Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 496
Авторов: 0
Гостей: 496
|
Марина, доброго времени суток! Если не возражаете, я начну подробную рецензию, о которой Вы просили в ШПМ. Оговорюсь сразу: довести работу до конца я, наверное, не смогу по двум причинам: во-первых, свободное время у меня появляется лишь эпизодически; во-вторых, объём произведения, представленного Вами на разбор, негуманно велик. Надеюсь, кто-либо другой из коллектива ШПМ найдёт время продолжить начатую мной корректуру. Общее впечатление: художественный уровень произведения страдает в первую очередь от небрежной орфографии и пунктуации, опечаток и обилия прилагательных, утяжеляющих текст. На мой взгляд, именно по этим направлениям и следует поработать в первую очередь, а уже потом, когда глаз перестанет там и сям цепляться за досадные мелочи, можно будет приступить к работе над собственно содержанием. На перечисленных ниже типичных недочётах я не стану останавливаться по отдельности. Постарайтесь, пожалуйста, самостоятельно: – разобраться с длиной дефисов и тире (дефис – "-", тире – "–"); – добавить недостающие пробелы перед и после тире; – убрать лишние пробелы между кавычками и заключёнными в них словами; – убрать точки и запятые после закрывающей кавычки, если перед ней стоит воскл. или вопр. знак или многоточие; – добавить недостающие пробелы между предложениями; – немного снизить концентрацию прилагательных (нередко они лишь загромождают текст и затрудняют его восприятие, не добавляя художественности). И ещё небольшая рекомендация на будущее. Опечатки и часть орфографических ошибок можно легко убрать самостоятельно, если перед публикацией проверять правописание в Ворде или сетевых программах (например, здесь). Ещё более удобная альтернатива – установить интернет-браузер Mozilla и дополнение к нему: русский словарь. Тогда проверка правописания будет автоматически производиться непосредственно при вводе текста (неверно написанные слова подчёркиваются красным цветом) – очень удобно. Теперь по порядку. "Геленжик, 85" ГеленДжик (в названии исправлено, в первой строке и кое-где ниже по тексту – нет) "В походе ещё раздразнила она его неуклюжее неудержимое мужское желание" Смущает сочетание прилагательных "неуклюжее" и "неудержимое". Кроме того, неуклюжим обычно бывает не самó желание, а способы его выражения. "А на долю Инночки достались тягучие тоскливые Виталиковые исповеди" зпт. после "тягучие" “10 дней на Кубани и 10 в Геленжике!" Геленджике “А не будет холодно, и потом девочка всё же одна...“ зпт. после "потом" "Пусть, разумеется, возмёт с собой что-нибудь потеплее." возьмёт "Неправдоподобно красиво: маленькие деревяные домики турбазы в лимонно-жёлтом сиянии леса." деревянные "Яркая синь бездонного стынущего над деревьями неба." зпт. после "бездонного" "Никаких мероприятий по случаю закрытия сезона не проводилось,-одна краеведческая экскурсия за 10 дней." двоеточие вместо запятой и тире "Мускулистые, рослые, возбуждённые близкой и лёгкой доступностью женщин, улыбались они друг друг другу понимающе- одобрительно и выхватывали дам посмазливее." "близкой и лёгкой доступностью" – перебор с прилагательными ("масло масляное") один "друг" лишний дефис не отделяется пробелом (в других местах тоже) "Даже Инночку поначалу захлестнуло лихорадочным этим любовным азартом. Но сюжетные линии курортных её романов..." ненужные инверсии "Дальше припухших от поцелуев губ и лёгкого тисканья дело не шло, как бы поздно не возвращалась девушка к своему заледеневшему в луном свете домику." ни возвращалась лунном "Весь этот горячечный пыл полунощных бдений и слезливый драмматизм мужских исповедей, с расчетливым упором на женскую жалость приелся Инночке довольно скоро." драматизм лишняя зпт. после "исповедей" "Она буквально с ума сходила от вынужденного ничего не делания, когда появилась Ленка." ничегонеделания "Нет, не Лена, не Леночка, а именно Ленка,- так она сама представилась при первой встрече." лишняя зпт. после "Ленка" "И короткое задиристое это имя удивительно шло к её ладной, маленькой, как у воробья фигурке и не смолкающему востоженному чириканью." зпт. после "короткое" зпт. после "воробья" несмолкающему восторженному "Да за один только поход в Красное ущелье в Ленку следовало влюбиться! И как только ей удалось о нём разведать и обеих их записать в готовые уже списки,-их то смене поход вовсе не причитался!" "о нём" – о походе или об ущелье? "и как только" – если здесь подразумевался вопрос, а не "и едва", то зпт. и тире следует заменить на вопр. знак и тире или разбить предложение на два: вопросительное и восклицательное "Не одному только Виталику кружила голову непредсказуемо гремучая смесь сентементальной Ленкиной наивности и ненасытного авантюризма." сентиментальной "Не так-то легко обходятся Ленке её бесчисленные романтические истории. И часу ещё не прошло как она оставила её- несчастную, изломанную острым отчаянием, на неприбранной с самого утра постели." "она оставила её" – кто кого? Ленка кого-то? кто-то Ленку? зпт. после "прошло" "Разбухшие от слез губы горестно кривила страдальческая гримаса, тонкий голосок дрожал и прерывался: “Ну почему, Инночка, почему, он не хочет меня понять! “..." "горестно" – в комплекте со "страдальческой" лишнее слово зпт. после второго "почему" лишняя многоточие лишнее если предложение вопросительное, то более логичен вопр. знак (при желании – в сочетании с воскл.) Но при всём своём болезненном сочувствии к подружке, Инночка невольно хмыкнула. либо без зпт. после "подружке", либо доп. зпт. после "но" "Кто-кто, а хлыщеватый москвич Андрюша с его колкими глазами и холёнными усиками превосходно Ленку понимал!" холёными "И то, что она хочет быть “честной“, и то что он ей “безумно, просто безумно“ нравится..." зпт. после второго "то" "Но какого же беса ему, общепризнаному столичному ловеласу..." общепризнанному "“А чукча в чуме ждёт рассвета! “ привычно хрипел репродуктор, и так же привычно, не вслушиваясь, извивались в такт хрипу чёрные контуры танцующих." "Pассвета", воскл. знак, кавычка, пробел, тире, пробел, "привычно". Вряд ли имеются в виду контуры (внешние очертания). Скорее, силуэты. "-Каких лебедей?,-осторожно понтересовалась Инночка, в который раз удивляясь непредсказуемой гибкости настроений подруги." при прямой речи зпт. после вопр. или воскл. знака (здесь и везде) не нужна поинтересовалась "Ей не очень-то понравился горячий, тревожащий блеск ленкиных глаз, всегда предвещающий самые рискованные совместные их приключения." Ленкиных (с заглавной) неуместная инверсия "И, как всегда, безнадёжно попыталась она воспротивиться Ленкиному безудержному напору целой серией разумных вопросов." Что именно имеется в виду? Синтаксис и выбор слов сбивают с толку. Подозреваю, что подразумевалось следующее: "И она – как всегда, безуспешно – попыталась противостоять Ленкиному безудержному напору целой серией разумных вопросов". "-Какое утром!-ответно заканючила Ленка,-ты же знаешь, что я уезжаю завтра!" Откуда появилось "утром", если ни одного из "разумных вопросов" сформулировано не было? "А одного из них ты знаешь,-помнишь, мы у Димки с ним знакомились!" пунктуация (лишн. зпт, недост. пробелы, вместо воскл. нужен вопр. знак) "Озеро, лебеди, звёзды,-когда я ещё такое увижу!" То же самое. И далее по тексту. "в полузнакомой кампании" компании Пожалуй, на этом пока закончу: в одиночку мне с произведением такой длины не справиться. Надеюсь, кто-нибудь из коллег продолжит корректуру. С уважением, Анна
Анна большое спасибо за сыылку. Sorry за "негуманность". :0) У меня только 3 прозаических произведения. :0) Сказка еще длиннее. :0) Вопросы можно? С теплом, Марина
Ой! И огромное спасибо за титанический труд по корректуре! С теплом, Марина
Вопросы, возражения, предложения - всё разрешено, разумеется)) Без диалога - какая работа?))
Как будто поправила... "-Какое утром!-ответно заканючила Ленка,-ты же знаешь, что я уезжаю завтра!" Откуда появилось "утром", если ни одного из "разумных вопросов" сформулировано не было" Не утежелаят ли "озвученные вопросы" текст? Об их содержании можно, как бы, догадаться по ответам. С теплом, Марина
Sorry for "утежелаят" - утяжелят.
Мариш, я с тобой согласна - вопросов по поводу "утра" не возникает, догадаться не составляет труда.
Надюша, милая! Спасибо огромное! Но Анечка рецензию свою пишет мне по моему же приглашению и я заинтересована больше в искренности и полноте ее высказывания, чем в правоте Ани по отдельным пунктам; особено, когда речь пойдет не о грамматике. Если же я по каждой мелочи стану оспаривать ее суждение, то и общая рецензия выйдет куда менее откровенной и полной. А вносить или не вносить изменения, это я сама, как в автор смогу решить, с тобой, к примеру, предварительно посоветовавшись. :0) С теплом, Марина
Мариш, я и не собиралась смуту вносить у тебя здесь:) всё-всё - ниже - смайлик молчуна:))
Надежда, здравствуйте! Лично я не возражаю, если кто-то присоединяется к диалогу)) Да и Марине, наверное, интереснее и полезнее будет услышать множество мнений от разных читателей, а не только моё. Марина, на мой взгляд, приводить всю "серию разумных вопросов" нет необходимости. Достаточно было бы краткой связки между её упоминанием и ответной репликой Лены – и тогда появление Ленкиного "Какое утром!" перестанет быть слишком неожиданным. Вы описываете ситуацию из перспективы Инночки. Можно было бы, например, вставить какое-то предложение (без прямой речи), отражающее Инночкино мысленное отношение к Леночкиной идее и показывающее, что она слегка раздражена прихотями Леночки и предпочла бы отложить кормёжку лебедей до утра. В отношении отредактированного кусочка произведения у меня остались (или появились) некоторые замечания. Вот в этом абзаце пока непорядочек (лишние знаки препинания и пробелы): «Лена, Ленка, Леночка... Инночка познакомилась с ней на Кубани. “10 дней на Кубани и 10 в Геленджике! Это просто счастье!“ – вспомнила она восторженную накрашенную даму из турбюро и улыбнулась, – “ Я и не думала, что сумею вообще что-то найти в такое время! “. “А не будет холодно, и потом, девочка всё же одна?“, – осторожно спросил папа. “Что Вы, она же взрослая! А холодно... Где сейчас тепло? Конец сентября. Но на Кавказе, знаете, это бархатный сезон. Пусть, разумеется, возьмёт с собой что-нибудь потеплее. Зато осенью там удивительно красиво! “.» И вот тут тоже: «Разбухшие от слез губы кривила страдальческая гримаса, тонкий голосок дрожал и прерывался: “Ну почему, Инночка, почему, он не хочет меня понять?! “...» И тут: «“А чукча в чуме ждёт рассвета!“, – привычно хрипел репродуктор, и так же привычно, не вслушиваясь, извивались в такт хрипу чёрные силуэты танцующих.» Кроме того, здесь и в других местах вместо открывающих кавычек стоят закрывающие. Вообще, о знаках препинания при прямой речи можно почитать здесь. «слезливый драматизм мужских исповедей» смущает "слезливый" (создаётся впечатление, что это у мужчин, а не у их слушательниц, глаза на мокром месте) «И короткое, задиристое это имя удивительно шло к её ладной, маленькой, как у воробья, фигурке и несмолкающему, восторженному чириканью.» лишняя зпт. после "несмолкающему" «А при переезде в Геленджик...» "при" (т. е. во время) или "после"? «Но какого же беса ему, общепризнанному, столичному ловеласу, тратить своё драгоценное отпускное время на бесполезную возню с этой истеричной дурёхой, до сих пор лелеющей никому не нужную девственность!» если Вы не желаете интонационно подчеркнуть "столичному", то зпт. после "общепризнанному" лишняя «И, она как всегда безуспешно, попыталась воспротивиться Ленкиному безудержному напору целой серией разумных вопросов.» Неверная пунктуация. Можно взять либо вариант, предложенный мной в рецензии, либо "И она, как всегда, безуспешно, ..." (первый предпочтительнее). «Ну, Инночка, ну, пожалуйста...» полагаю, что в качестве первого "ну" Вы имели в виду усилительную частицу, поэтому без зпт. «Тащиться среди ночи черте куда» чёрт-те Ну, и приступим к следующему кусочку Вашего произведения)) «А нет, – Инночке всё равно не спать.» Не очень понимаю, к чему относится "а нет" (и с пунктуацией непорядок). Может, "Впрочем, Инночке..."? «То ли отъезд очередной любовницы оказался излишне болезненным, то ли магнитофон не чинился, но время для визита было выбрано не удачно.» неудачно «Лебеди? – ядовито поинтересовался он, раздраженно поведя на Инночку черным цыганским глазом, – я, знаешь, по лебедям не мастер.» "Я" с прописной (новое предложение) Усилителей в виде "проволочки" не бывает. Как минимум, это пара катушек индуктивности. Или ещё более сложные устройства. «Чо, я, непрошенный попрусь?» одна из запятых (в зависимости от желаемой интонации) лишняя «Инночка уж вовсе уверила себя, что бестолковое, ненужное приключение, на этот раз обойдётся без неё, когда...» зпт. после "приключение" лишняя «Всё, что в Инночке было материнского, рыцарского, ...» на мой взгляд, "материнское" и "рыцарское" вместе – перебор (я убрала бы "рыцарское" как более типичное для мужчины) «– Що, и Вы до нас, девушка?! – благодушно поприветствовал её недавний Ленкин кавалер, – то ли борец, то ли громила.» лишняя зпт. после "кавалер" Откорректировано до "с Афгана". Постараюсь продолжить, когда в следующий раз выберусь в Интернет. С уважением, Анна
Огромное спасибо! Попробовала поправить. Пара вопросов: «слезливый драматизм мужских исповедей» смущает "слезливый" (создаётся впечатление, что это у мужчин, а не у их слушательниц, глаза на мокром месте) – абсолютно верное впечатление! Оные джентельмены чуть ли не рыдают, пытаясь разжалобить дам. :0) Неоднократно проверено на собственном опыте. :0) "Усилителей в виде "проволочки" не бывает. Как минимум, это пара катушек индуктивности. Или ещё ! более сложные устройства." Мне кажетсся, что Вы путаете генератор и усилитель. Усилитель (а в 85 году его роль часто выполнял транзистор) представлял собой маленькую лакированную «шляпку» с тремя ножками проводками, к которым припаивались провода; иногда эти ножки припаивались к небольшой плате с дорожками; но когда Димка рычал на ЛГ, ему и в голову не приходило задумываться о тонкостях: сказал проволочка, потому как девушка транзистор за ножку держала. :0) А что до «связки» между неозвученными вопросами и репликами Ленки, то мне в голову ничего нейдет: все лишним кажется. :0) С теплом, Марина
Марина, в том-то и дело, что при формулировке "слезливый драматизм" я живо представляю себе не " чуть ли не рыдающих", а театрально плачущих мужчин – именно мужские слёзы и вызывают у меня скепсис. Ох, ну пожалейте же фантазию читателей, обременённых техническим образованием!)) Понять из рассказа, что под усилителем и проволочкой, оказывается, подразумевается транзистор, совершенно невозможно)) Усилитель – это ооооочень общее название ряда устройств, служащих для усиления какого-либо сигнала. Выше я привела Вам пример усилителя из "проволочек", который я, человек с высшим инженерно-техническим образованием, худо-бедно могла бы ещё себе представить на основании Вашего описания, не выворачивая при этом мозги наизнанку. И в виду я имела никоим образом не генератор, а именно наипримитивнейший трансформатор напряжения с обмоткой из медной проволоки. Как выглядят старые транзисторы, я хорошо знаю (выросла среди этого добра, да и сама по мелочи паяю). Удивлена, что персонаж, занимающийся радиотехникой, именует у Вас транзистор усилителем (хотя, в принципе, и допускаю возможность такой формулировки в устах радиолюбителя-самоучки). Но я в жизни не поверю, что мужчине придёт в голову назвать транзистор проволочкой! Чем угодно: штуковиной, фиговиной, хреновиной или нецензурно – но не проволочкой)) На мой взгляд, читательского недоумения можно было бы избежать, если бы Вы заменили в тексте "усилитель" на "транзистор", а "проволочку", к примеру, на "штуковину" или, как предложил Лис, на "детальку". «И она – как всегда, безуспешно – попыталась противостоять Ленкиному безудержному напору целой серией разумных вопросов... – Какое утром! – ответно заканючила Ленка, – ты же знаешь, что я уезжаю завтра!» Да, с многоточием стало лучше. Если решите делать логическую подводку к "утру", то я предложила бы что-нибудь вроде этого (но, разумеется, не настаиваю): «И она – как всегда, безуспешно – попыталась противостоять Ленкиному безудержному напору целой серией разумных вопросов. Плестись в темноте неизвестно куда Инночке отчаянно не хотелось. В конце-то концов, почему бы не отложить кормёжку лебедей до утра? – Какое утром! – ответно заканючила Ленка. – Tы же знаешь, что я уезжаю завтра!» В конце я немного изменила пунктуацию при прямой речи (т. к. там авторские слова попадают на границу между двумя предложениями). С уважением, Анна
"Марина, в том-то и дело, что при формулировке "слезливый драматизм" я живо представляю себе не "чуть ли не рыдающих", а театрально плачущих мужчин – именно мужские слёзы и вызывают у меня скепсис. "- так это и есть театр, Анечка! Слезы, чтоб девушку в постель загнать, нажав на жалость. Таки да, вызывает скепсис. И должен, благодаря слову, вызывать эти чувства. А какое у Вас высшее инженерно-техническое, можно полюбопытствовать? Персонаж не занимается радиотехникой; он группы в походы водит. Усилителем транзистор любой назовет, если транзистор будет играть роль усилителя. :0) Девушка поэтому и ошарашена: она крутит в руках "нечто" маленькое, а тут "усилитель". :0) Но я подумаю. Что Вы скажете о разбивке текста через строку? Про утро я подумаю. Но Инночке и утром туда плестись неохота: ей все не нравится, особенно Ленкин кавалер. А какие еще замечания? С теплом, Марина
Марина, когда персонаж разыгрывает из себя бедняжку в расчёте на женскую жалость – эта модель поведения вполне правдоподобна. Но если он при этом пускает скупую мужскую слезу – во мне тотчас просыпается Станиславский и громогласно заявляет: "Не верю!"))) Образование – сначала инженер химик-технолог (Российский химико-технологический университет им. Д.И. Менделеева, Москва), потом – немецкий доктор инженерных наук (Дортмундский университет). Специализируюсь, в основном, на природоохранных технологиях и технической электрохимии. Усилителем транзистор любой назовет, если транзистор будет играть роль усилителя. Не соглашусь)) Во-первых, транзистор вне электрической цепи не играет вообще никакой роли: ничего не усиливает, не преобразовывает, лежит себе тихо на столе)) Во-вторых (и это более существенно), транзистор – давно устоявшееся понятие, заменять его без нужды на крайне поверхностное функциональное описание вряд ли кто-то станет: это звучит неестественно. А последующее сравнение транзистора с проволочкой довершает читательское недоумение. Эх, как бы это объяснить-то попроще?.. Позволю вот себе пару аналогий к Вашему "транзисторному" диалогу. – Мне нужно копательное устройство! – Какое такое устройство? – Да вон та палка! Или: – Принеси из кухни экстрактор. – Что за экстрактор? – Ну крышечку и ручечку. Вы догадаетесь, что в первом случае речь идёт о лопате, а во втором – о чайнике-заварнике?)) Вот примерно такие же ощущения возникают у меня при чтении Вашего "Усилитель положь на место!.. Да проволочку, дура-девка, что в руках крутишь!"))) Касательно междустрочных отступов: между законченными по смыслу абзацами они не помешали бы. Я не раз ловила себя на мысли, что рассказ недостаточно структурирован: слишком много сплошного текста, в котором без графических сигналов (пустой строки между абзацами, продуманной пунктуации и, возможно, абзацного отступа) трудно сразу уловить переход к новой мысли, и плавность чтения от этого страдает. Но вопросы "дизайна" я пока оставила на потом: вначале мне хотелось бы, если успею, разобраться с наиболее существенными, на мой взгляд, недочётами. Продолжим?)) «Второго Сашу Инночка, и впрямь, вчера видела, даже выделила в общем потоке посетителей, захлёстывающем инструкторскую.» "и впрямь" – лишнее, на мой взгляд (нет привязки к предыдущим высказываниям) «крылатые брови» – слишком натянутая и немного комичная метафора: восприятию мешает традиционное значение слова "крылатые"; может, более привычное "брови вразлёт"? «...если б не выдвинутый вперёд подбородок, придающий ему выражение неосознанной жестокости» а чем выражение неосознанной жестокости отличается от выражения осознанной жестокости? «праздно-отдыхающий» смущает дефисное написание: я написала бы раздельно (наречие + прилагательное) или слитно (словотворчество по аналогии с "праздношатающимся") «Инночка даже припомнила мимолётное своё к нему любопытство, но сейчас она предпочла бы кого-то поординарнее.» Марина, Вы, на мой взгляд, злоупотребляете инвертированными конструкциями с местоимениями ("припомнила мимолётное своё к нему...") «шаги их гулко гремели в темноте» «неосторожная фраза о дурацком их замысле» то же самое «Тут и по городу идти-то жутко...» Тут и по городу-то идти жутко... «– Инночка! Что ж это ты, мы же говорили с тобой, – жалко затрепыхался Ленкин голосок, – Зачем ты так, мальчики обидятся! Я ж их еле уговорила...» – Инночка! Что ж это ты, мы же говорили с тобой, – жалко затрепыхался Ленкин голосок. – Зачем ты так, мальчики обидятся! Я ж их еле уговорила... «Птичок покормим, вернём в сохранности...» вернут девушек или птичек?)) «Как она, коренная киевлянка, могла не побывать во Владимирском соборе, поныне действующем, с Васнецовской богоматерью над иконостасом, с Врубелевскими узорами на колоннах...» ?.. (вопросительное предложение) «Странно скорее было то, что повели туда этого приезжего парня.» "скорее" выделяется запятыми «А во Владимирский ходили лишь местные – полюбоваться росписями, поглазеть на экзотическую красочную службу в нарушение негласному комсомольско-атеистическому запрету.» двусмысленная формулировка (непонятно, к чему относился запрет: к посещению или к проведению служб) «Редкие гиды, заводившие в него группы, приглушенными голосами рассказывали довольно интересную историю о неканоническом решении Васнецовым центральной фигуры богоматери, о горе Врубеля, мечтавшего писать фигуры святых, а не орнаменты...» Угловатое, громоздкое, небрежно сформулированное предложение. И не очень логичное после утверждения, что собор посещали лишь местные. С уважением, Анна
Марина, когда персонаж разыгрывает из себя бедняжку в расчёте на женскую жалость – эта модель поведения вполне правдоподобна. Но если он при этом пускает скупую мужскую слезу – во мне тотчас просыпается Станиславский и громогласно заявляет: "Не верю!"))) - я тоже.:) Почему эта техника и не срабатывает.:) Образование – сначала инженер химик-технолог (Российский химико-технологический университет им. Д.И. Менделеева, Москва), потом – немецкий доктор инженерных наук (Дортмундский университет). Специализируюсь, в основном, на природоохранных технологиях и технической электрохимии. Здорово.:) Усилитель сменила на транзистор.:) Но вопросы "дизайна" я пока оставила на потом: вначале мне хотелось бы, если успею, разобраться с наиболее существенными, на мой взгляд, недочётами.
ОК. Рецензию тоже? :) Я имею в виду Ваше мнение о рассказе.:) Продолжим?)) Да! «Второго Сашу Инночка, и впрямь, вчера видела, даже выделила в общем потоке посетителей, захлёстывающем инструкторскую.» "и впрямь" – лишнее, на мой взгляд (нет привязки к предыдущим высказываниям) Добавила фразу. «крылатые брови» – слишком натянутая и немного комичная метафора: восприятию мешает традиционное значение слова "крылатые"; может, более привычное "брови вразлёт"? Заменила летящими. "Вразлет" не хочу; слишком правильно.
«...если б не выдвинутый вперёд подбородок, придающий ему выражение неосознанной жестокости» а чем выражение неосознанной жестокости отличается от выражения осознанной жестокости? Природой. Осознанная жестокость - выбранный стиль поведения; неосознанная - от рождения. «Инночка даже припомнила мимолётное своё к нему любопытство, но сейчас она предпочла бы кого-то поординарнее.» Марина, Вы, на мой взгляд, злоупотребляете инвертированными конструкциями с местоимениями.Возможно. Я и в речи ими злоупотребляю.:) «– Инночка! Что ж это ты, мы же говорили с тобой, – жалко затрепыхался Ленкин голосок, – Зачем ты так, мальчики обидятся! Я ж их еле уговорила...» – Инночка! Что ж это ты, мы же говорили с тобой, – жалко затрепыхался Ленкин голосок. – Зачем ты так, мальчики обидятся! Я ж их еле уговорила... А в чем разница? «А во Владимирский ходили лишь местные – полюбоваться росписями, поглазеть на экзотическую красочную службу в нарушение негласному комсомольско-атеистическому запрету.» двусмысленная формулировка (непонятно, к чему относился запрет: к посещению или к проведению служб) И к тому и другому. «Редкие гиды, заводившие в него группы, приглушенными голосами рассказывали довольно интересную историю о неканоническом решении Васнецовым центральной фигуры богоматери, о горе Врубеля, мечтавшего писать фигуры святых, а не орнаменты...» Угловатое, громоздкое, небрежно сформулированное предложение. И не очень логичное после утверждения, что собор посещали лишь местные. Исправила. С уважением, Марина
Mарин, привет! Ты просила написать, "как на мой слух", прочитал, понравилось, вот пара моих ремарок - только очень повехностно и быстро, замечания Анны - в собках, и учти, это просто "на слух", в стилистике я не силён. 1. "В походе ещё раздразнила она его неуклюжее неудержимое мужское желание". Я бы сказал: "В походе ещё раздразнила она его неуклюже-неудержимое мужское желание". 2. Ненужные инверсии: ты ими немного злоупотребляешь, но я воспринимаю это как особенность авторской речи, текст "живее" становится. "Мимолётное своё к нему любопытство" звучит нормально. 3. «слезливый драматизм мужских исповедей» Нет вопрсов, все понятно... 4. На "целой серией разумных вопросов." мой глаз не остановился. 5. "Озеро, лебеди, звёзды ,- когда я ещё такое увижу!" (вместо воскл. нужен вопр. знак) Имхо, восклицательный знак вполне допустим и уместен. Где же его ещё ставить! :-)) 6. "Усилитель положь на место! Положь на место говорю!- в голосе его заклекотала с трудом сдерживаемая ярость,- Да проволочку, дура - девка, что в руках крутишь! Что за манера хапать всё со стола без спросу!" (в жизни не поверю, что мужчине придёт в голову назвать транзистор проволочкой!) О чем спор? Она ухватила усилитель ЗА проволочку. Какие проблемы? :-)) 7. «крылатые брови» – (слишком натянутая и немного комичная метафора) Имхо, нормальная метафора. 8. «праздно-отдыхающий» (смущает дефисное написание: я написала бы раздельно) И меня немного смущает, но раздельно я бы не написал:-)))) Я бы написал - праздношатающийся, праздноговорящий, праздно смотрящий вдаль, праздно расслабляюшийся, праздно отдыхающий в тени, но "праздно-отдыхающий придурок", "праздно-отдыхающий, довольный жизнью курортник", a почему так - объяснить не могу. 9. «А во Владимирский ходили лишь местные – полюбоваться росписями, поглазеть на экзотическую красочную службу в нарушение негласному комсомольско-атеистическому запрету.» (двусмысленная формулировка, непонятно, к чему относился запрет: к посещению или к проведению служб) "Ходили полюбоваться в нарушение негласному запрету" - не вижу ничего двусмысленного, однозначно сказано, что запрет наложен на то, чтоб ходили. Но я почему-то сказал бы "в нарушение негласного запрета", и, наверное, неправильно бы сказал, не знаю:-))))))) Отличного настроения! И Вам отличного дня, Анна! Владя
"поверхностно", "в скобках", итд. Марина, а ты помнишь, как выглядят "крылатые брови", каждая бровь рассечена на две половинки - крылья?
Марина, Володя, я утром уезжаю на две недели. Смогу ли выходить в Интернет, пока не знаю. Поподробнее поговорим, когда вернусь, ладно?)) ___ Марина, прошу прощения, но я допустила одну оплошность. А именно, забыла сразу пояснить: если я формулирую замечание в форме вопроса, то это означает лишь то, что я предлагаю автору задуматься о читательском восприятии указанных мест. В том, что сам автор прекрасно знает, чтó он хотел сказать той или иной фразой, я ничуть не сомневаюсь)) Но, на мой взгляд, от авторских пояснений под произведением спорные места не станут более удобочитаемыми. Постарайтесь, пожалуйста, посмотреть на Ваши формулировки глазами читателя, предпочитающего гладкий слог и не обладающего способностями к телепатии. АХ: Марина, когда персонаж разыгрывает из себя бедняжку в расчёте на женскую жалость – эта модель поведения вполне правдоподобна. Но если он при этом пускает скупую мужскую слезу – во мне тотчас просыпается Станиславский и громогласно заявляет: "Не верю!"))) ГМ - я тоже.:) Почему эта техника и не срабатывает.:) Марина, Вы неверно меня поняли)) Я имела в виду не мой жизненный опыт, а психологическую недостоверность Вашего пассажа с мужскими слезами. АХ: Но вопросы "дизайна" я пока оставила на потом: вначале мне хотелось бы, если успею, разобраться с наиболее существенными, на мой взгляд, недочётами. ГМ: ОК. Рецензию тоже? :) Я имею в виду Ваше мнение о рассказе.:) Мне казалось, именно этим я и занимаюсь всё время: анализирую, что в рассказе, на мой взгляд, пока не в порядке)) Если Вы хотите услышать общие слова, то моё мнение неоднозначно. С одной стороны, рассказ - в целом - цепляет за живое и побуждает к размышлениям; местами радует точный, красочный, живой язык. С другой стороны, в произведении пока много "шелухи": речь сильно засорена лишними, незначащими или неточно подобранными словами, затрудняющими чтение. Яркие пассажи перемежаются написанными абы как. Психологизация в описаниях кажется мне несколько гипертрофированной, девически-дневниковой. Пунктуация небрежна и не всегда уместна, с орфографией тоже случаются промашки. В целом, у меня создалось впечатление, что автору было важнее высказаться, чем создать художественное произведение. Разумеется, это лишь моё субъективное мнение, не претендующее на роль истины. "Летящие" - лучше, чем "крылатые". АХ: «...если б не выдвинутый вперёд подбородок, придающий ему выражение неосознанной жестокости» а чем выражение неосознанной жестокости отличается от выражения осознанной жестокости? ГМ: Природой. Осознанная жестокость - выбранный стиль поведения; неосознанная - от рождения. Марина, я не спрашивала, чем неосознанная жестокость отличается от осознанной. Я спросила, чем выражение неосознанной жестокости отличается от выражения осознанной. АХ: «Инночка даже припомнила мимолётное своё к нему любопытство, но сейчас она предпочла бы кого-то поординарнее.» Марина, Вы, на мой взгляд, злоупотребляете инвертированными конструкциями с местоимениями. ГМ: Возможно. Я и в речи ими злоупотребляю.:) Жаль. Чистую речь читать приятнее. АХ: «– Инночка! Что ж это ты, мы же говорили с тобой, – жалко затрепыхался Ленкин голосок, – Зачем ты так, мальчики обидятся! Я ж их еле уговорила...» – Инночка! Что ж это ты, мы же говорили с тобой, – жалко затрепыхался Ленкин голосок. – Зачем ты так, мальчики обидятся! Я ж их еле уговорила... ГМ: А в чем разница? В пунктуации. АХ: «А во Владимирский ходили лишь местные – полюбоваться росписями, поглазеть на экзотическую красочную службу в нарушение негласному комсомольско-атеистическому запрету.» двусмысленная формулировка (непонятно, к чему относился запрет: к посещению или к проведению служб) ГМ: И к тому и другому. А читатель думай-гадай?..)) ___ Володя, вкратце несколько слов по Вашим замечаниям. Первый пункт - не сказать, чтобы нравится мне, но годится. Он, на мой взгляд, лучше первоначального варианта Марины. Шестой пункт меня особенно улыбнул. Получается, девушка должна оторвать от транзистора ножку и положить её на стол?)) В девятом Вы, сократив цитату, привели лишь одну из двух возможных трактовок. Вторая - "на экзотическую красочную службу в нарушение негласному комсомольско-атеистическому запрету". "В нарушение запрета" - правильный вариант. По остальным пунктам не согласна, но что ж поделаешь, у каждого свои взгляды. Всё, пора бежать...
Аня, то был операционный усилитель 741, (выпускался с 1968 г.) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:741_op-amp_in_TO-5_metal_can_package_close-up.jpg и дура ухватила его за ножку-проволочку:-)))))) Это по поводу того, что, якобы, усилитель - это "как минимум, пара катушек индуктивности" :-)))) В девятом Вы формально правы. просто первая трактовка звучит доминентнее... Но это всё ерунда, каждый слышит чуть по-другому, главное - удачной поездки Вам! Владимир
"доминAнтнее", так поузуальнее будет:-)))
Анечка, я не хотела Вас обидеть и очень Вам благодарна за взгляд «со стороны». Но Вы в своих вопросах демонстрируете абсолютно точную читательскую реакцию на слово «слезливый», расшифровывая его, как «фальшивый», «не вызывающий никакого доверия», чего я и пыталась достигнуть, и я искренне не понимаю почему это слово нужно убирать. В чем «психологоческая недостоверность»? Я с подобным явлением в России встречалась очень часто. "Психологизация в описаниях кажется мне несколько гипертрофированной, девически-дневниковой." Если можно, проиллюстрируйте, пожалуйста, что Вы имели в виду. Или поясните. Мне бы хотелось это понять. "Я спросила, чем выражение неосознанной жестокости отличается от выражения осознанной" – постоянством; своей «независимостью» от мимики, вызванной настроением. Удачной Вам поездки, я буду ждать Вашего возвращения. С уважением, Марина
В таком случае развод - это антипод ностальгии: "старые добрые времена" становятся "проклятым прошлым"))
Хм... Всё в порядке, пока мы умеем смеяться не только над другими, но и над собой))) Здоровая самоирония - отличительная черта интеллигентного человека))
Совершенно случайно написалось, но, возможно, и не совсем случайно. Мне казалось, что это не собственно стихи сочиняются, а - текст для песни под гитару. Я, скорее всего, исполнять её не буду, но кому-нибудь предложу!
Рецензия на «Лужа»
"Спички – детям не игрушка, А - рабочий инструмент!" Во! Кто бы объяснил это моим родителям лет эдак двадцать пять тому назад?)))
Да, Ань: это и мои родители не понимали совершенно. Хотя, казалось бы: что тут понимать?! Дети на этот цикл реагируют очень живо, надо бы вспомнить детство золотое, и продолжать его. Сейчас это будет нелегко сделать: Анютка выросла, адресовать ей подобные вещи уже не получится.
Рецензия на «Дочери»
Саш, на некоторые стихи и рецензии писать, и молчать - в равной мере кощунство. И "куда бедному крестьянину податься?")) Я просто порадуюсь молча, что ты есть рядом с моей тёзкой, ладно?))
Спасибо, Ань!
Хлёстко, Саш. Не совсем "твоё" стихотворение, но эффектное, психологически выверенное, бьющее на поражение. Заставляет задуматься.
Я и сам понимаю, что "не совсем моё". Но в момент написания был у меня перед глазами очень выразительный адресат. Так и подмывало ему что-нибудь "посвятить"! :)))
Страшно представить реакцию Натальи Николаевны после произнесения им следующей строки)))
Да уж... (интонация Ипполита Матвеевича). А представляешь, как я опасаюсь того, что Евгений Александрович Евтушенко случайно наткнётся на мой псевдоним "Лев Тушенко"? Кто его знает: посмеётся он или разозлится?
А интересно: может ли он организовать дождь над горящими торфяниками? Или только облака разгонять умеет?))
То ли не может догадаться, то ли слабО ему. Если бы он такое сотворил, он мог бы смело идти на ближайшие Президентские Выборы. Все голоса бы собрал!
"Какой такой мальчик?" - переспросил начальник Тайной Полиции, довольно потирая руки после успешной операции по зачистке "врагов народа".
Саш, а я, когда вернулась из Москвы домой, отчаянно мёрзла: 23 градуса дома и 18 на улице казались сибирской стужей))
18 на улице???!!! Ты разрываешь мне сердце! Однажды в какой-то твоей ремарке я прочитал нечто вроде "пойду, приму йаду!" И я принял бы его, да интересно посмотреть, чем дело кончится! :)
|