Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 267
Авторов: 0 Гостей: 267
Поиск по порталу
|
Сашка Чайник / Написанные рецензииРецензия на «Друзья, решайтесь: или – или»
Сашка Чайник, 23.01.2010 в 15:33
я, видимо, совсем тупой.
не понимаю я этих стихов. пойду почитаю бродского. спасибо.
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 23.01.2010 в 19:15
Если меня меняют на Бродского, значит я не безнадёжен. :)
Спасибо.
Сергей Ра, 14.12.2010 в 16:27
"Если меня меняют на туалетную бумагу, значит я не безнадёжен" - сказал палец. :-)
Рецензия на «Он такой одинокий (Подражание Маяковскому)»
Сашка Чайник, 23.01.2010 в 15:07
и всё-таки от Маяковского здесь только лесенка и пара рифм.
и это хорошо: это ваш текст. новое раскрытие вечной темы. понравилось (:
Генчикмахер Марина, 23.01.2010 в 19:25
Саша, спасибо огромное.
Простите за вопрос: не мешали Вам леснка и те пара рифм, которые я "позаимствовала" у Маяковского? Мне, признаться, интересен вопрос, насколько в принципе допустима стилизация под кого-то, удачна она или нет. :0) Если нет, то к чему сводится любое "новаторство" в форме? Тогда никакие находки становятся как бы "неприменимыми". Если да, то стихи невольно отдают вторичностью. С теплом, Марина
Сашка Чайник, 26.01.2010 в 23:53
извините, что с такой задержкой отвечаю, но мне надо было подумать хорошенько.
стилизация, мне кажется, допустима в двух случаях. во-вторых, стилизация может быть художественным приёмом в рамках произведения (взять хотя бы Пелевина или любого постмодерниста его уровня) - тогда всё уже несколько сложнее. не знаю, возможно ли вообще какое-либо новаторство в форме. всё уже придумано давным-давно. если поэту есть что сказать (и самое главное - это может сказать только он), то о какой вторичности может идти речь? он автоматически становится единственным и неповторимым.
Генчикмахер Марина, 27.01.2010 в 05:17
Говоря о художественном приеме, Вы имеете в виду это:
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/76382/? Я использовала (пыталась использовать) ритм, Мяковскому свойственный в стихотворении о нем же, почему и прием как бы оправдан. И, возвращаясь отчасти к первому стихотворению: могу ли я использовать строчки поэта, подходящие по смыслу к моему стихотворению, если, допустим, полный текст исходного стихотворения совсем "не о том"? На нашем портале часто учиняют конкурсы, типа посиделок; тему задает первая строка, позаимствованная у классика; а содержание стихотворения чаще всего с оригиналом никак не связанное; потом большая морока первую строку изменять. :0) Все стихотворение чаще всего базируется именно на мыслях и ассоциациях, с ней связанных. С теплом, Марина
Сашка Чайник, 27.01.2010 в 10:46
Да, конечно.
Мне вот больше всего нравится пример из "Нормы" Сорокина: "Антон вошёл под крону и погладил ствол яблони. Или у Пелевина в "Т" - тоже интересная игра со стилем: по сюжету герой романа, граф Т., узнаёт, что он - герой романа, который пишет коллектив авторов. И Пелевин пишет роман таким образом, как будто он действительно составлен из фрагментов, написанных разными людьми. А почему бы и нет? Это получилось бы хорошей шуткой. Рецензия на «Сказка об упавшей звезде»
Сашка Чайник, 23.01.2010 в 15:02
понравился первый текст - очень и очень трогательный.
напомнил стихотворение Набокова ("феина дочь утонула в росинке"). рифма "примете - света" не очень. может, "примете - светел"?(: другие два не зацепили. в последнем очень глубокая мысль, на мой взгляд, слишком явно высказана. в подтекст бы запрятать.
Генчикмахер Марина, 23.01.2010 в 22:50
Стих, в смысле строка?
Спасибо огромное! Особенно за наводку на стихотворение Набокова; мне очень повезло, что идея не читать чужих стихов овладела Вами не сразу. :0) Примете-света, таки неточная рифма и на фоне точных бросается в глаза. Я подумаю. С теплом, Марина
Сашка Чайник, 23.01.2010 в 23:13
да, конечно, здесь с рифмами могут быть самые разные варианты (:
ну всё-таки какие-то стихи я читаю.
Генчикмахер Марина, 24.01.2010 в 02:04
Да, конечно, стихи его очень хороши.
:0) Я вовсе не обвиняла Вас в снобизме. Многие авторы умышленно не читают других стихов, чтоб избежать чужого влияния на свои собственные стихи. В этом есть и свои плюсы, но, с моей точки зрения, больше минусов: поэтика непрерывно изменяется, то, что было сегодня "откровением"-завтра затертый, никому не любопытный прием. Простите, если я "гружу" Вас не интересными Вам рассуждениями. С теплом, Марина
Сашка Чайник, 24.01.2010 в 13:22
про снобизм - это мои собственные слова (:
нет, почему же! давайте порассуждаем вместе. знаете, если бы те люди, от которых я слышал заявления из серии "не читаю стихи потому, что, не дай Бог, Пушкин или Бродский на меня как-то не так повлияют", хоть что-нибудь собой представляли как поэты - я бы, наверное призадумался. но - увы и ах! - это обычно ленивые и нелюбопытные школьники, изливающие в стихах Свои Эмоции. я же ограничил себя в чтении стихов весьма сознательно, ибо начитался за свои недолгие двадцать лет всякого - и решил оставить только то, что считаю образцом литературного вкуса. прозу читаю много и регулярно - потому что прежде чем "ускорять" мысль - надо её сперва структурировать.
Генчикмахер Марина, 24.01.2010 в 17:59
Саша, простите меня, пожалуйста, но мне аки дитяте нужно порой растолковывать смысл иных аллюзий и понятий, Вам, в силу Вашего образования скорее всего привычных и простых.
Почему, с Вашей точки зрения, изливать эмоции в стихах вещь нехорошая, опять же, если это делается на должном уровне? И, потом, в чем именно заключается "ограничение" чтения стихов?
Сашка Чайник, 24.01.2010 в 18:17
я так стебусь (:
просто много раз приходилось слышать, как всякие девочки-стихирочки в ответ на конструктивную критику говорят, что их стихи - это их эмоции, или даже - частички души. тем же самым примерно объясняется нежелание работать над формой. ограничение состоит в том, что я теперь читаю только Пушкина, Маяковского, Бродского и Смолякова. Набокова вот ещё вспомнил. Ещё читаю Уитмена - но это на английском, хороших русских переводов нет, ибо верлибры редко кто пишет хорошо. здесь я стихи читаю редко и зачастую не утруждаюсь дочитывать текст до конца (был Александр Попов, стихи которого понравились так, что дочитал - и были несколько авторов, написавших такие отвратительные тексты, что захотелось дочитать и написать гневную рецензию ХД) ну или если попросят - как в нашем с вами случае (:
Генчикмахер Марина, 24.01.2010 в 18:39
стало быть это, озадачившее меня заявление не "всерьез".
:0) Думаю, что Ваш "джентельменский набор" со временем тоже значительно расширится. Что до гневных рецензий, то, пожалуй, не стоит: людям обида, которую они и понять вряд ли смогут. :0) Что до просьбы, то она по-прежнему "в силе". Я буду чрезвычайна благодарна и за внимание и за замечания. :0) С теплом, Марина
Сашка Чайник, 24.01.2010 в 18:44
да. то, что не стоит - я уже начинаю понимать. молодо - зелено (:
окей. Рецензия на «Ангел- хранитель»Рецензия на «Изломанные русла сновидений»
Сашка Чайник, 23.01.2010 в 14:29
текст интересный.
рифмы есть необычные ("любила - штиле", "мыслю - провисли"). есть что-то в последнем стихе, чему категорически противится моё языковое чутьё. непоправимый, по словарю козырева, - "такой, который трудно, невозможно поправить, исправить". Непоправимое ничего - это какой-то абсурд. Вот, посмотрите на сочетаемость слова: непоправимый вред, непоправимая оплошность, непоправимый поступок. непоправимость - это признак действия или явления. как мне кажется, произошла интерференция: "ничего уже не поправить" - такой вариант в русском языке вполне допустим и даже употребим. Как вариант: "и прошлое, увы, непоправимо".
Иннокентий Пересмешник (Попугай), 23.01.2010 в 15:00
Извините, Сашка, но вы не в том месте нашли абсурд.
Здесь из контекста видно, что "ничего" - это не пустое место, а ничего из того, о чём сказано выше. Прошу прощения, что я отвечаю вместо автора.
Сашка Чайник, 23.01.2010 в 15:19
да, я внимательно читаю текст.
словосочетание "ничего непоправимо" не нравится мне именно в этом контексте. да и в любом другом оно вряд ли понравится. спасибо, но я дождусь ответа автора.
Генчикмахер Марина, 23.01.2010 в 16:32
Кеша, милый, огромное спасибо!
Спасибо и за горячий отклик на стихотворение, за который я даже поблагодарить не сумела из-за отсутствия твоего комментария, и за защиту моего стихотворения. Но Саша по моим стихам гуляет по моей собственной, причем горячей просьбе с точной "установкой" указывать на все недостаки, которые он заметит. Мне это очень нужно. А что до последней строчки, то там таки своего рода "неправильность".:0) Мне ее еще вчера Пиитух "выловил" в частном письме. :0) Я иногда их инстинктивно использую, когда текст кажется слишком "академичным", а мне нужно его "оживить". Но тут я скорее всего "перестаралась". Или "недостаралась" :0) Спасибо тебе огромное! С теплом, Марина
Генчикмахер Марина, 23.01.2010 в 17:03
Саша, спасибо огромное.
:0) Это таки из "ничего уже не поправить". По крайней мере, я точно помню, что "уже" переправляла на "увы". :0) О "и прошлое, увы, непоправимо" я подумаю. Оно - суше, если честно. :0) Но мне было бы очень жаль, если бы на этом "прогулка" прервалась. С теплом, Марина П.С. я по недосмотру умудрилась поместить ремарку, как рецензию на себя же любимую. Сорри.
Сашка Чайник, 23.01.2010 в 17:50
суше - может быть.
это один из вариантов. думаю, гораздо больше можно найти, если задаться целью. не прервалась. я просто нетороплив (: Рецензия на «(Душераздиралочки) Восшествию Ночи»
Сашка Чайник, 23.01.2010 в 03:55
насколько мне хватает эрудиции, вздёргивают обычно на виселице, а не на дыбе.
вообще же текст показался достаточно сумбурным.
Андрей Злой, 23.01.2010 в 08:39
Вечер, закат; стать у окна, взглянуть на крыши города, - и текст покажется "самое оно!". Главное при этом - не закусывать... :)
А насчёт "вздёрнуть" - так у нас в пытошной по разному калякали.
Сашка Чайник, 23.01.2010 в 15:25
наверное, я туп.
но я даже вашего ответа не понял. спасибо за потраченное время, Рецензия на «Вильнюс»
Сашка Чайник, 20.01.2010 в 23:28
я мистер дотошность, но всё-таки.
разве сигареты потрескивают? я не курильшик, могу ошибаться. и второе - правильно говорить "граффИти" (: "Убогоугодные виды из окон" понравились.
Заур Кулиев /Параноев/, 20.01.2010 в 23:39
Спасибо.
Сигареты потрескивают (это тайна). ГраффИти - возможно (даже, скорее, так и есть), но рифмы там очень условные (так, подъ@бка). А я-то думал, ты чайник...
Андрей Злой, 25.08.2010 в 19:58
Насчёт ударения. Словари расходятся в толковании. Реально слово в разговорный язык пришло не из итальянского (ударяющего «на предпоследний»), а из английского, где ударение на «а». Поэтому Заур скорее прав, чем не прав (я, кстати, тоже говорю «грАффити»).
Рецензия на «Побрюзжать охота»
Сашка Чайник, 20.01.2010 в 18:38
злободневно.
предпоследний стих пробовали ещё как-нибудь написать? инверсия слишком уж затрудняет восприятие. да и сниженное "училка" как-то не идёт.
Андрей Сочинялкин, 20.01.2010 в 20:41
Предпоследний стих - это который? Этому шыдевру уже пара лет. И злободневности в нём всё прибывает.
И куда не идёт училка?
Андрей Сочинялкин, 20.01.2010 в 20:49
Я вот всё голову ломаю - что значат ваши слова "ещё как-нибудь написать"?
Сашка Чайник, 20.01.2010 в 20:50
предпоследний - это предпоследний (:
"Почему училку же, люди, вы не слушали". в текст не идёт. стилистически не оправдано.
Андрей Сочинялкин, 20.01.2010 в 21:21
Вы имели ввиду "предпоследняя строка"?
Хм... Стилистически - это как? Неграмотныи мы...
Сашка Чайник, 20.01.2010 в 22:07
"стих" - это прежде всего стихотворная строка (:
Кх-кхм. На предстоящей конференции отечественные литературоведы планируют перетереть/обсудить с зарубежными коллегами животрепещущие вопросы...
Сашка Чайник, 20.01.2010 в 22:57
а "ещё как-нибудь написать" (каюсь, грешен: не заметил сразу этой ремарочки) - значит попробовать разные варианты одной и той же строки (:
Андрей Сочинялкин, 21.01.2010 в 09:58
Нет, не пробовал и не буду. На мой взгляд, "училка" идёт верным путём.
Андрей Сочинялкин, 21.01.2010 в 10:02
А вот вместо сленгового "училка", возвращающего читателя к его школьным годам и воссоздающего этот образ в сознании, термин "преподаватель русского языка и литературы" выглядел бы абсолютно нелепо, пафосно и сделал бы из стиха банальное поучение.
A propos, попробуйте сами предложить иные варианты, так как заявления типа "как у вас, мне не нравится, следует переделать" выглядят, мягко сказать, сомнительно и бестактно.
Сашка Чайник, 21.01.2010 в 19:34
прошу прощения, если в моих словах вас что-то задело, ибо цели такой у меня не было. с удовольствием засуну их себе куда подальше, если вы считаете, что уже достигли совершенства и конструктивная критика вас оскорбляет. лично я считаю жизненно важным не просто восхищаться текстом или хаять его - а перечислить по пунктам, что в нём нравится, а что - нет. ибо если этого не будет - авторы будут вариться в собственном соку; как показывает практика, ничего путного из этого не выходит. да, мне не нравится предпоследний стих - и я объяснил, почему (заметьте, при этом я СПРОСИЛ, пробовали ли вы другие варианты, а не говорил, что СЛЕДУЕТ переделать).
мне даже не слово "училка" не нравится, а сама инверсия "почему училку же", граничащая с речевой ошибкой - нарушением допустимого порядка слов. не кажется ли вам, что это, мягко говоря, противоречит содержанию текста, в котором речь идёт о неумелом обращении с литературным языком? что же касается вопроса "не пробовали ли..." - посчитал как раз бестактным предлагать свои варианты. что ж, могу и свои предложить - только через несколько дней: сейчас все творческие силы направлены на работу над поэмой. Хотя - почему бы и не сейчас (ведь это, в общем-то, легко): "Почему учительницу, люди, вы не слушали" - вариант вполне соответствующий ритмической структуре (подобное нарушение уже было - "и рядом не стою") и при этом избегающий неудачную инверсию. К тому же - подчёркивается ироническое обращение к прецедентному тексту - "учительница первая моя", которое до этого смазывалось стилистически сниженным "училка". в принципе, говорить мне больше нечего - да и не о чем. это ваш текст, и вы вольны делать с ним всё, что посчитаете нужным. с уважением,
Андрей Сочинялкин, 21.01.2010 в 21:28
Аха, а за "и рядом не стою" спасибо! Проглядел-с, в оригинале нет :) А с остальным не согласен. Да и давайте спор прекратим.
Рецензия на «Вампиренок (памяти Matthew)»
Сашка Чайник, 19.01.2010 в 17:34
"как будто" - оно без дефиса пишется (:
очепяточка. и в конце в одном предложении лишнее "уже" есть. общее впечатление от текста - твёрдая четвёрочка. концовка не понравилась: уж слишком она стереотипная, слишком много сказано. вообще, есть в этом тексте несколько мест, в которых я лучше сказал бы поменьше (:
Генчикмахер Марина, 20.01.2010 в 03:06
Большое спасибо за отклик!
А где избыток текста? С теплом, Марина
Сашка Чайник, 20.01.2010 в 10:47
Вот над этим фрагментом я бы ещё поработал (особенно над словами доктора - уж слишком навязчиво читателю предлагают догадаться, что же это за ребёнок. слова "Смотрит, правда, слишком серьезно, и говорит, как взрослый" - вообще не понравились. он их говорит почему-то с подозрением. как будто так и хочет сказать что-то вроде "батюшки! да он же... о нееееееет!". среднестатистический доктор по макушке потреплет и скажет: "а умный-то какой! профессором будет. ты кем будешь, а, сорванец?". этот фрагмент в таком виде, в каком он есть напоминает концовки средненьких голливудских ужастиков):
-Ну что Вы, мамаша! –весело произнес дантист Рутенков, ополаскивая руки после осмотра очередного детского ротика, - И чего Вы такую панику подняли? Чудесные зубки у Вашего мальчика: прямые, ровные, никакие braces не нужны. Эти уже два постоянных уже вылезли, а эти два молочных шатаются... Мои услуги тут минимальны. Но за осмотр придется все же заплатить. Нет, не мне, на выходе, там скажут сколько. А мальчик у Вас замечательный. Смотрит, правда, слишком серьезно, и говорит, как взрослый... Но современные детки, они все такие! Им палец в рот не клади! И ещё начало. Текст письма я бы вообще убрал - начал бы с того, что она положила ручку (: было ещё что-то в середине, что меня напрягало, но я чего-то найти не могу.
Сашка Чайник, 20.01.2010 в 11:47
хм. я тут подумал... лично я эту концовку вообще убрал бы.
потому что чудо любви уже совершилось - а именно в нём вся соль. здесь же не о том речь, что вампиру подарили новую жизнь. не это чудо. два человека - вдруг - вместо того чтобы грызться (условно говоря) - протянули друг другу руки. вроде бы - и всё. да не всё (:
Генчикмахер Марина, 07.08.2010 в 20:24
Саша, простите, что я проскочила "мимо" Ваших дополнений к комментарию.
Я хочу подумать о том, что Вы сказали; я вообще-то концовку ввела ради того, чтоб "зубы" не были кривы. Да и когда я обрываю без концовки, ощущение какой-то неоконченности рассказа. С теплом, Марина Рецензия на «Мы и наши ангелы»
Сашка Чайник, 19.01.2010 в 17:13
зачем внучку? чтобы было, кого ощипывать? (:
Генчикмахер Марина, 20.01.2010 в 03:08
Да, к этому вопросу, в коневчном итоге, и сводилось повествование.:0)
Большое спасибо за отклик. |