Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 458
Авторов: 0
Гостей: 458
|
Письма - это мелочь: писал к русским, соответственно - на русском. Я вон тоже изредка по-аглицки в письмах изъясняюсь - и чё? А вот то, что он ЛИЧНЫЕ ДНЕВНИКИ только по-русски писал - это действительно показательно: пожалуй, русский для него был роднее, чем украинский. Да и стихи он писал и так, и так (50/50) - хотя ценители жаждали от него малороссийского хиста: модой на "народное" интеллигенция щеголяла. Причём украинский у Шевченко частенько был "неправильный" - похож, скорее, не на культивируемый сейчас галицийско-польский, а на русский (фи! какой кошмар!). Впрочем, за 20-й век всё переведено на "ридную" мову - многого Тарас и не узнал бы... Но само стихотворение - по технике - довольно серенькое: грамматические рифмы бесы-интересы, убить-утвердить, стихи-грехи... марсианские издают-затолкнуть, кацап-запретят. ... Есть труднопроизносимые места... И стандартно говорят "не ведал греха", а не "... грехи". Короче - отшлифовать поленились.
Дорогой, придурок, напиши лучше! Тогда и будем говорить. Цитирую насчет рифм тебе Пастернака: "Нельзя не впасть к концу, как в ересь, в неслыханную простоту." Посмотрю, что ты там калякаешь на чистом листе. Графо- ман небось! Читайна сайте стихи. ру мои стихи "Графо- ман" или "Полуграфоман". Что тебе подходит лучше? С неуважением. Какой уважающий себя поэт возьмёт такой псевдоним, как у тебя, оболтус? Поэт-классик Вячеслав Левыкин
Ого! Классики - это знаю, это - такое... квадратное... графопрыгное... на асфальте мелом нарисовано... В восторге от знакомства. Будет время - попрыгаю по вам. И - спасибо за информацию, что на Стихи.ру Вас находят по именам "Графоман" или "Полуграфоман". Понял. Как Вас там, похоже, уважают.
Начал читать только одно стихотворение, так меня чуть не вырвало. Полный атас! Лучше бы ты математиком оставал ся. Читай обо мне предисловие Людмилы Кирсановой "В плену времени" к моему "Избранному" 2010 года и которое как и четыре другие печатные книги стихов, выходившие в центральных изд-вах Москвы, находятся в Центральной государственной библиотеке в Москве на Воздвиженке (бывшая "Ленинка"). Если ты, графоман, еще раз залупнёш ся, то я тебя так "по фене отволоку", что у тебя "на очке" прыщик вскочит. Понял, приблатненная сыроежка, на кого "хайло дрочишь"? Учись писать без подражаний ни Мая- ковскому, ни Высоцкому и вообще никому. А потом посы- лай рецензии. Поэт-классик Вячеслав Левыкин
М-да... Давненько я здесь гениев такого уровня не встречал. Похоже, мудрость на Настоящих Классиков грохается с возрастом. Спасибо. Поржал. Здоровья Вам и новых предисловий Людмилы Кирсановой. Извините, если не смогу Вам уделить должного внимания - хотя, чую, без внимания Вас нигде не оставят.
"Подданый"? Не-а, это в заголовке грамматическая описьписька: "подданный" пишется с двумя "н". А Вы - пивом клянусь! - подразумевали "поддатый"... Эт да, на том стоим, пока не ляжем. И ведь стоим, милок, стоим! Пущай там чубастики в их киевах от зависти скачуть, а Русь - стоит и стоять будет!
Спасибо за отзыв! Тут много слов в тексте написано преднамено неправильно - и это не случайно. :) Сленг. :) Так было задумано. Хотя.... Может Вы и правы - название и слово в тексте следует писать грамматически правильно. Исправлю.
Эээ, тёзка, а вот по-нашенски, "по-ватному", через пару лет сравнения говорят о The проще - "Хрен редьки не слаще". Впрочем, куда уж нам спорить со свидомыми... ))))
Да, забавный кусочек... )) Летом чёрт меня дёрнул перечитать бунинские воспоминания о коллегах и "Окаянные дни". Поразила степень его "превосходства" над всеми окружающими (кроме Льва Толстого, пожалуй, - о нём пишет уважительно). А всякие Чеховы, Горькие, Короленки, тем более - Бальмонты, Блоки, Брюсовы, Волошины и прочие "литературные ничтожества"... (о Маяковских и Есениных и говорить нелепо!) - просто в подмётки нобелевскому чуду не годятся. ))). Странно, что творения самого Ивана Алексеича на меня в своё время особого впечатления не произвели ))) - показалось неплохо, аккуратно, но никак не "Ах!". Имхо.
Да, Толстой был вне критики Бунина. Про Мережсковских читала, что там была обоюдная неприязнь. А с Чеховым вот что. Чехов и Бунин очень дружили. Причиной разрыва их отношений послужило письмо на восьми страницах, которое Бунин написал Чехову в тяжелую минуту, где излил душу по полной программе: написал о своей депрессии, о потере смысла жизни, о творческом кризисе, о горькой судьбе страны, о бессоннице, безысходности и мыслях о самоубийстве. Чехов в ответ отбил Бунину телеграмму: "А Вы, батенька Иван Алексеич, поменьше водки пейте". Больше они не общались. ст
Словотворчество забавное, но некоторые "термины" плохо опознаются (впрочем, такие и у классика - Велимира Хлебникова - попадаются). И грамматические рифмы в наличии, хотя и в меру их. Я, например, последнее время больше люблю писать на различных реальных слэнгах ( подробнее - здесь). Словотворчеством тоже не брезгую, но, имхо, забавнее заставить читателя самого "сотворить" слово при чтении - и охренеть от получившегося... ( типа - здесь). А я заранее ржу...
Добрый день, Андрей. Эти строки пришли случайно мне в голову))) как-то попался словарь староруских ругательств, ну и попробовал так сказать))) Что касается современного слэнга, то у меня с этим проблема, я уехал из СССР, будучи ещё совсем молодым, тот слэнг почти забылся, а новый не появился, поскольку ему неоткуда взятца)))) На всякий случай дам расшифровку использованных слов в этом тексте. * Безпелюха — неряха, рохля, разиня. Пеньтюх — пузатый, толстозадый. Мухоблуд — лентяй, лежебока. Болдырь — пузырь, надутый. Москолуд — шутник, проказник. Ащеул — пересмешник, зубоскал. Огуряла — безобразник, мошенник. Сквернавец (Сквернодей)- нехорошо, скверно поступающий. Суемудр — ложно премудрый . Пятигуз — ненадежный, попятный. Свербигузый — непоседа. Моркотник — человек без понятия (лешукон.))) *** Интересный отклик в тему, от Сан-Торас... * Я не фанат голодной музы, Цветет мой лавр во щах кипя! Спасусь я брохами мезузы, Разверзну творческие шлюзы Оксюморонов накопя! Моих виршей полна гумница Как перевясловых снопов! Мой имярек да засветится - Я вездесущ как феникс-птица, Непогораемых основ! Я белозубо встречу музу Жалейкой ивовой коры: "Не Огоргонь меня медузой! Да запоёт любовь Карузой В тишах сурьмяной конуры." Взойду на поприще дорогой, От светский львиц до модных фей. Я покорю всех супер-слогом Пусть в ночь под лунью круглорогой Падут они к персте моей! ТРАКТУЮ: Мезуза — прикрепляемый к косяку двери свиток пергамента из кожи кошерного животного, содержащий часть молитвы Шма. БРОХА - молитва иудейская. В этом стихо больше старых слов, чем новых слово-изобретений. Жанр репунсива включает анаколуфы, оксюмороны - игра фигурой речи. "Моих стишей полна гумница Как перевясловых снопов"_____Перевясло - веревка для перевязи пшеничных снопов. ( славянское слово) так же называют крылья птиц, когда в белые перья закрадываются черные вкрапления - перевясла. "Я белозубо славлю музу Жалейкой ивовой коры."________Жалейка - древне-славянский инструмент, дудочка из коры ракиты, издающая жалобно-щемящие звуки. "В тишах сурьмяной конуры_____Сурьмяный - окрашенный в черный цвет. ...гумница - сарай для хранения зерна: гумнО - гумница, прилагательное - гумённый, - место для молотьбы сжатого хлеба. Картина Венецианова"Гумно" - 1821 год, он попросил вырезать в гумнице окно, чтобы поймать на холст солнечный свет, поскольку писал с натуры... Сан-Торас
Во, блин... Я думал, что «огуряла» и «мухоблуд» - Ваши конструкции «по типу народных», но – да, есть подобное у Даля. Век живи, век учись. Похоже, стихотворение гораздо серьёзнее, чем мне сперва показалось. А в «Я не фанат …» поясненные слова, как раз, общеизвестные, но использование некоторых сомнительно. Например, «перевясловых снопов» - всё равно, что «верёвочных снопов», не странно ли? )) Кстати, непрошенные советы: - в конце «Москолуд» поместить примечание «Что не понятно - см. у Даля )))», - знаки ударения проставлять символом с кодом 301 Юникод (см. «Вставить»-«Символ» в Word, например): получится «ащеу́лов», «мо́зги»; так текст симпатичнее выглядит. Я такие нестандартные тексты обычно набиваю в Word, потом копирую.
Спасибо за совет, сейчас наладим))) Думал, дурачество и в таком виде сойдёт, хотя Вы правильно уловили не шуточные нотки в моей шутке. Ну а Санто просто тоже пошутил)))
Честно говоря, иногда нашей самозваной "элите" морды набить хотца... Частенько этот "дом" напоминает "малину".
От и у меня идэнтичное желание))) Хотя я с этой "малиной" я никогда не связывал красоты России.
Во-во! Жаль только, и там, и там дурни клюют на "национал-патриотизм" - старое и прибыльное средство одурачивания балдеющих от своей несравненности лохов.
Жаль - не то слово! Нам хоть есть, что вспомнить, а дети что вспоминать будут?..
Алексей, написано неплохо, но смесь инков и ацтеков - не есть гут. Существенно разные цивилизации, разделённые тысячами км. Всё равно что японцев с индийцами скрестить.
Цивилизации действительно разделены, но именно километрами, а не годами. ) И бог у них был один, и если он позвал, то откликнулись и те, и другие. Во всяком случае так задумано. ))) Вот если бы я ольмеков приплел - тогда да... ))
Их религии разнятся побольше, чем христианство и кришнаизм: боги, обряды, храмы, ... - абсолютно разные. Кукулькан у инков??? - Ни за что не подумал бы. Алексей, не обижайтесь, но по набору образов текст очень противоречив. Этнографически сумбурен: Мексика и Перу в одном пакете, хотя общее у них - только цепкие лапки испанцев. Я бы инков вычистил, от въедливых читателей подальше )) , заменив на ацтеков (или майя - вот эти близки). Да и "Андами" горы в Мексике обычно не называют, "Сьерра-Мадре" или даже "Кордильеры". "Теотиуакан" - не в Южной Америке, а в Центральной (ближе к Северной). Короче - путаница, провоцирующая улыбки. Кстати, "солощем" большинство читателей не поймут - словцо архаично-диалектное (может, "в урчащем", "в набитом", ...?).
Для неподкованного читателя инки, ацтеки, майя - это где-то там, на американском континенте. Тем более что в стихотворении нет указания на конкретное место, на конкретный народ. )) Где-то там, где Анды дружат с кечуа... )) Некая эклектика есть, но это ведь не историческое исследование. )) А фактически Кукулькан и Кетцалькоатль - одно и то же божество в фас и профиль, что указывает как раз на близость воззрений ацтеков, майя и инков. Не тождественность, но именно близость. ))
Ещё раз повторю: инки по пантеону радикально отличаются от ацтеков и майя. Ни Кукулькана, ни Кетцалькоатля у них не было, зато была довольно развитая и интересная "астрономия" и основанные на ней свои божества и обычаи. Стих неплох, но у любого, знакомого с историей Америк, вызовет недоумение... А Вам это надо? Впрочем, дело Ваше. Успехов.
Может, не "пасёт", а "спасёт"? И "с водою в гололёд" - имхо, лучше "с водою гололёд" ("с водою" - что именно? - "гололёд", вполне водителям известная пакость). Самое окончание показалось скомканным, подумайте ещё. Идея понятна, но прозвучало не "кадансно". (Кстати, "пушкинских" здесь - со строчной, а можно и просто - "бабкиных")
Андрей... что-то Вы меня последнее время так внимательно читаете, что у меня сложилось мнение, что главное для Вас "правописание", оно у Вас "забивает" общее впечатление от работы, я бы на такие мелочи, (как предлог "в гололёд", (когда, во времени)), даже бы и внимания не обратил, а вот за Пушкина спасибо, здесь исправлю. А конец? "И летом, и зимой в пальто", вполне реальный образ, списанный с одного 90-летнего деда, как попытка заглянуть и на своё будущее, да и сейчас слегка "подмерзаю" даже летом, что сделаешь, скоро 70. Однако, спасибо...:) ... и один совет, (уж извините). Ваш профессионализм, да не мешает Вашему ВПЕЧАТЛЕНИЮ!..:)
Рецензия на «4.8.19»
Резюмирую - " Витиеватый, красочный по мрамору орнамент". )) Верлибр с поэтичными образами и словесами. Имхо, немного тяжеловесно. Наговорено от души, но единый образ уже к середине расплывается. Коротко - не всегда хуже. "Все жизни беды ..." - зачем инверсия? "Все беды жизни ..." - ничем не хуже, но - не наталкивает на "все жизни какой-то бедЫ". ))) Аналогично - в других инверсиях: в верлибре они, имхо, совсем не по делу (хочется подобие ритма сохранить? - чуть-чуть измените слова). Насчёт "со славной изумрудной переправой чрез Дунай" - не понял аллюзии. О чём это? (Плюс грамматика - как, впрочем, у многих - сбоит... Почитайте внимательно)
Первая (неожиданная) за многие годы рецензия - спасибо) Стишок соткан из двух (первых) "посвятительных" абзацев и трёх последующих, поздравительных. С грамматикой беда, согласен. Про инверсию и т.д. - учту на будущее) А переправа через Дунай - "Мост Свободы" (а он зелёный), строки о об этом - отсылка к недавней поездке дамы (для которой были написаны все эти слова) в Венгрию.
|