))): Очень рад знакомству.
С почётом
Сергей
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 237
Авторов: 0 Гостей: 237
Поиск по порталу
|
Асманов Александр / Полученные рецензииРецензия на «Колыбельная»Рецензия на «К национальному вопросу»
Гришагин Сергей (Мемориальная страница), 09.03.2009 в 23:49
АААААААААААААХ!!! И всё.
Жду в гости. С уважением Сергей Рецензия на «Средний человек»Рецензия на «Война в Ираке»
Гришагин Сергей (Мемориальная страница), 09.03.2009 в 23:47
Ай, как рвуще печально!!! Будь прокляты войны.
С респектом. Автора - в Избранное! Сергей
Асманов Александр, 09.03.2009 в 23:56
Сергей, примите поклон. Честно говоря, Ирак превратился в такой уже общечеловеческий позор, что страшно делается...
Гришагин Сергей (Мемориальная страница), 10.03.2009 в 00:00
Ну, да. Там себестоимость добычи барреля - 1 бакс, а у нас в России в среднем 10. Вот америкосы и рвались туда... Люди гибнут за газойль, одно слово. Спасибо за поклон.
Сергей Рецензия на «Дорога на Бадагри»
Гришагин Сергей (Мемориальная страница), 09.03.2009 в 23:45
Ууууух, как здорово, Саш! Благодарен
С теплом Сергей Рецензия на «ПЕСНЯ КОКТЕЙЛЬ-КОШЕЧЕК (перевод)»
Михаил Стафеев, 08.03.2009 в 14:50
Интересная трактовка, хотя никогда не ассоциировал jellicle с этим напитком, даже несмотря на то, что неоднократно всречал это название (даже в текстах у Меркьюри, если не ошибаюсь). Мне представлялась желейная луна, отсюда и желейные кошки, и желейные балы, но Ваша идея мне понравилась, поскольку, действительно, она делает стихотворение более понятным. Однако, если это и в самом деле так, то уловить задумку автора не могут не только переводчики, но и те, для кого английский - родной язык. К примеру, в мюзикле CATS, который, как Вам наверняка известно, поставлен именно по этой книге Элиота, понятие jellicle распространяется на всех персонажей, является как бы обобщающим.
Примите ещё раз моё почтение. Буду заглядывать. MSF
Асманов Александр, 08.03.2009 в 20:43
Спасибо большое МИХАИЛ - в том числе и за Ваше внимание к моей работе над Элиотом. Знаете, не удивительно, что даже у англоязычных есть проблемы - в России ведь тоже многие термины и понятия уходят из языка, и новым поколениям становятся непонятны. Ну а в той языковой среде, в которой живет Америка, это и вовсе понятно - там традиции не являются чем-то уж особенно важным. Если бы речь шла о Бредберри - в его романе "Вино из Одуванчиков", - то Америку 20-х - 30-х стали бы, наверное, изучать более плотно, а Элиот написал якобы "несерьезную" вещь, ну и... вот результат.
Я, когда работаю с такими текстами (иной раз даже если просто читаю некую книгу, где детали имеют важное значение), стараюсь посмотреть все, что могу о времени - о материальной культуре, привычках, модах и т.п. Ну и потому уже знаю часто, где и что искать. У Элиота логика всегда на высоте - поэтому "просто так словечек" нет и в помине - вот и удалось разгадать Джелли-кэтс. Это именно типаж - как, собственно, весь цикл. Спасибо Вам. Приходите. Рецензия на «"Духота привычек..." (цикл "Наташе")»
Гришагин Сергей (Мемориальная страница), 07.03.2009 в 20:51
Жизненно. Красиво. Спасибо.
С поклоном Сергей Рецензия на «"Духота привычек..." (цикл "Наташе")»Рецензия на «"Духота привычек..." (цикл "Наташе")»Рецензия на «"Духота привычек..." (цикл "Наташе")»
Александровская Наталья (Njura), 07.03.2009 в 12:15
Ох, как хорошо! +100
Асманов Александр, 07.03.2009 в 13:05
Огромное спасибо, НАТАЛЬЯ - мне этот стишок самому дорог, так что тем приятнее Ваша такая реакция!
|