Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Последнее время"
© Славицкий Илья (Oldboy)

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 62
Авторов: 0
Гостей: 62
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Асманов Александр / Полученные рецензии

Рецензия на «К национальному вопросу»

Гришагин Сергей (Мемориальная страница)
АААААААААААААХ!!! И всё.
Жду в гости. С уважением
Сергей
Асманов Александр
Асманов Александр, 09.03.2009 в 23:57
С удовольствием загляну! Спасибо!

Рецензия на «Средний человек»

Гришагин Сергей (Мемориальная страница)
Восхитительно!!!
Поклон в землю
Сергей
Асманов Александр
Асманов Александр, 09.03.2009 в 23:57
Вам спасибо человеческое!

Рецензия на «Война в Ираке»

Гришагин Сергей (Мемориальная страница)
Ай, как рвуще печально!!! Будь прокляты войны.
С респектом. Автора - в Избранное!
Сергей
Асманов Александр
Асманов Александр, 09.03.2009 в 23:56
Сергей, примите поклон. Честно говоря, Ирак превратился в такой уже общечеловеческий позор, что страшно делается...
Гришагин Сергей (Мемориальная страница)
Ну, да. Там себестоимость добычи барреля - 1 бакс, а у нас в России в среднем 10. Вот америкосы и рвались туда... Люди гибнут за газойль, одно слово. Спасибо за поклон.
Сергей

Рецензия на «Дорога на Бадагри»

Гришагин Сергей (Мемориальная страница)
Ууууух, как здорово, Саш! Благодарен
С теплом
Сергей
Асманов Александр
Асманов Александр, 09.03.2009 в 23:55
Спасибо, СЕРГЕЙ - очень приятно это ух! :))

Рецензия на «ПЕСНЯ КОКТЕЙЛЬ-КОШЕЧЕК (перевод)»

Михаил Стафеев
Михаил Стафеев, 08.03.2009 в 14:50
Интересная трактовка, хотя никогда не ассоциировал jellicle с этим напитком, даже несмотря на то, что неоднократно всречал это название (даже в текстах у Меркьюри, если не ошибаюсь). Мне представлялась желейная луна, отсюда и желейные кошки, и желейные балы, но Ваша идея мне понравилась, поскольку, действительно, она делает стихотворение более понятным. Однако, если это и в самом деле так, то уловить задумку автора не могут не только переводчики, но и те, для кого английский - родной язык. К примеру, в мюзикле CATS, который, как Вам наверняка известно, поставлен именно по этой книге Элиота, понятие jellicle распространяется на всех персонажей, является как бы обобщающим.
Примите ещё раз моё почтение. Буду заглядывать.
MSF
Асманов Александр
Асманов Александр, 08.03.2009 в 20:43
Спасибо большое МИХАИЛ - в том числе и за Ваше внимание к моей работе над Элиотом. Знаете, не удивительно, что даже у англоязычных есть проблемы - в России ведь тоже многие термины и понятия уходят из языка, и новым поколениям становятся непонятны. Ну а в той языковой среде, в которой живет Америка, это и вовсе понятно - там традиции не являются чем-то уж особенно важным. Если бы речь шла о Бредберри - в его романе "Вино из Одуванчиков", - то Америку 20-х - 30-х стали бы, наверное, изучать более плотно, а Элиот написал якобы "несерьезную" вещь, ну и... вот результат.
Я, когда работаю с такими текстами (иной раз даже если просто читаю некую книгу, где детали имеют важное значение), стараюсь посмотреть все, что могу о времени - о материальной культуре, привычках, модах и т.п. Ну и потому уже знаю часто, где и что искать.
У Элиота логика всегда на высоте - поэтому "просто так словечек" нет и в помине - вот и удалось разгадать Джелли-кэтс. Это именно типаж - как, собственно, весь цикл. Спасибо Вам. Приходите.

Рецензия на «"Духота привычек..." (цикл "Наташе")»

Гришагин Сергей (Мемориальная страница)
Жизненно. Красиво. Спасибо.
С поклоном
Сергей
Асманов Александр
Асманов Александр, 08.03.2009 в 10:52
Спасибо на добром слове, СЕРГЕЙ. Рад, что понравилось.

Рецензия на «"Духота привычек..." (цикл "Наташе")»

Ольга Чилашвили (Oляля)
Очень красиво и образно.
Удачи вам
Асманов Александр
Асманов Александр, 08.03.2009 в 10:51
ОЛЯ, спасибо! А Вас с праздником!

Рецензия на «"Духота привычек..." (цикл "Наташе")»

Павел Галачьянц (Галич)
Спасибо за хорошие стихи, Саша...
Асманов Александр
Асманов Александр, 07.03.2009 в 13:06
Всегда Вам рад, ПАВЕЛ! За доброе слово - поклон!

Рецензия на «"Духота привычек..." (цикл "Наташе")»

Александровская Наталья (Njura)
Ох, как хорошо! +100
Асманов Александр
Асманов Александр, 07.03.2009 в 13:05
Огромное спасибо, НАТАЛЬЯ - мне этот стишок самому дорог, так что тем приятнее Ваша такая реакция!

Рецензия на «Последний бой Тигрового Рыка (перевод)»

Михаил Стафеев
Михаил Стафеев, 04.03.2009 в 13:19
Ну что сказать? ОЧЕНЬ!
Я понимаю, конечно, что и заслуга Элиота в этом есть :))))
Но и перевод, на мой взгляд, безусловно заслуживает внимания. Замечательно получилось! Спасибо и жду продолжения.
MSF
Асманов Александр
Асманов Александр, 04.03.2009 в 15:13
Спасибо огромное, МИХАИЛ! я тут посмаковал, конечно, фейерверк из котов, да и прочие прелести Элиота - так что удовольствия получил немало. Ну и по ритмике это стихотворение попроще для российского восприятия. Продолжу - втянулся :)))
|← 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 →|