Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Шторм"
© Гуппи

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 156
Авторов: 0
Гостей: 156
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Михаил Беликов / Полученные рецензии

Рецензия на «Будешь Принцессой? (+песня)»

Таль Яна
Таль Яна, 13.04.2009 в 15:04
Майк, ну что за неуважение к такому красивому дактилю:)
Первые две поправить надо.
Хочешь ЧТОБ Я НАЗЫВАЛ тебя только принцессой
Хочешь ПРИМЕРИТЬ корону и пышное платье

Дальше 'всех на свете' частит:(
Хочешь увидеть дворцы САМЫХ ЯРКИХ столиц

Богаты душой лишь - :) не катит, разве сам не слышишь?
СЕРДЦЕМ БОГАТЫ - не хочешь?

В принципе, я могу тебя много чего по смыслу стихо понаспрашивать:)
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 13.04.2009 в 15:53
Это оказывается дактиль? Надо же...(смущенно)
Согласен и исправил всё, кроме последнего. Здесь обязательно надо подчеркнуть, что "богаты ТОЛЬКО (лишь) душой"! Приму еще варианты, а пока просто переставил слова.
А строка последняя - её можно прочитать акцентированно, пусть на слог длиннее.

Наспрашивай-наспрашивай! Отвечу на всё, но не на всё здесь!:)

Таль Яна
Таль Яна, 13.04.2009 в 17:13
Дактиль - трёхсложный размер с ударением на первый слог:)
Только душой лишь богаты - бери! Разве мало?
Таль Яна
Таль Яна, 13.04.2009 в 18:14
Ну-с, поспрашАем:)
Роскошь с элитною прессой - ??
Полчища знати - ??

Предлагаю прессу заменить на мерседесы, а полчища ...ну хотя бы на толпы!:)
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 13.04.2009 в 23:29
Не, сразу не согласен! Должен же быть гротеск местами. А принцессы-мерседесы я уже рифмовал. См. "В костях у сказки". Воть!:)))

Рецензия на «Первый День Тепла»

Legenda
Legenda, 13.04.2009 в 10:51
Да...Миш! это вообще здОрово получилось!!!
От первого и радостного так вообще потеплело на душе!!!

С теплом...
Дашик

Михаил Беликов
Михаил Беликов, 13.04.2009 в 12:40
Надо в начале примечание приписать: "Желающим согреться читать только первую часть!";)))
Спасибо, Дашик!

Тепла сегодня хватит на всех!
Миша.:)

Legenda
Legenda, 13.04.2009 в 12:42
Вторая часть тоже хороша!
Таль Яна
Таль Яна, 14.04.2009 в 09:09
На первую часть
Так ждал полгода - говорят либо первые два слова, либо последние
Как здорово идти РАЗДЕТЫМ
СОВСЕМ замёрзнуть не боясь - ну, это просто детский лепет какой-то
От ветра пахнет ...сразу ЛЕТОМ? У весны и лета запах разный, нет?
Пусть под ногами - эту строчку надо поменять местами с предыдущей
Дальше ты только прислушайся:
Мороз даёт зиме отмашку - ??

Опять прогнать её доМой? Или всё-таки доЛой? Где это ДОМ у зимы, интересссно...
Вослед малой болельщик-птаха - бррр... За кого болеем?:)

Чёрт, я четыре раза не могу отправить, эта попытка последняя...
Таль Яна
Таль Яна, 14.04.2009 в 10:04
На вторую часть

Как мало пользы от стихов!
Патетика, пустые фразы...
Скажи-ка, автор, ты готов
Отмыть Сокольники от грязи?
С мешком для мусора прийти
В такой вот тёплый день однажды,
Свой парк в порядок привести..?

А рифмы плестЬ умеет каждый:)
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 14.04.2009 в 12:41
Так ждал полгода - говорят либо первые два слова, либо последние
Хорошо, здесь спасёт запятая: "Так ждал, полгода!"

Как здорово идти РАЗДЕТЫМ
СОВСЕМ замёрзнуть не боясь - ну, это просто детский лепет какой-то
На многое отвечу: представь, настроение какое было. Да, радость, как у ребёнка! Этот кусок так и записал, как он пришёл. А что, глядя на такое солнце должны были вычурные образы приходить? Сравни: "Солнышко светит ясное, здравствуй, страна прекрасная..."(С) Чем не куда более детский лепет?

От ветра пахнет ...сразу ЛЕТОМ? У весны и лета запах разный, нет?
Да, мне вспомнилось лето! Почему нет? Так и написал. Весна и лето имеют много вариантов запаха. В том числе и схожих.

Пусть под ногами - эту строчку надо поменять местами с предыдущей
Можно, но смысл не изменится.

Дальше ты только прислушайся:
Мороз даёт зиме отмашку - ??
А что тут? Мороз - это тот, что был во мне! В данном случае, как спортивный стартер - дает знак о начале забега (побега) зимы, т.к. он уже убежал из моей души и призывает свою одноклубницу сделать тоже самое.

Опять прогнать её доМой? Или всё-таки доЛой? Где это ДОМ у зимы, интересссно...
Ну, это детский вопрос!:))) Перечитай "Снежную королеву"!

Вослед малой болельщик-птаха - бррр... За кого болеем?:)
Из той же области, спортивной аналогии. Матч Весна-Зима. Счёт разгромный. Фанаты (птахи в т.ч.) свистят и улюлюкают вдогонку уходящему в раздевалку побеждённому сопернику.;)

Михаил Беликов
Михаил Беликов, 14.04.2009 в 12:51
Спасип за чудный экспромт. Повесить его на главном входе в парк?:)))

Польза, если прочитавшие призадумаются и не будут загрязнять родную природу! Чем больше задумается людей - тем больше польза.
Я, во-первых, стараюсь не засорять и бросать мусор куда положено. Во-вторых, у нас субботники бывают на работе и на даче, направленные на очистку территории и природы.
В-третьих, будет брошен клич - пойду и Сокольники убирать!

А не говорить об этой проблеме, в форме стихов, например - от этого ведь лучше не станет! Правда?
Самое действенное каждому начать с СЕБЯ!

Мог бы написать в лоб, типа: "Люди! Как вам не стыдно! Задумайтесь! и т.д." Но ненавязчивая форма имхо куда более действенней!

Кстати, твоя последняя строчка не верна! И её ехидный подтекст также несправедлив! Вот так вот, вот и воть!:)))

Таль Яна
Таль Яна, 14.04.2009 в 13:23
Ну что ты, Майк! Это ж я любя:) Повесь, конечно! Мы к вам на День Победы придем, так что - шоб усё сверкало...

Рецензия на «Sting - "Desert Rose"»

Таль Яна
Таль Яна, 13.04.2009 в 08:35
Это отлично! Не поняла только два места
Любовь с песком СЕКУНД остынет?
Она быстра - о  чём?

А что тут за кЫвадратик наверху?:) Картинка?!
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 13.04.2009 в 08:45
В оригинале типа "а я смотрю, как время убегает через руки".
У нас вроде так не говорят. А вот песок из песочных часов, а здесь он горячий (о пустыне же речь!), убегает как секунды и конечно остывает. Ну а вместе со временем убегает и любовь. И также остывает. Такие фантазии (чисто мои), в оригинале этого нет, дорисовал.:)
"Она быстра" - опять был тонкий момент - уложить в четыре слога строку. Смысл в том, что роза, как любовь сильно переменчива. Лишь шаг и... Да, здесь дольше всего копался и оригинальный смысл исказил в этом месте сильнее всего. Пришлось.:)
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 13.04.2009 в 08:46
Да. Вверху картинка - фото обложки сингла с этой песней.
Таль Яна
Таль Яна, 13.04.2009 в 08:48
Ты знаешь, только что не успела отправить свою догадку про песочные часы:)
Любовь со временем остынет - не хочешь?
Чё за картинка, расскажи:)
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 13.04.2009 в 10:41
Не, не пойдёт - сужается до почти банального, образы пропадают...(
Рассказать картинку???:))) Да фотка там Стинга, как её рассказать?!!;)
Таль Яна
Таль Яна, 13.04.2009 в 11:45
Тогда возьми
Любовь - песком сквозь пальцы - стынет

Здесь показано, что она ПРОХОДИТ.
А может ли остыть песок в пустыне?
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 13.04.2009 в 12:37
Да чем тебе не нравится? Ну добавил от себя, разве нельзя было для в общем-то свободного перевода?
Это твоё лучше первого, но время так не показано. Проходит - имеет два значения. У тебя получается то, что со временем не связано. Проходит, входит, выходит...)))

Здесь песок первым делом относится ко времени ("песок секунд"), к пустыне - побочный образ. Да и вообще со временем всё остывает и песок пустыни также.;(

Таль Яна
Таль Яна, 13.04.2009 в 12:53
Я как раз в этом ПЕСКЕ СЕКУНД увязла как-то при первом прочтении... Не знаю, может в песне это и незаметно

Рецензия на «AMERICA - "A Horse with no Name" (песня в переводе)»

Тенигин Андрей
Тенигин Андрей, 12.04.2009 в 22:32
Собственно, группа не английская. Она потому и называется AMERICA, что все её участники - американцы,и с тех пор как они получили образование в Великобритании, никому из них не пришло в голову там остаться. Команда, кстати, не так давно записала великолепный альбом "Here & Now" кажется. Жаль не все дожили.
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 13.04.2009 в 08:21
Андрей, я написал "английская", т.к. образована она была в Англии, согласно энциклопедии (той, что у меня). Спасибо за инфу. Главное, что музыка живёт!

С Днём Рождения Рок-н-ролла!:)
Миша.

Рецензия на «Убивали Любовь (+песня)»

Майк Зиновкин
Майк Зиновкин, 07.04.2009 в 11:32
отличный стих, тёзка!

но меня про пыл тож смутил глаголец малёхо... ибо ветром всё же привычней что-то типа "раздувать" пыл... или как-то так... :)

с теплом, Майк

Михаил Беликов
Михаил Беликов, 07.04.2009 в 16:39
Майк, спасибо! Приятно, что понравилось.

Поставил "охраняя", т.к. прямые свойства ветра ведь всем известны. Зачем их упоминать? А пользуясь ими (свойствами своего огненного ветра) Любовь охраняет или сохраняет наши чувства (пыл в данном случае), подогревает их, не давая остывать. Ну, то есть я просто опустил очевидное звено.
Ну, например, топор умеет в основном "рубить". Но ведь говорят: "дом построенный топором", хотя "строить" вовсе не в прямых свойствах топора.

Ну вот где-то так, Тёз.;))
С крепким рукопожатием,
Миша.

Рецензия на «Исповедь бывшей любовницы (+песня)»

Таль Яна
Таль Яна, 03.04.2009 в 20:56
Любовницей ни разу не была
И снова ничего не поняла:)

Не, Мишк, от женского лица ты пишешь не правильно! Или все твои (сори, ЛГ) любовницы сами какие-то неправильные:)
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 03.04.2009 в 23:14
Не знаю, ты первая кто сказал, что не поняла. Может потому что не была ни разу?;))) Впрочем, имеешь право на любое мнение ессно.
Добавлю еще, что стих импульсивно написан и с достаточно злой иронией.
Таль Яна
Таль Яна, 04.04.2009 в 08:01
Я тринадцать лет замУжем,
И любовник мне не нужен:)
Может я несовременна,
Но признаюсь откровенно -
Я не знала никого,
Кроме мужа своего.
Он единственный и первый.
Да, он действует на нервы
Иногда. Но мы - семья,
И гордиться этим я
Буду, буду без конца!

Никогда я не снимала
Обручального кольца,
И на левом безымянном -
Символ верности оно.
Богом данная семья нам -
В мир ОДНОЙ любви окно...

Рецензия на «Воздушные замки (+песня)»

Таль Яна
Таль Яна, 03.04.2009 в 20:44
?? Рождённые словом осколки надежды - то ли поздно уже и спать хочу, то ли просто так не поняла? О чём это?
Не верим, что ТАК ТЯЖЕЛЫ... Тоже пробел...

Ничего, зато ты уже освоился:) Рост налицо!
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 03.04.2009 в 23:07
Translation: "Тяжелы обломки и остры осколки воздушного замка надежд, который может быть разрушен всего лишь словами."
Это был ответ-экспромт на стих "Обломки воздушного замка" Л.Осень на стихире и один из первых моих.
:)

Рецензия на «Соблазнитель (+песня)»

Таль Яна
Таль Яна, 03.04.2009 в 17:49
Ну ты Шлиман:)

Надежды вздох ты испытала - ??:)
Потёртой шкурой облачась - надо говорить В шкуру:)
Вещает о несчастном прошлом - ? Зачем бы ему...
Была убожества полна - так не говорят!:)
Несёт отныне - ты уверен, что правильно передал здесь смысл слова Отныне?

В целом впечатление не произвело... Не обиделся?
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 03.04.2009 в 18:09
Ну тебе училкой работать, русского языка!:)))
Во всём уверен. Разве что про шкуру соглашусь. О прошлом - типичный приёмчик ловеласа, чтоб разжалобить и... взять тёпленькой. Полным можно быть чем угодно, и убожеством тоже. Не говорили - станут!:) "Отныне" здесь - с некоторых пор, но конечно не прям сейчас. Ну а чё - дальше устала придираться?;) Скрипя душой согласись, что всё ты прекрасно поняла! А значит рус.яз. нормальный.
Не произвело впечатления, ну так и нормально - ты же феминистка. Они смотрят делано равнодушно на все, даже по делу, "нападки" мужиков.
Обиделся? Меня не так просто обидеть, а здесь так ваще не понимаю откуда растёт твой вопрос.
Соблазнитель.

Рецензия на «будто не было... (+песня)»

Таль Яна
Таль Яна, 03.04.2009 в 11:51
Майк?! Чёй-то я у тебя целый год этой красоты не видела? Признавайсь, зачем прятал:) Будто и не было стихо такоВА..? Ну, можно сказать 'кой-какой' про ударения в двух-трёх строчках - не буду!
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 03.04.2009 в 12:48
Нет, не прятал. Просто ты не заметила. А недавно из глубины вытащил повыше, вот и всё. Про ударения знаю. Спасибо:)
Таль Яна
Таль Яна, 03.04.2009 в 15:07
Да уж, у тебя тут такааая глубина..!:) Я на телефоне еле-еле доползаю:) Может ещё чего вытащишь?
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 03.04.2009 в 15:26
А что, гляну и вытащу может.:)

Рецензия на «AMERICA - "A Horse with no Name" (песня в переводе)»

Таль Яна
Таль Яна, 03.04.2009 в 08:43
А под городом сердце его из земли
Ждёт и ждёт от людей любви -

Вот тут расскажи мне, про что это?:)
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 03.04.2009 в 10:40
Перевел, как есть. Я понимаю так, что продолжается аналогия между пустыней, океаном и теперь вот городом. То, что сверху, что видно - это одно, а что находится под поверхностью - совсем другое и оно и есть суть вещей. Город - это как будто нечто живое. Но сверху - металл, бетон и пр., а сердце его как бы под землёй, оно от природы и соответственно "сделано из земли" - "made of ground". Люди в большинстве своём к городу относятся как к неодушевлённому бытовому предмету, но романтик может принимать его как нечто живое. Но таких мало. А сердце однако есть и ждёт любви. Т.е. город ждёт к себе иного отношения от людей, как к живому существу. Т.е. ждёт любви...
Ну вот где-то так. Я понятно объяснил свои мысли?
Да, в песне на это отводится всего две строки, да и переход достаточно неожиданный. Но как уж есть, да и всё же ж песня...:)
Таль Яна
Таль Яна, 03.04.2009 в 11:02
Я вообще ничего не поняла в этой песне... Весной так не хочется напрягать мозговую деятельность:) Ты уж сделай что-нибудь полегче, так, чтобы инстинкты сработали..?  
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 03.04.2009 в 11:11
Странно... Я всё понял. Говорю же - послушать надо! Куда прислать мр3-шник?;)
Евгений Кельманский
In the desert you can remember your name
'Cause there ain't no one for to give you no pain
La, la ...

ХаРашо бы найти такое место.Думаю Жэна, друзья и прочие, даже в пустыне достанут.Суровая Правда Жизня. Миш, как всегда здорово. Спасиб.
С теплом,

Евгений Кельманский
Ага, вот еще ерунда, будет свободная минута:

http://www.youtube.com/watch?v=eih67rlGNhU

Очень славная песня и созвучна нешему времени. Переводить не прошу. Ну, разве если ...

С уважением,

Михаил Беликов
Михаил Беликов, 06.04.2009 в 23:09
Спасибо, Жень! Еле заметил твой отзыв;) Песня потрясла, прошлась морозом по коже. Да, когда-то всё повторяется...
Может и перевёл бы, да текста ведь не найдёшь.

С горячим приветом,
Миша.

Евгений Кельманский
Миш, привет, с текстом но проблем, держи:

Brother, Can You Spare A Dime?
Gorney, Harburg

They used to tell me
I was building a dream.
And so I followed the mob
When there was earth to plow
Or guns to bear
I was always there
Right on the job.
They used to tell me
I was building a dream
With peace and glory ahead.
Why should I be standing in line
Just waiting for bread?
Once I built a railroad
I made it run
Made it race against time.
Once I built a railroad
Now it's done
Brother, can you spare a dime?
Once I built a tower up to the sun
Brick and rivet and lime.
Once I built a tower,
Now it's done.
Brother, can you spare a dime?
Once in khaki suits
Gee we looked swell
Full of that yankee doodle dee dum.
Half a million boots went sloggin' through hell
And I was the kid with the drum!
Say don't you remember?
They called me Al.
It was Al all the time.
Why don't you remember?
I'm your pal.
Say buddy, can you spare a dime?
Once in khaki suits,
Ah, gee we looked swell
Full of that yankee doodle dee dum!
Half a million boots went sloggin' through hell
And I was the kid with the drum!
Oh, say don't you remember?
They called me Al.
It was Al all the time.
Say, don't you remember?
I'm your pal.
Buddy, can you spare a dime?

Давно когда-то была у меня пластиночка Billie Holiday, как она эту песню пела душевно. Жаль, не нашел эту версию в ТЮБе.
удачи!!!
С теплом,

AvdeevSN
AvdeevSN, 28.01.2010 в 16:16
Кстати, перевод у этой песни есть и она исполнялась Леонидом Утесовым. Точнее не перевод, а близкий по смыслу русский текст.

Ветер холодный морозит меня,
Руки больные дрожат,
Пищи и крова я не видел три дня,
И не греет меня мой смешной наряд.

Слышу я окрик модных дам и зевак:
«Что ты стоишь на пути?!
Ну, дай нам пройти!
Эй ты, чудак!»

Я для Вас гнул спину с детских лет,
Я надсаживал грудь.
Кончилась работа – хлеба нет.
Дайте мне хоть что-нибудь!

Через реки, горы и моря
Я прокладывал путь.
В будущее счастье верил я.
Дайте ж мне хоть что-нибудь!

Я страдал за вас в смертельном бою,
Газ ядовитый жёг глаза.
Я на танки лез в пешем строю.
Родине честь и краса!

Вы мне говорили: «Терпи, солдат!
Храбрым воином будь!»
Вы ж мне говорили, что я ваш брат.
Дайте мне хоть что-нибудь!

http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=jobless

Евгений Кельманский
Спасибо! -:))))