Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 268
Авторов: 0 Гостей: 268
Поиск по порталу
|
Иннокентий Пересмешник (Попугай) / Написанные рецензииРецензия на «Конкурс твёрдых форм «Традиция». Тур 1: Обзор (Ирина Акс)»
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 10.01.2009 в 11:43
Ирина, большущее спасибо за обзор, это действительно очень полезно. Такой разбор мне гораздо интереснее читать, чем критику творчества Куняева и Асадова, не говоря уже про наборы слов к песням попсы.:) Все замечания в свой адрес принимаю с одной маленькой оговоркой: симфонический оркестр – это чересчур, моя ЛГ гораздо скромнее.:) Кстати, в том варианте анекдота, который слышал я, вторым любовником была футбольная команда.
Рецензия на «Нету что мне делать.»Рецензия на «Взрослое радио. »
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 05.01.2009 в 13:15
Вероника, не берусь определить национальность Иисуса, но меньше всего вероятность того, что он был русским.
А запятые Вы принципиально не ставите? Вероника, можно дать совет? ИТРЕНЕТ и телевизор отключите, садитесь за изучение русского языка, а то Ваше творчество "чуть чуть", или нет "чучуть", а может и совсем не чуть-чуть безграмотно выглядит.
Лера Брайт, 24.01.2009 в 22:05
Не знаю, кому как, а лично мне нравятся стихи данного автора. А Вам, глубокоуважаемый Попугай, советую скооперироваться с Таль Яной (её пост ЧУТЬ-ЧУТЬ ниже) - а вдруг вместе вы найдёте ещё какие-либо орфографические и грамматические ошибки в произведениях Вероники, которые вы не заметили порознь?.. Ведь именно в том, чтобы писать без ошибок, состоит мастерство талантливого автора, не так ли?;))))))) Только тогда напрашивается вопрос: зачем люди придумали профессии редактора и корректора?..
Рецензия на «Моя личная»
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 05.01.2009 в 12:58
Водки, пива выпью и будет всё хорошо-о-о. Они родненькие так пройдут, шо мало никому не покажется и не до смеху тады вам будет. А жена пусть только попробует что-нибудь вякнуть…
Кеша - трезвенник. Рецензия на «Паникерское стихотворение»
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 04.01.2009 в 02:13
Глаша, брось, волноваться не нужно,
Эскулапы, поверь мне, не лгут. С мужем дачу достроите дружно, с математикой я помогу: логарифмы и факториалы вычисляю я левой ногой. Ты Тацита ещё не читала!? Ой, как стыдно… А кто он такой? Съездишь в Питер на матчи “Зенита”. Да не дрейфь – это ж мелочь, пустяк, ждать не надо перитонита, пусть аппендикс твой режут, к чертям!
Кошенбек Глаша, 04.01.2009 в 13:26
Есть две почки, есть разные доли
ценных легких, есть печень, есть нерв. Все их любят, лелеют и холят. а аппендикс лелеют? О, нет! Он живет без любви и участья, Рецензия на «С Новым Годом!»
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 01.01.2009 в 20:15
Что же было? Осетия, кризис,
Взлёты в спорте, политиков брёх. Ну, прощай, високосная крыса, Ты не самый противный зверёк. А что будет? Да жить будут люди:
Ирина Акс, 01.01.2009 в 23:22
чему бывать - того не миновать,
а нам - лишь наливать-не унывать :) С Новым Годом! Рецензия на «В ожидании праздника (подражание В.В. Маяковскому :)»
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 30.12.2008 в 09:01
Как же, как же, узнаю брата Володю. :)
Глаша, счастья тебе в следующем году, с Новым годом!
Кошенбек Глаша, 30.12.2008 в 09:13
Кеша! Брат! Спасибо! С Новым годом! Радости, удачи и всего самого доброго тебе и всем твоим близким!
Есть одно важное отличие от брата В..от Владимира Владимировича - мне кажется, он бы дистанцировался от таких героев :) Рецензия на «ПЕРЛюстрация 4»
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 29.12.2008 в 17:13
28 – мертвецы, жующие снег – это фильм ужасов;
Благодаря 31-ому перлу, я на старости лет узнал, где у женщин река; 34 – очень поэтично про капельку, которая краснотой своею блеснуть наровясь; 48 – наслаждался умением сформулировать мысль; 76 – как верно подмечено! Я вот тоже часто замечаю, носятся стада осатаневших девственниц под окнами.
Константин Нестеренко (Грифон), 29.12.2008 в 23:10
Кеша, мои респекты - и за выбор, и за комментарии к выбранному)))
Жму руку, Константин) Рецензия на «Нево»
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 29.12.2008 в 02:00
Впечатляет, как и остальные стихи, которые здесь выложены.
Но в этом, на мой взгляд, с местоимениями “он” – перебор, можно раза в два сократить. Рад познакомиться с хорошим автором, Кеша.
Павел Шульга (thelonewolf), 29.12.2008 в 02:06
спасибо, Кеша, рад познакомиться :)
насчет местоимений -- полностью согласен. вариант, который вы видите -- уже правленный; в первом варианте вообще практически ничего, кроме "и он", не было ))) как сократить еще -- ума не приложу, буду рад предложениям :)
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 29.12.2008 в 10:32
“Он” можно убрать безболезненно для смысла в любом месте стихотворения, т.к. ЛГ в единственном числе. Остаётся только сохранить размер.
У меня недавно была подобная проблема в сонете “Я и Бог”. Там я пропалывал местоимение “я” – практически безуспешно. Теперь осталось раздавать советы другим. :)
Павел Шульга (thelonewolf), 29.12.2008 в 10:58
да, правы, разумеется. но дело тут не только в размере. дело в том, что не чувствую себя в праве оставить предложение без подлежащего.
вот представьте себе, что уберу подлежащее изо всех предложений. будет читаться оборванно в лучшем случае, а в худшем -- коряво. понимаете, о чем говорю? :)
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 29.12.2008 в 11:45
Понятно, грамматика не должна пострадать. Приведу примеры, в которых она не страдает.
Я удалил три местоимения и в одном месте заменил “он” на “был”. Размер – забота автора. А он не помнил, кем … был и кем … стал,
А здесь я объединил два предложения в одно: Ему понадобился час: Прошу прощения за то, что сильно перелопатил строфу – мне не понравились рядом стоящие “наверх” и “вверх”.
Павел Шульга (thelonewolf), 29.12.2008 в 13:13
черт, на этом портале явно не стОит писать длинные комментарии. уже второй раз прокалываюсь: пишу длиннющее послание, нажимаю "сохранить", получаю ошибку, и все, что я написал, теряется...
Иннокентий, во-первых, огромное спасибо еще раз за то, что вы тратите ваше время на правку моих стихов. я очень это ценю, ибо занятие это безвозмездное, но при этом совершенно неблагодарное :) тем не менее, я склонен не согласиться с вами ни по одному из пунктов. объясню, почему: А он не помнил, кем … был и кем … стал, можно было бы сделать так: Он позабыл за много лет, кем был, кем стал, но сравните теперь то, как звучит результат с тем, как звучал исходник. теряется то главное, что я хотел заложить в стихо: неспешность. посмотрите: "он позабыл за много лет" звучит отлично, а "кем был, кем стал" звучит так, как будто кто-то нажал на кнопку быстрой перемотки. я имею в виду, что если размахивать рукой в такт чтению стиха, то на коротком отрезке "кем был, кем стал" нужно будет махнуть рукой два раза, причем быстро )) ...я знаю, что коряво излагаю, но вы же меня поняли? опять же, надо подумать. возможно, это не единственный вариант сохранения размера. сама идея облегчить первую строчку на два "он" мне очень нравится :)
вот тут, как мне кажется, именно что страдает грамматика. не знаю, мне отчетливо не хватает подлежащего на месте многоточия. нет, эту строчку я точно менять не буду :)
уфф, вот тут будет сложнее всего объяснить. понимаете, здесь есть два действия, четко разделенных во времени. дело в том, что при прочтении должна быть пауза между первыми двумя строчками катрена и вторыми двумя (по крайней мере, у меня так читается, вне зависимости от того, что написано, размер навязывает). так вот, эта пауза, в сочетании с точкой в исходнике, дает, в моем понимании, четкое ощущение, что ЛГ закончил подъем, остановился, подумал, и только потом посмотрел вверх. теперь касательно небосвода. мне кажется, что расплывчатое "куда-то вверх" намного лучше передает направление взгляда ЛГ, чем конкретное (но прекрасно ложащееся в размер) "на небосвод". нет, не на небосвод он смотрел, он просто голову задрал :) зато, можно легко и без потери смысла заменить первое "наверх". найти бы только, на что. то есть, я бы с удовольствием написал "взойти на холм и совершить простой обряд". только гора Нево была отнюдь не холмом :) в общем, продолжаю думать. еще раз благодарю и жму руку. Паша
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 29.12.2008 в 13:25
Так я ни на чём и не настаиваю, в любом случае автору виднее, а мои предложения рассматривайте как информацию к размышлению.
Взаимно жму лапу волка(хоть и с опаской) :), попугай Кеша.
Павел Шульга (thelonewolf), 29.12.2008 в 17:31
не надо с опаской, я добрый волк... эммм... ну, в смысле, если меня не злить :-P
а ваши предложения я разумеется буду держать в голове. и.. этта... вы не смотрите, что я все время отпинываюсь, я не всегда так :) я предложениям и вообще критике всегда рад Рецензия на «Посланцы Гипотенузы»
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 25.12.2008 в 21:42
Ах, как коварны женские подножки.
Я больше ни ногой к соседке Кате, С меня контактов межпланетных хватит – Едва не съели катет марсовошки. Кеша, сочувствующий. :)
Алексей Березин, 26.12.2008 в 04:32
)))
Марсовошки сожрали мой катет, |