Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Последнее время"
© Славицкий Илья (Oldboy)

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 83
Авторов: 0
Гостей: 83
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Асманов Александр / Полученные рецензии

Рецензия на «Именование Котов (перевод из Т.С. Элиота)»

Адалей Немыев
Адалей Немыев, 02.03.2009 в 20:29
Отличные переводы.
Во втором именовании разделение на джентльменов и дам, цепляются разнополые имена. Может выкинуть по одному имени и вставить "для кота имя Арес, для кошки - Деметра..." Тоже не идеальный вариант с потерей.
Асманов Александр
Асманов Александр, 02.03.2009 в 21:55
Спасибо АДАЛЕЙ - место, на которое Вы обратили внимание, достаточно сложно. Оно и у Элиота прописано не идеально: "одни для джентльменов, другие для дам" - строго говоря, здесь не вполне ясно следует, имеется ли ввиду имя кота или кошки, либо предпочтения их владельцев (по гендерному признаку). Но постольку-поскольку смысл строфывсе же в том, что имена даются, исходя из собственных представлений о "красивом" и "вычурном", я предложил именно этот вариант. Приятно видеть внимательного читателя!

Рецензия на «Именование Котов (перевод из Т.С. Элиота)»

Анна Людвиг
Анна Людвиг , 02.03.2009 в 19:43
Александр, и тут перечитала перевод с удовольствием.
Спасибо, замечательно!
А книгу, всё ещё, не нашла... (
Асманов Александр
Асманов Александр, 02.03.2009 в 21:51
Ужасно приятно. Заходите тут и на "Рифме" на второй перевод. Он тоже уже полностью готов. А про какую книжку? Про другие переводы? Так вот Вам ссылочка :)))

http://mau.ru/read/poetry/eliot01.php

Рецензия на «Именование Котов (перевод из Т.С. Элиота)»

Михаил Стафеев
Михаил Стафеев, 02.03.2009 в 19:30
(В ответ на ЛС)
Ага, есть причина быть довольным :)
Но здесь, всё-таки, больше перечисление. С характерами работать будет поинтересней :)
Хотя, из всей книжки, мне почему-то дословно запомнился именно The Naming... Остальные, пожалуй, наизусть не воспроизведу :)
Асманов Александр
Асманов Александр, 02.03.2009 в 21:49
Мне показалось, что тут он скорее давал ключик к пониманию всей интонации книжки - потому оно важно для перевода. Ну а характеры просто доставляют массу удовольствия :)))

Рецензия на «Дотошная кошка-старушка (перевод)»

Михаил Стафеев
Михаил Стафеев, 02.03.2009 в 16:09
Впервые довелось читать "Old Possum's Book..." в переводе. Как большой поклонник книжки, жду продолжения. К примеру, про Бастофера :)
MSF
Асманов Александр
Асманов Александр, 02.03.2009 в 17:16
Спасибо, МИХАИЛ. Дело в том, что мне-то как раз в руки и попался перевод... и как поклонник книжки, я уже пройти мимо не смог :) За Элиота стало обидно :))) Тут есть еще "Именование Котов" - можете тоже посмотреть и сравнить с оригиналом :) Буду рад. Надеюсь, сил хватит на всю книгу.
Михаил Стафеев
Михаил Стафеев, 02.03.2009 в 17:31
Ага, "Именование..." я уже посмотрел. Как только прочёл Дженни, стало любопытно, есть ли ещё :)
Будем вместе надеяться, что сил у Вас хватит :)))
MSF
Асманов Александр
Асманов Александр, 02.03.2009 в 18:39
Еще раз спасибо на добром слове :)) Заходите :))

Рецензия на «Исход (из поэмы "4-е искушение") »

Олег Любошенко
Олег Любошенко, 18.02.2009 в 00:58
Стихотворение из тех, которые помнятся. Здорово. Здорово!..
Асманов Александр
Асманов Александр, 18.02.2009 в 08:56
Спасибо, Олег! Приятно слышать.

Рецензия на «КНИГА СЛЁЗ (Маленькая поэма)»

Павел Галачьянц (Галич)
Интересный метафорический ракурс...
Пронзительные, ощущаемые строки...
Спасибо за стихи, Саша.
Асманов Александр
Асманов Александр, 26.01.2009 в 00:58
Тебе спасибо, Паш - рад, что тебе все это нравится

Рецензия на «Исход (из поэмы "4-е искушение") »

Кристина Соколова
Кристина Соколова, 17.01.2009 в 16:30
Гениально!!!

С уважением, Кристина

Асманов Александр
Асманов Александр, 17.01.2009 в 17:59
Спасибо Вам большое на добром слове, Кристина!

Рецензия на «Лев»

Nika SaFо
Nika SaFо, 15.01.2009 в 21:54
Мдя...похоже, пунктуация не знакома многим ВИП-авторам, что тут скажешь...
Асманов Александр
Асманов Александр, 16.01.2009 в 02:24
Все, что требовалось, Вы уже сказали :)

Рецензия на «Похоронная для Дракулы»

Анна Мельник (miroshnik)
-Чуму познания ? :))
Несмотря на мрачные ассоциации, понравилась песня,с улыбкой читается!
Асманов Александр
Асманов Александр, 14.01.2009 в 11:38
Спасибо, что читаете, Анна - но тут речь не о чуме познания. Чумой для них было возвращение вампира в свои края. Штука очень магическая в своей основе - ведь не нашлось земли, где похоронить останки Дракулы, кроме его родины. И монахи осознали это, пройдя многие земли. Всякое зло должно быть упокоено там, где оно родилось... Даже если об этом к тому времени и забыли уже.

Рецензия на «Исход (из поэмы "4-е искушение") »

Syd Khartkha
Syd Khartkha, 13.01.2009 в 17:52
Я чуток повредничаю

Исход - это одна  из частей Пятикнижия, в которой Моисей вел народ по пустыне. Мария и Иосиф там отсутсвуют по определению: они герои новой версии событий.
Но их присутствие в произведении намекает на некоторое родство ЛГ с их Сыном.
Хотя основная поэма называется "4-е искушение".
Что говорит о единении ЛГ с Сыном.
Т.Е. весь диссонанс порождается названием.

И еще хочу спросить
"На исходе добра и в преддверии зла"
это в какой точке времени и пространства?

С ув., Андрей.

Асманов Александр
Асманов Александр, 13.01.2009 в 22:20
Андрей, прежде всего спасибо за внимательное чтение - и за знакомство с исходным материалом :)
Теперь по существу. "Исход" - как и многое в Библии - это символ. Повторяющийся несколько раз в разных масштабах. Исход из семьи Иисуса - тоже исход. Т.е. речь идет не о названии главы, а о процессе, о событии. Наименованием которого и названа та самая глава. Это прозрачно из текста, что Вы правильно и уловили, только почему-то засомневались :)

Что касается координат, о которых Вы спросили, то Вы и сами их наверное сможете найти, если в какой-то момент почувствуете, что Вашей природной доброты не хватает, чтобы справиться с ситуацией. Помните "Звездные войны"? Разозлись, и ты уже на "темной стороне силы". Хотя именно этот вопрос воспринимаю как шутку все же. И слово "исход" здесь тоже работает - как вторичный разлом в ЛГ.
Вот примерно так. Ответил?

Syd Khartkha
Syd Khartkha, 13.01.2009 в 22:50
К слову сказать (больше - для читающих, исход - это еще и воскрешение.

С джедаями (вроде так) все ясно, Лукас вообще сверх-всякого-завета. И что касается общих моральных и религиозных принципов, тоже не вопрос.
Я из текста не понял, а что для самого ЛГ является координатой?

И уж если дальше вредничать :)
Есть книга Никоса Казандзакиса "Последнее искушение Христа".
Число "4" - конкретно, это до последнего, поскольку дальше уже не может быть. (Варианты, типа, САМОЕ ПОСЛЕДНЕЕ /ИСКУШЕНИЕ ДЖЕДАЯ/- это как очень плохой сиквел к тем же ВОЙНАМ). Возвращаясь к тексту, самоповторяясь и уточняя: а в чем заключается исключительность четвертого искушения ЛГ?

Из теста этого я не извлек. (желательны цитаты :))

Отвлекаясь от беседы, добавлю:
пока Ваше стихотворение (и еще 2) понравилось больше всего.

Посему желаю удачи!

С ув., АХ

Асманов Александр
Асманов Александр, 13.01.2009 в 23:58
Спасибо на добром слове.

Это стихотворение - часть поэмы. Четвертое искушение - искушение человеком. Вкратце, когда-то мне показалось странным, что такой умный персонаж, как Сатана, искушал Сына Божия такими незатейливыми искушениями. Потом я понял, что дело было в том, что Иисус ВООБЩЕ МОГ БЫТЬ в тот момент искушаем. ... Более пространно не буду - лучше потом поэму опубликую. :)))

Переходными для Иисуса были (в этом аспекте), как мне представляется, два момента: первый - отказ от ценностей семейных в пользу служения. Второй - отказ от отрицания в пользу утверждения (собственно - переход от человека к Богу).
Цитаты будут - поэму опубликую попозже - пока просто работы много, и все руки не доходят.

Syd Khartkha
Syd Khartkha, 14.01.2009 в 02:58
предутренним  P.S. к сомнению

cogito ergo sum - как Декарт к Вашему (только почему-то засомневались :) - добавляю double smile

по сути:
1. с первым - согласен: Мария Магдалина отверглась Сыном (именно в страдательном падеже)

2. "Второй - отказ от отрицания в пользу утверждения (собственно - переход от человека к Богу)" - об этом ФМ писал от лица старшего брата Карамазова (чес слово - на полтора века устарело)

3. Меня больше цитаты из стиха интересуют, чем из Книги Книг:
Ею всякий может защитится

Асманов Александр
Асманов Александр, 14.01.2009 в 09:23
Андрей, простите... а Магдалина-то здесь причем? :))))

Что касается "устаревания" неких истин, то и тут у меня есть сомнения. Да и рассмотрения "точки перехода" с точки зрения "доказательства Канта", примененного "от противного", тоже, мне кажется, еще не было. Были некие рассуждения "около" - но вовсе не так. Но это, собственно, уже философские категории - при желании можно их поразвивать, хотя собственно именно к этому тексту они уже имеют весьма вторичное отношение.

Ну и что касается "защиты" :)))) - видите ли, если речь идет о понимании текста Библии, то говорить надо все же о ней. А уж потом о трактовке ее в том или ином другом произведении. Да и от чего защищаться-то? Вы спросили - я ответил :) Доказательств собственной правоты или неправоты в области понимания просто не вижу - это уже большой теологический спор. Хотя и интересный, конечно.  Интересующие Вас строчки, как и обещал, обязательно опубликую скоро.

Syd Khartkha
Syd Khartkha, 14.01.2009 в 11:32
Ваша цитата "первый - отказ от ценностей семейных в пользу служения" Магдалина была бы первой кандидаткой в жены, но он от нее отказался, а вместе с нею и от семейных уз.
Асманов Александр
Асманов Александр, 14.01.2009 в 11:40
Ну нет, Андрей - этого нет в тексте Библии. Там есть отказ от родственных связей - от матери и братьев - в пользу учеников. Остальное уже наши домыслы.
Syd Khartkha
Syd Khartkha, 14.01.2009 в 12:40
Аааа! Глупая моя голова. Я понял :)
Асманов Александр
Асманов Александр, 14.01.2009 в 12:58
Рад оказаться полезным :))) Приходите еще :)
|← 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64