Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка) / Написанные рецензииРецензия на «У т о п и я»
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 30.06.2008 в 04:09
Ксеня, смотри:
Колодец же что Как я понимаю,здесь колодец - подлежащее, что - дополнение, а глагольная связ ка "есть" пропущена, посему я бы между "же" и "что" поставила тире. Проверь. Насколько я помню, у нас делали колодец, дно ничем не сковывали, как раз воды поднимались, фильтрованные через голубую глину и песок. А вот сбоков он был окольцован. Т.е. скован. Ну это я так....как обычно....старею - ворчу.
Оксана Картельян (Каркуша), 30.06.2008 в 06:28
Спасибо. Ща исправлю.
По поводу дна - как бы там ни было - грунт ли и пр. все равно дно сковано, и колодец ручьем или речкой не станет, и загадить его можно. Но вообще-то речь шла не о колодце, а о человеческой душе...
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 30.06.2008 в 09:18
Душу ещё более жалко :(
Ты исправляй, но перед этим проверяй, мало ли, мне покажется не так, как правильно. Человек жеж :) Рецензия на «Легко ль терять считавшихся друзьями»
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 29.06.2008 в 22:22
Замечательное стихотворение.
Вопрос:
Оксана Картельян (Каркуша), 30.06.2008 в 06:31
Спасибо, котя, а я-то думаю что мне все про ритм талдычат? Просто на своих стихах глаз замыливается. Непрощенным, конечно... Балда я , полетела исправлять. КАРЬ!
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 30.06.2008 в 09:15
Скорее всего, что все на этой описке сбивались. А тебе плохо видно, т.к. мелкий шрифт. Я, когда сбилась, иенно приглядываться начала, вот и предположила.
Рецензия на «Бессмысленность удара хуже мести»
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 29.06.2008 в 22:16
Отличное стихотворение!
Ворчание-мурчание:
Оксана Картельян (Каркуша), 30.06.2008 в 06:34
Сейчас загляну в свой сборник и поставлю как там. У меня был хороший корректор, а сама я с пунктуацией не слишком дружна.
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 30.06.2008 в 09:13
проверяй, конечно. И, если у тебя сборник вышел, надо поставить в известность Наташу Маржан, тогда тебе может випа дадут и будешь с высоты птичьего полёта меня стругать :)))
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 30.06.2008 в 10:59
Ну так и скажи ей, там тема есть, в форуме,если сама не найдешь, я поищу. Письмо читала, согласна, отладить надо.Тебе наверное сразу випа дадут, и будешь у нас тут царь-птица на дереве:) Каркать на всех свысока:) А я под деревом мявкать буду да облизываться - птичку не поймать :)
Рецензия на «Сплетение кистей над головой...»
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 28.06.2008 в 12:32
Интересняя рифма: 1 с 5, и 2-3-4. Не сразу поняла.
Егор Козлов (O`Гоут), 10.07.2008 в 10:30
Когда тосуешь рифмованные строчки, как колоду карт, получаются неожиданные эфекты :)
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 10.07.2008 в 11:52
Бывает, у меня тоже было. А потом я нашла, что такое уже описано, т.е. не ново :) Ну и бог с этим! А такое, как у тебя, может оказаться единственным;)
Рецензия на «Мальчик и Дракон»
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 28.06.2008 в 12:23
Забавно:) Хорошо, когда стихотворение доброе!
Егор Козлов (O`Гоут), 10.07.2008 в 10:27
Спасибо. Мне очень жаль, что перевод получился намного слабее оригинала.
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 10.07.2008 в 11:50
Да кто тебе такое сказал? Нормальный перевод, мне понравился, тем более, что без него я бы вообще не знала, о чём там :) очень нужное и своевременное дело!
Рецензия на «Лягушечье озеро.Элизабет Милтон Парсонс»
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 28.06.2008 в 08:46
Но «кваки» исчерпаны - блеск! )))
Егор Козлов (O`Гоут), 06.07.2008 в 11:10
Ларисочка, огромное спасибо за отзыв. Закрутился сразу не ответил. На счёт кончившихся "кваков" это почти дословно.
Егор Козлов (O`Гоут), 06.07.2008 в 11:11
Ларисочка, огромное спасибо за отзыв. Закрутился сразу не ответил. На счёт кончившихся "кваков" это почти дословно.
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 06.07.2008 в 11:58
Ничего страшного, зато теперь сразу два ответа, да ещё таких милых :)
Рецензия на «Зайдём же в этот дом заброшенный. Шелдон Аллан Силверстайн»
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 28.06.2008 в 07:53
Романтичный перевод :)
А это не описка: зияет небо ? Может, сияет? Зияет, вроде, дырка... Что-то я запуталась.
Егор Козлов (O`Гоут), 28.06.2008 в 10:23
Ну, типа дыра в крыше! Спасибо больше что зашла :)
С теплом.
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 28.06.2008 в 12:02
Ну так и тебе спасибо, ты первый, а я уже долги отдаю:)
Рецензия на «Абсурд»Рецензия на «Не супруги...»
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 27.06.2008 в 12:30
Ой-ой-ой! Какие мысли! Нехорошо так, дЭвушка :)))
Юлия Танцырева, 27.06.2008 в 12:52
Почему бы это. Все что может произойти в реальности или мыслях автора достойно его пера....Или тут дело в морали....
Спасибо за внимание к моему произведению. С уважением Юлия!
Юлия Танцырева, 30.06.2008 в 11:20
Слушай, а ты мне нравишься.... Да не красная, атнюдь...:))))
С уважением Юлия! Рецензия на «Родня моя...»
Лариса Коваль-Сухорукова (Тинка), 26.06.2008 в 01:31
бравурным притом. = бравурным, притом. Ещё есть знаки, с которыми не согласна.
проказе - двусмысленное слово перед нею повинюсь. ? перед сплетней?! из глубин колодца - у колодца не одна глубина? Ну бог с этим, так тоже можно понять. дзардзары и бредешком - это что такое?Я не нашла, поясните, пожалуйста. Хорошее стихо, не берите в голову мои замечания. |