Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Андер Алекс / Написанные рецензииРецензия на «победители ролевого конкурса «Богатыри земли Русской» »Рецензия на «Перезревшие размышления об оценках и вообще»
Андер Алекс, 27.08.2012 в 23:01
Интересная статья и мнения, которые народ здесь высказал.
Но меня вот что удивляет: на литературном сайте предлагается оценивать произведение абсолютно невербальным способом.У меня сначала возникло даже ощущение, что я попал либо в школу, либо в институт статистики. Ощущение чего-то механического остаётся до сих пор. Т.е. сайт создан для развития у людей способности логично и литературно изъясняться, но администрация при этом, предлагая свою цифровую оценочную систему, идёт несколько вразрез своей основной задаче и способствует косноязычию сайта. Я могу объяснить это только "популистскими" настроениями администрации. Такая система оценок, на мой взгляд, крайне вредна. Надо всеми силами заставлять народ разговаривать. Нет ничего ценнее живого слова, как уже было здесь отмечено. Вот :)
Алекс Фо, 29.08.2012 в 16:35
А это очень здравая мысль, кстати! Спасибо))) Действительно.. негоже литературу тестами сдавать))
Рецензия на «Ничего личного, бро...»
Андер Алекс, 27.08.2012 в 16:40
Не думаю, что движения могут выглядеть, как инцест...На мой взгляд, сами по себе движения не передают родство. Они могут быть одинаково нежными, дикими и проч. независимо от степени родства. Мне кажеся, что этот оксюморон не имеет смысла.
"дешёвку от золота, главное от продажного."С" - вторая пара не является оппозиционной: для "главного" второй частью оппозиции должно стать слова типа "частное, малозначимое, второстепенное" и проч.;или же подбирать соответствующую пару для "продажного" - неподкупный и проч. Пока как-то картинка не сложилась.
Сахара, 27.08.2012 в 21:28
АА, Вы ж понимаете, насколько условны сравнения. и если сравнивается несопоставимое, то автор призывает сопоставить. "главное" - не продажное! инцест - секс между родными. и не загоняйте автора в штампы)) Вы вправе пользоваться соответствующими парами, я наградила себя правом юзать парадоксальное)) и это не грех
надеюсь, когда нибудь здравомыслие возьмет отпуск и всё сложится...
Андер Алекс, 27.08.2012 в 22:03
А я в штампы и не загоняю...поле деятельности - вон оно какое...широкое...:) Но "сами по себе движения не передают родство"(С). А призыв авторский сопоставлять несопоставимое и сравнивать несравнимое, без декларации авторского взгляда до или после стиха, может быть воспринят, как небрежность.
Но я понимаю, что автор на занятой позиции ужо окопался :) Мы в лобовую атаку не пойдём! Я приказываю трубачам трубить отступление. :)
Сахара, 27.08.2012 в 23:07
))вылизывания это, пардон, движения? слово "сроднились" в тексте есть? ну ни о чем же реплика, согласитесь? хороший оборот, с нормальным смыслом и подсмыслом. я никогда не упираюсь не по делу, чуть что))
привет трубачам! и спасибо за внимательность. искренне!
Андер Алекс, 27.08.2012 в 23:13
Арьергард отступал и отстреливался:) :
"наши движения выглядят как инцест"(с) - смею напомнить вам ваш же текст. Слово "сроднился" есть. И его было бы достаточно. Инцест ушёл бы в подтекст и с ним можно было бы как-нить поиграть. А тут "на те в лоб", прям. Как вы заметили, вероятно, я - противник лобовых атак :) Рецензия на «Шотландская зарисовка»
Андер Алекс, 27.08.2012 в 12:21
"Расцветало и с каждою нотой на волю рвалось –"(с) - фонетически не очень: с каждой ЮНОТОЙ.
А так - интересно.
Анна Хайль (Логиня), 27.08.2012 в 14:04
Алекс, проблема в этой строке не фонетика, а подгонка под размер: одно окончание длинное (-ою), второе - короткое (-ой). С фонетикой-то как раз всё в порядке: увиденного Вами двойного йотирования здесь нет и быть не может.
Спасибо))
Андер Алекс, 27.08.2012 в 16:16
Ну, а если сами всё видите, чо не правите-то? :)
И ешо один вопрос: как могут быть складки отсыревшими? Т.е. сам килт - ничего, сухонький, а вот складки промокли:))) Наверно, усё-таки, килт полностью отсырел, а не только складки:) Даже на синекдоху не потянет, имхо:) Ничего, что я немного пристаю? :)
Анна Хайль (Логиня), 27.08.2012 в 17:24
"С каждою нотой" исправлю с превеликой радостью, если подскажете вариант для замены, аналогичный по смыслу и не выбивающийся стилистически))
На вопрос по поводу килта, думаю, лучше всего ответит картинка: Да приставать-то можно, мне разве жалко?))
Андер Алекс, 27.08.2012 в 18:01
По поводу килта: ващет, традиционно килт плиссирован только сзади (картинка это подтверждает), спереди же это, опять же традиционно, абсолютно прямая ткань :) Это уточнение привносит в текст некоторую пикантность, не правда ли? :) Возникает сразу вопрос у подозрительного читателя: почему отсырели складки? :)
Кроме того, возникает ещё один вопрос: может ли ветер "хлестать" складками? Ни те размаха....к тому ж, если складки мокрые, они, скорее всего, сразу же прилипнут к могучей ляжке шотландца, что не позволит процессу повториться вновь вплоть до просушки материальца...:) Разве нет? :) "и с каждым порывом(дыханьем, мгновеньем) на волю рвалось" - или как-то так: смысл в том, чтобы заменить всю пару целиком, а не отдельную её часть.
Анна Хайль (Логиня), 29.08.2012 в 13:47
По поводу килта: ващет, традиционно килт плиссирован только сзади (картинка это подтверждает), спереди же это, опять же традиционно, абсолютно прямая ткань :)
Ветер не может толком хлестать по ногам прямым участком ткани, находящимся впереди. Только составляющими бóльшую часть килта складками, как и написано у меня в тексте. Это уточнение привносит в текст некоторую пикантность, не правда ли? :) Возникает сразу вопрос у подозрительного читателя: почему отсырели складки? :) Кроме того, возникает ещё один вопрос: может ли ветер "хлестать" складками? Ни те размаха.... к тому ж, если складки мокрые, они, скорее всего, сразу же прилипнут к могучей ляжке шотландца За попытку редактирования спасибо, но, как я уже написала выше, мне важно сохранить смысл строки. Связку между чем-то бунтарским, рвущимся на волю, и звуками волынки мне хотелось бы оставить: она - подводка к высказыванию о совершенстве союза человека и волынки. Поэтому порывы, дыханья и мгновенья, к сожалению, не годятся: нужны ноты, звуки и т.п. Тем не менее - спасибо))
Андер Алекс, 29.08.2012 в 17:04
Стих, конечно, прочел ( не понимаю, почему вас это удивляет :) ). Даже у семилетних шотландских мальчиков от постоянного бегания по пригоркам вполне могучие ляжки :) я же не написал, что это тридцатилетние ляжки :)
По поводу "хлестать" всё же подумайте: юбка не может хлестать. Здесь проявляется чрезмерность употребленного глагола, что влечет за собой ощущение некоторой экзальтированности текста. По поводу отсыревших складок: поскольку вы пишете о складках, читатель и воспринимает эту деталь,как особо важную для текста, т.е. не отсыревший килт треплет ноги мальчика своими краями, а именно отсыревшие складки; дальше начинает сопоставлять:складки сзади, мальчик семи лет, ага, энурез? или долго сидел на сырой земле, вспоминая мелодию, или просто стоит спиной к морю и волнам и не замечает, что с моря брызги летят. Во всей этой картинке читателю не понятно, зачем автор подчеркивает влажность именно складок, а не всей вещи целиком. То ли чтобы показать, что мальчик отвернулся от моря...не выдержал напора ветра,но тогда это диссонирует с эпитетом "бунтарский" в пятой строке...Другими словами, "подмоченная репутация" мальчика не вяжется с общим героическим духом стиха. Но это - чисто моё мнение, основанное на том, что в стихе важна каждая деталь, каждое слово. Я высказал свое мнение и не собираюсь отстаивать его с оружием в руках:)
Анна Хайль (Логиня), 29.08.2012 в 20:43
Стих, конечно, прочел ( не понимаю, почему вас это удивляет :) ). Даже у семилетних шотландских мальчиков от постоянного бегания по пригоркам вполне могучие ляжки :) я же не написал, что это тридцатилетние ляжки :)
Алекс, не наговаривайте на шотландских мальчиков)) Мне в основном попадались худенькие - что, в общем-то, и не особо удивительно при таких ценах на продукты и такой невкусности многих блюд. По поводу "хлестать" всё же подумайте: юбка не может хлестать. Здесь проявляется чрезмерность употребленного глагола, что влечет за собой ощущение некоторой экзальтированности текста. По поводу отсыревших складок: поскольку вы пишете о складках, читатель и воспринимает эту деталь,как особо важную для текста, т.е. не отсыревший килт треплет ноги мальчика своими краями, а именно отсыревшие складки; дальше начинает сопоставлять:складки сзади, мальчик семи лет, ага, энурез? или долго сидел на сырой земле, вспоминая мелодию, или просто стоит спиной к морю и волнам и не замечает, что с моря брызги летят. Во всей этой картинке читателю не понятно, зачем автор подчеркивает влажность именно складок, а не всей вещи целиком. То ли чтобы показать, что мальчик отвернулся от моря...не выдержал напора ветра,но тогда это диссонирует с эпитетом "бунтарский" в пятой строке...Другими словами, "подмоченная репутация" мальчика не вяжется с общим героическим духом стиха. Но это - чисто моё мнение, основанное на том, что в стихе важна каждая деталь, каждое слово. Я высказал свое мнение и не собираюсь отстаивать его с оружием в руках:) Спасибо.
ВоваН, 30.08.2012 в 13:16
Обхохотался и заинтриговался (бегу читать стих).
Ваще, по моим наблюдениям, оспаривать с Анной детали неразумно - у неё они продуманы до предлогов. С уважением, к обоим собеседникам,
Анна Хайль (Логиня), 30.08.2012 в 13:25
Продуманы. Тем не менее, читательское мнение мне интересно: иногда встречаются очень дельные предложения по редактированию или указания на реально существующие недочёты, которых я не замечала.
Андер Алекс, 31.08.2012 в 08:02
Последний залп уходящей армии :) :
По поводу "юбка хлещет" : зачем приводить цитаты с неправильным употреблением слова? достаточно посмотреть словарные статьи в словарях Ожегова, Ефремова, Ушаковой, Даля на слово "хлестать": "Словарь русского языка С. И. Ожегова хлестать - бить, ударять чем-нибудь гибким Х. по спине. Х. кнутом." (С) Обратите внимание на слово "гибким", которое встречается во всех словарных статьях. Можем ли мы сказать о намокших складках шерстяного килта, что они гибкие? Очевидно что нет. Вот и всё:) Примеры про котёнка и свитер я на рассматриваю, потому что без контекста они не имеют смысла: если по контексту понятно, что котенок промок под дождём, то он может прижаться мокрым боком. Если в контексте нет дождя, то мокрый бок приводит нас в недоумение. Пушистый же котенок всегда (в отличие от мокрых\\отсыревших складок) - это его постоянный признак, поэтому подозревать лысину - странно. Но вы же не будете утверждать, что складки килта всегда сырые? :) То же и про свитер: степень влажности свитера зависит от степени интенсивности дождя, соответственно, от всего этого и зависит сухость остальной одежды под свитером. По-моему, это очевидно.
Анна Хайль (Логиня), 31.08.2012 в 09:38
Последний залп уходящей армии :) :
По поводу "юбка хлещет" : зачем приводить цитаты с неправильным употреблением слова? достаточно посмотреть словарные статьи в словарях Ожегова, Ефремова, Ушаковой, Даля на слово "хлестать": "Словарь русского языка С. И. Ожегова хлестать - бить, ударять чем-нибудь гибким Х. по спине. Х. кнутом." (С) Обратите внимание на слово "гибким", которое встречается во всех словарных статьях. Можем ли мы сказать о намокших складках шерстяного килта, что они гибкие? Очевидно что нет. Вот и всё:) Залп уходящей армии снова промазал мимо цели, увы)) Алекс, если Вам известны лишь некоторые из возможных значений слова "хлестать", не спешите именовать остальные "неправильным употреблением", а восполните этот информационный пробел: Надеюсь, вопрос о правильности словоупотребления наконец исчерпан? Примеры про котёнка и свитер я на рассматриваю, потому что без контекста они не имеют смысла: если по контексту понятно, что котенок промок под дождём, то он может прижаться мокрым боком. Если в контексте нет дождя, то мокрый бок приводит нас в недоумение. Меня мокрый бок котёнка тоже привёл в нехилое недоумение. Алекс, будьте добры, процитируйте, и где же это я говорила про промокшего котёнка?)) Пушистый же котенок всегда (в отличие от мокрых\\отсыревших складок) - это его постоянный признак, поэтому подозревать лысину - странно. Но вы же не будете утверждать, что складки килта всегда сырые? :) То же и про свитер: степень влажности свитера зависит от степени интенсивности дождя, соответственно, от всего этого и зависит сухость остальной одежды под свитером.
Андер Алекс, 01.09.2012 в 00:09
К последней фразе: "Или если я напишу, что сняла промокший под дождём свитер - означает ли это, что оставшаяся на мне одежда сухая?))" (с)
По отсыревшим складкам килта: а где в тексте упоминание, отчего они отсырели?: то ли сидел мальчик на мокром, то ли дождь поливал его сзади, то ли ещё шо-нить...энурез, не будь он трижды помянут... Поэтому, вдаваясь в детали и понимая, с какой стороны складки у килта, мы остаемся в неведении относительно всего килта в целостности( т.е. намок ли он полностью/отсырел или токо часть его . Уфф.) Про "хлещут" отвечу завтра.
Анна Хайль (Логиня), 01.09.2012 в 01:19
По отсыревшим складкам килта: а где в тексте упоминание, отчего они отсырели?
См. контекст: "Атлантический ветер" "Мир дышал и клубился" "Он стоял на вершине скалы" => "Исполинские волны, вздымаясь из дышащей стали, / Безустанно крушили о скалы непрочную грудь" Ответы на остальные вопросы жду...
Андер Алекс, 01.09.2012 в 11:03
В хорошо проветриваемых пространствах (Атлантический ветер)сырость как раз исчезает :) ; То что мир дышит и клубится - то волны и облака (и необязательно вокруг мальчика), но вовсе не влажный туман (его в тексте нет); "вершина скалы" не говорит нам, что она,вершина, находится за или в области влажных облаков; ну, волны где-то внизу,под скалой, метрах в трёхстах...и ветер, который всё просушивал:)
Так что контекст ни о чём таком нам не говорит:) Хлестать ХЛЕСТАТЬ. Общеслав. Суф. производное от хлест (ср. свист), суф. образования от звукоподражания хле (по звуку от удара плеткой). Ср. хлыст Разберем примеры, выделенные специально для меня красным цветом: 1."Парус хлещет о мачту."(с) - большое полотнище паруса при порывах ветра издаёт громкий хлопок, сходный по звучанию со звуком бьющего хлыста\\плётки. Ассоциация по звуку. 2." Полы пальто хлещут по сапогам"(с) - полы пальто при интенсивном шаге плетеобразно развеваются и издают отчетливый звук при контакте с голенищами сапог.кроме того, угол каждой полы имеет некую жесткую форму, чтобы пола не истрепалась, что напоминает наконечники на плетке. Ассоциации с плетью по гибкости, звуку и конструктивным деталям. 3.Волны - ассоциация с плетью \\хлыстом по звуку и форме 4.Ветер - ассоциация по звуку Что касается килта: он имеет замкнутый контур, плотную фактуру ткани и не может изогнуться плетью, чтобы соответствовать форме хлещущей плети, кроме того он не достаточно широк, чтобы подобно полам пальто развеваться и издавать звуки, напоминающие звуки плети.
Анна Хайль (Логиня), 02.09.2012 в 03:06
В хорошо проветриваемых пространствах (Атлантический ветер)сырость как раз исчезает :) ; То что мир дышит и клубится - то волны и облака (и необязательно вокруг мальчика), но вовсе не влажный туман (его в тексте нет); "вершина скалы" не говорит нам, что она,вершина, находится за или в области влажных облаков; ну, волны где-то внизу,под скалой, метрах в трёхстах...и ветер, который всё просушивал:)
Так что контекст ни о чём таком нам не говорит:) "Так что контекст ни о чём таком нам не говорит:)" - здесь, Алекс, было бы уместнее не "нам", а "мне". Если лично Вы не имеете ни малейшего представления о климатических особенностях Шотландии - не факт, что остальные читатели столь же несведущи. Полагаю, что многим из них известно, что близость атлантического Гольфстрима делает климат Шотландии чрезвычайно влажным, с частыми туманами, низкими тяжёлыми облаками и штормами. Но даже если кто-то из моих читателей об этом не знает - для меня это вовсе не повод наплевать на пережитую на собственной шкуре реальность и начать подстраиваться под чьи-то индивидуальные представления о Шотландии. Надеюсь, по этому вопросу я достаточно ясно выразилась?..)) Разберем примеры, выделенные специально для меня красным цветом: полы пальто при интенсивном шаге плетеобразно развеваются Давайте-ка договоримся об одной простой вещи. Если у Вас есть какие-то конструктивные мысли - милости прошу. Если есть варианты правки, убирающие техническую погрешность, но сохраняющие смысл, - буду премного благодарна. Но если Вам просто хочется поговорить, притягивая за уши тему для разговора и приводя псевдоаргументы наподобие процитированных выше - то это не ко мне. Поверьте, у меня хватает более важных дел. С уважением, Анна
Андер Алекс, 02.09.2012 в 20:27
Боюсь, "конструктивными" для нас с вами будут абсолютно разные мысли :)
Не смею далее отвлекать вас от важных дел. Удачи!
Анна Хайль (Логиня), 02.09.2012 в 23:31
"Конструктивные" я употребила, как и "хлестать", в общепринятом значении слова. Если мысли о сухом атлантическом ветре, издающем при ударе о лицо звук хлыста, для Вас конструктивны - Вы вправе положить их в основу собственного стихотворения, для коего на нашем сайте, к счастью, существует подходящая рубрика: "Несуразмы"))
Спасибо за диалог, Алекс. Всего доброго.
Андер Алекс, 03.09.2012 в 09:05
Анна, последнее сообщение было лишним.
Если автор не хочет, то критик ничего не может:) В "несуразмы" же я бы отправил вашего мальчика, бунтарски сушащего свой отсыревший зад при помощи Атлантического ветра под звуки волынки. А что мне самому писать, о чем, когда и куда, я разберусь сам как-нибудь.
Анна Хайль (Логиня), 03.09.2012 в 13:51
Анна, последнее сообщение было лишним.
Вы оптимист, Алекс)) На мой взгляд, лишними были приблизительно 98% нашего диалога. Если автор не хочет, то критик ничего не может:) В "несуразмы" же я бы отправил вашего мальчика, бунтарски сушащего свой отсыревший зад при помощи Атлантического ветра под звуки волынки. Рецензия на «Надо только поверить»
Андер Алекс, 24.08.2012 в 23:40
Понравилось. Хотя пара вопросов к автору есть: что это за советы Фрейда?(тут бы, конечно, немного разъяснить) и во фразе "находишь изъяны у зеркала стоя" - здесь бы выделить деепричастный оборот: иначе изъяны получаются у зеркала, а не у ЛГ :)
И почему-то стих напомнил старый юмористический (хотя и сам не знаю, почему): Хочется дурой набитою стать,
Gluck, 25.08.2012 в 21:10
Спасибо, Андер Алекс!
))))))))))))))))))))))))) Дрыгаю лапками от смеха! Кстати, без запятой - оговорка как раз по Фрейду, какая женщина признается в изъянах собственной внешности? Зеркало виновато, однозначно!Оно искажет, стало быть, изъяны тоже у него! )))))))))))))) Скучающие друг по другу коленки зело впечатлили...
Андер Алекс, 27.08.2012 в 09:59
ага, коленки - эт супер. сам дрыгал лапками в своё время. стишок прогремел на всю страну.
Рецензия на «Андалузия»
Андер Алекс, 24.08.2012 в 23:05
Я прошлым летом как раз объездил Андалусию: Альгамбра, Рондо, Сивилья...Эх,донна Ольга, красотищща-то какая!
Нахлынувшие воспоминания убили во мне критика:) Но про предков в вавилонском плену усё равно не понял :)
Андер Алекс, 25.08.2012 в 11:16
Посмотрел. Во-первых, это версия. Во-вторых, дотаточно бездоказательная, основанная на измышлениях явно политизированного автора (Субтельного), который в спешном порядке писал историю украинского народа и его самостийности. В доказательной базе зияют такие бреши, что всерьёз относиться к этой теории я не способен.
Рецензия на «Ушли атланты»
Андер Алекс, 24.08.2012 в 22:55
Запятых во многих местах не хватает, но это не мешает поэтичности текста, хотя и кажется некоторой небрежностью.
Я тож влюблён в античность, поэтому симпатизирую тексту не безусловном уровне;)
Ольга Таллер, 24.08.2012 в 22:59
Благодарствую:)
А я хотела вообще без запятых - но не получилось, сорвалась в грамматику. Нехватает запятых явно, но лишь там, где не хотела их ставить, последнее время они мне стали мешать. Теперь Вы меня усовестили, и я возместила нехватку:) Рецензия на «В садах Андалузии...»
Андер Алекс, 24.08.2012 в 22:46
Понравился стих (что для меня - редкость). Прежде всего абсолютно справедливой и, казалось бы, очевидной, лежащей на поверхности мыслью, о продолжении греческой традиции в сюжете Мериме. Сама мысль выражена очень точно, что само по-себе уже - хорошо.
Чуть придирусь;" садах Андалузии, в улицах, на площадях и в весёлых тавернах," (с) - "в садах" - да, но "на улицах". И "ступая по трупам" - несколько жестковато звучит для Кармен, как мне кажется.
Ольга Таллер, 24.08.2012 в 22:54
Ой, спасибо! Сегодня эти строчки уже 1 раз сподобились:) и это приятно, наконец их заметили...
Можно мне оставить "в улицах" - они там такие узкие, поэтическая вольность?... Ну жестковато, конечно, ну смотрите: 1.Цунига - убит, 2.контрабандист (и не один) - тоже, 3. муж её - убит, да и сам Хозе - изначально уже убит... Греческая трагедия - forever
Андер Алекс, 24.08.2012 в 23:10
Узость улиц никак не отвечает за грамматику текста:)
мертвяков, конечно, - целая куча, но по трупам ходят - тираны, а не любовники. Любовники через трупы изящно перешагивают :)
Ольга Таллер, 24.08.2012 в 23:22
Всё! Вы меня построили:) Читайте 1-ую строчку. И на сегодня это всё:) Мы потрудились. Спасибо за общение.
Рецензия на «Незабываемое эротическое путешествие»
Андер Алекс, 23.08.2012 в 22:20
Прикольно, но доработать бы чуток.
В первых строках глаголы использованы в прошедшем времени(ехал), а затем вдруг в настоящем(лежит). Надо бы привести к одному знаменателю. И концовка с топинамбуром... - могла бы быть повеселее.
Юрий Борисов, 24.08.2012 в 08:12
Спасибо за добрые слова!)
Ну, мне кажется, это вполне допустимо - такие переходы времени глаголов. Но я не настаиваю. А концовка, я подумал, что проводнице не слишком весело после увиденного. Она могла бы и ласкать топинамбур, как предложила ниже Алена, но мне зазхотелось, чтобы она его уныло грызла) Еще раз спасибо!
Юрий Борисов, 24.08.2012 в 08:14
Да, здесь каждый решает что делать проводнице в соответствии со своим темпераментом и характером)))
Ален, твоя концовка хороша!))
Алёна Мамина, 24.08.2012 в 13:33
Володя, ты - реально добрый! ХDDD
Юре: Ну дык, конец - это же святое! (фсмысли, главное и важное в праизвидении) ))))) ^_^ ЗЫ: Сорри, увлеклась... Фсё, ухожу, больше не флужу. ;) *ушки* фсеммм! Рецензия на «победители конкурса «Пэкапэбэст, или Лучшие из лучших»»
Андер Алекс, 08.08.2012 в 19:54
Да вы ослепли, судьи! Плющикову дать второе место с этим стихом!? У него стих - шедевр. Ни одного лишнего слова. Всё на месте и накал драматизма зашкаливает. А два первых,хоть и неплохие стихи, но недоработанные. По ним куча вопросов возникает. По сравнению с "Божьими коровками" это - бабские сопли, изините. ИМХО, конечно.
Алекс Фо, 08.08.2012 в 20:25
Не было там судей) Как голосовали, так и вышло, всё случается.
Я тоже считаю, что Плющиков круче) Но результаты идеальными не бывают))
Андер Алекс, 08.08.2012 в 22:50
Ну и кому такие рейтинги нужны?
Лично у меня они вызывают недоумение, возмущение и сожаление. Ещё и на главную поместили. Поздравляю!
Дороро, 08.08.2012 в 23:44
спасибо за поздравления, Андер! а свои претензии вам обязательно нужно направить тем авторам, чьи голоса непосредственно определили исход голосования;)
вот их список -- Валерий Носуленко
Первый Конкурсный Проект, 09.08.2012 в 06:52
Осторожнее, Андер Алекс. Вы мнение высказали, вам вежливо ответили, не продолжайте развивать конфликт. Если что-то не нравится лично вам - еще не значит, что это никому не нужно и не имеет права на существования.
Андер Алекс, 09.08.2012 в 16:21
Таких людей сдали! :) похоже на проскрипционный список :)
И кто их них отдал свой голос Плющикову?
Дороро, 11.08.2012 в 21:27
да почти все, включая меня;)
"У него стих - шедевр. Ни одного лишнего слова." (с) Андер Алекс стих, может быть, и шедевр, я не спорю... Посланник богов безымянных, УВЫ, не промазал,
Андер Алекс, 12.08.2012 в 10:03
Я в этом вопросе позволю себе с вами не согласиться. Эти слова, действительно, иногда становятся "заплатками", как и некоторые другие, когда их употребление не даёт стиху никаких дополнительных эмоций, и оттенков. В данном случае всё совсем не так (что называется, нельзя одним аршином...): "увы" несёт значение несвоевременности произошедшего, ропот на рок; без "видно" эта строка вообще теряет смысл, ибо уверенность ЛГ в модернизации оптики ничего кроме усмешки у читателя не вызвала бы; "чуть"и "лишь" - да, заплатки, но это даже хорошо, потому, что речь ЛГ становится оттого более похожа на речь живого человека и потому ещё больше подкупает своей искренностью. В отличие от стихов, где ЛГ выступают во втором и третьем лице, стихи, где ЛГ выступает в первом лице , особенно монологи, гораздо экспрессивнее и его(ЛГ) речь ближе к разговорной. Поэтому данный пример я бы отнёс больше даже к достоинствам стиха. :)
С уважением, |