Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"Разговор с Иваном Саввичем Никитиным"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 134
Авторов: 0 Гостей: 134
Поиск по порталу
|
Славицкий Илья (Oldboy) / Написанные рецензииРецензия на «Третий открытый редакторский конкурс "Две минуты до лета" и его итоги»Рецензия на «Животные»
Славицкий Илья (Oldboy), 03.04.2009 в 10:13
Николай,
Мне кажется, я уже читал эту историю на Планете, или еще где. Но это не важно. Она обжигает и при многократном прочтении своей незатейливостью и точностью во всем. Документ времени, что ни говори, вроде отпечатка когтистой лапы на песке будущего. Пиши, Твой Олд. Рецензия на «Противно на сайте "Проза.Ру"...»
Славицкий Илья (Oldboy), 02.04.2009 в 21:49
Слова "ПОДЛИННЫЕ" у меня всегда устойчиво ассоциируется с "ПОДЛЫЕ". Может - дежавю, а может в этом что-то и есть.
А в Мичигане, Костроме или Шанхае - разница не очень велика. Твой искренне Рецензия на «Вишневский! Дай куснуть от каравая! (одностишия)»
Славицкий Илья (Oldboy), 29.03.2009 в 19:49
Опять Вишневский. Что у вас там - банда? :)
Михаил Воронцов, 29.03.2009 в 20:06
Всё гораздо проще, Илья: в условиях наступающего кризиса писать катренами - непозволительная роскошь! С улыбкой и уважением,
Рецензия на «"Поэзии бумага не нужна"»
Славицкий Илья (Oldboy), 26.03.2009 в 23:02
Поэзии бумага не нужна -
Достаточно простого монитора И клавиш белых или черных на Которых Вселенная порой отражена. :)
Анна Селиванова, 28.03.2009 в 09:55
Спасибо за экспромт, Илья! Рада Вам, как весне:).
Поэзия - не дама от-кутюр, Рецензия на «"Новая история про Красную шапочку"»
Славицкий Илья (Oldboy), 24.03.2009 в 09:33
Редко пишу восторженное, но тут - прям такой случай. 100% в цель, и по Бажову, и по Перро, и по Сударушке :)
Удачи, Надежда Олд Рецензия на «Колдун»
Славицкий Илья (Oldboy), 14.03.2009 в 04:16
Андрей, несколько замечаний, если позволите.
Вот место смерти колдуна: Это еще не место смерти, а место готовящйся казни. Кстати, и по вашему тексту оно НЕ место смерти. Не ждя пощады - увы, нет такого слова ЖДЯ. Есть - ожидая. Под скрип несмазанных кольчуг - Вы серьезно думаете, что кольчуги смазывали? И что они могли СКРИПЕТЬ :) А на дрова ... Ударил град - вообще-то, ПО ДРОВАМ Про рифмы я уже говорить не буду. Андрей, Вы начали серьезную работу. Кое что уже начало получаться. Удачи Вам Олд
Андрей Зеленский, 14.03.2009 в 09:49
Доброе время суток, Илья!
Кольчуги действительно смазывали или воронили, иначе они скрипели и быстро ржавели. Я всю жизнь увлекаюсь историей Средних веков, оружием тех времён, так что могу это утверждать. Большое спасибо, Илья, за точную и корректную критику. Очень надоели пустые отзывы типа "понравилось-не понравилось". Приглашаю пройтись так же и по остальным моим стихам.
Славицкий Илья (Oldboy), 14.03.2009 в 18:56
Где-то примерно так мне видится :)
Вздохнул: ─ ну вот, теперь я ваш,
Удачи, Рецензия на «Летит весна стрелой из арбалета...»
Славицкий Илья (Oldboy), 11.03.2009 в 06:41
Михаил, приветствую Вас (Тебя? :) с весной и т.п.
Тем не менее, позвольте Вас спросить: А Вы читали написанное Вами? Летит весна стрелой из арбалета. Согласно словарю: А как Ф. РАЗДАВАТЬ? И радуются солнечному свету Позвольте, а ФемидЫ сюда как затесались, в этот список. Ладно, что их много, ну а как Вы представляете их – с весами, в повязках на глазах (ладно, без повязок)... Не вдоль аллей берёзовых, а между, А это как: «НЕ ВДОЛЬ, А МЕЖДУ»????? Истратив на мимозы всю получку, Продлить бы день, но сумерки на страже. Ещё висят гирлянды в старом парке, Ну думы Петрарки еще туда-сюда (хотя кто его знает, о чем он там думал – может, где бы чего спереть :). А вот про желания Цезаря – поосторожнее. Он, по большей части, воевал, да сенаторов шпынял, и вообще, желал много нехорошего, помимо любви простой и незатейливой. Что были не озвучены когда-то, Смысл вышеприведенного четверостишья понять нелегко, но вдумавшись, находишь толо одно, ЕДИНСТВЕННОЕ прочтение, что «И ФРАЗЫ, Что были не озвучены когда-то (,) сосульками по старому карнизу, и звёзды – зашифрованные даты (,) закат слегка подсвечивает снизу». Тут и там небрежно разбросанные запятые кажутся случайной прихотью автора. А смысл... Увы! Коктейль из зимних страхов и сомнений, В столь уникальные способности гения верится с трудом. А больше верится, что автору очень хотелось вылить на бумагу переполняющие его весенние чувства, я бы не побоялся даже сказать: «выпустить ФЛЮИДЫ». А получился – ПШИК. Сорри, мой друг. В следующий раз напишу что-нибудь хвалебное :) Искренне
Александровская Наталья (Njura), 11.03.2009 в 09:38
Позволю себе попытку ответить, поскольку мне стихо очень понравилось.
Летит весна стрелой из арбалета. Любовь, проснувшись, раздаёт флюиды. Поскольку весна обладает недюжинным могуществом, то в её власти излучать, испускать или раздавать флюиды, т.е. она может сама направлять их течение в любую сторону, что в данном случае синоимично термину раздавать. Не вдоль аллей берёзовых, а между, Насыщен воздух думами Петрарки, Коктейль из зимних страхов и сомнений, "В столь уникальные способности гения верится с трудом." Просто я думаю, что Вы слишком внимательно читали стихо, т.е. увидели в нем не совсем то, что хотел сказать автор. Хотя насчет сосулек я бы, пожалуй, согласилась. Рецензия на « Венок сонетов 1»
Славицкий Илья (Oldboy), 11.03.2009 в 06:08
Уважаемый Алексей Леонтьевич,
Ни в коей мере не желая Вас обидеть, все же позволю себе отметить абсолютную художественную беспомощность предложенного "венка". Он не просто страдает некоторыми "огрехами", но, скорее, кроме них почти ничего не содержит. Увы. И это особенно досадно, поскольку выбранная Вами философская и религионая тема вполне достойна усилий. Возможно, Вам следует еще изрядно потрудиться. Возможно, просто не следует замахиваться на столь масштабные проекты, а заняться чем нибудь попроще. С уважением Рецензия на «Rambling On - Долгая История»
Славицкий Илья (Oldboy), 10.03.2009 в 02:03
Михаил, приветствую.
Идея, думаю, хорошая, а перевод - никуда не годный. Он просто даже по русски не читабелен, а расхождение с оригиналом делает его и еще хуже. Возможно, я просто не привык к "песенным" текстам, и зря применяю к ним критерии просто поэтические. Кстати, оригинал тоже не шедевр английской поэзии :) ИМХО. А песня - увлекает, как, скажем, битлы когда-то. Магия? Удачи
Михаил Беликов, 10.03.2009 в 11:01
Привет, Илья!
Конечно, я не профи в переводах. Да и рок-тексты не претендуют в большинстве своём на звание Поэзии. Но здесь всё-таки что-то близкое к поэзии, имхо, т.к. писал не музыкант, а человек, которого на родине всё-таки называют поэтом. Это всё я не к тому, что нужно делать перевод абы как. Нет, я приложил немало усилий к переводу этой песне, но не сверхперенапрягся, конечно. Нет смысла. Нет смысла делать производное лучше оригинала. Не так ли?:) В завершение, Илья, можно Вас попросить указать какие именно смысловые неточности делают данный перевод не годным? Что Вас коробит и делает перевод "по-русски нечитабельным"? Прикиньте, а так ли текст читабелен по-английски! Я так понимаю, Вы им владеете лучше меня - я лишь самоучка, технарь по профессии здесь в России. Спасибо, что откликнулись! Очень горько было, но я уже почти признал было данную идею здесь, на этом портале, бесполезной. С уважением, |