Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 464
Авторов: 0 Гостей: 464
Поиск по порталу
|
ГЕМ / Полученные рецензииРецензия на «Поэтессы Японии древних времён...»
Ведзижев Мажит (Ингуш)., 18.07.2007 в 01:32
Я не совсем понимаю, что такое "поэтесса",но золотая форель
и бело-розовые сливы это чудесно. Но японские имена...Даже Чичибабин Б. используя имя Басё ничего не выиграл в смысле ровности строки,и все выглядело нарочито.Вам не кажется? Ингуш
ГЕМ, 18.07.2007 в 16:23
Странно, я бы не стал возражать... Но одним словом поэтесса - я просто выделил женщин, пишущих стихи, так же, как мы выделяем мастериц, учительниц, стюардесс и т.п. И тем самым определил направление стихотворения, кому оно посвящено. Всё другое - из разряда "позиций". Не вижу ничего предосудительного в этом слове.
Именно звуки имён мне понравились и послужили отправной точкой для этого стихотворения. Не будь этого: Акадзомэ-эмон, Мурасаки-сикибу, - я бы и про сливы, и про луну-форель,и про цикаду не сочинил... С дружеским приветом, Рецензия на «Забраться в одиночество...»
Ведзижев Мажит (Ингуш)., 18.07.2007 в 01:19
Мне не нравится слово "зазря". Я знаю,что Вы ничего не обдумав не делаете. Может я чего-то не понимаю? Почему бы,
например, в этом месте не написать- почто чураешся...эффект одинаковый.И почему бы не "зачем"? Ингуш
ГЕМ, 18.07.2007 в 16:00
Да, сударь, Вы правы, словечко зазря - употреблено со смыслом. Это простонародное синонимическое слову - в ряду ТЩЕТНО - напрасно, бесплодно, впустую, попусту, даром, безрезультатно, зря... и т.д. Всё конечно же зависит от ситуации и уровня "советчиков". Те, кто говорит, что в тебе гордыни как в поллитровку налито - люди простые и "зазря" - из их лексикона обыденного. Это даже люди старшего поколения, менее начитанные, чем герой. Они не употребляют архаического "вотще" - или тем более - "всуе". Но "зазря" носит довольно своеобразный оттенок, заменить на нейтральное безоценочное вопросительное "зачем", мне кажется, можно, но нужно ли? Тут поменяется сразу смысл обращения, исчезнет укоризна. "Почто" или "пошто" - тоже очень уж архаичное, тут сразу вспоминается фраза царя Ивана Грозного из фильма "Иван Васильевич меняет профессию" - "Ты пошто боярыню обидел, смерд?!" Вариантов других, кстати, тоже прибавить - не проблема. А мне "зазря" - в число слов моего словарного запаса - маленький плюсик. Где и когда его ещё употреблю?:)))
За пристальное внимание - искренне благодарю и надеюсь, что ма не в последний раз обмениваемся мнениями. Ст.Ст.
Ведзижев Мажит (Ингуш)., 19.07.2007 в 20:49
В чем-то убедился с удовольствием, а в чем-то - нет. Надо обдумать.
Ингуш
Ведзижев Мажит (Ингуш)., 07.11.2007 в 21:42
Нет, Стен! Я не согласен. Почто и Зазря - одного поля ягоды. А укоризны и там и там достаточно, тем более - в
Зачем. Но Зачем - звучит лучше. Оно не вылазиет из фразы и из всего произведения, как Зазря. С почтением Ингуш
ГЕМ, 07.11.2007 в 22:22
Я думаю, что копья ломать вокруг этого словечка мы не будем... Оно того не стоит... в данном случае... Понимаете, моя позиция не изменилась... Я СЛЫШАЛ это слово, оно - не мной придумано... Для меня - это даже зрительно существующий образ конкретного "сердобольного человека".
Ещё я думаю, Ингуш, что стихотворение это ироничное, в нём не так много общественно значимого содержания:) Поэтому если кто-то прочтёт эту нашу с Вами переписку вокруг слова, то наверняка посмеётся над нами... По-доброму посмеётся, без зла... С уважением... Ст.Ст. Рецензия на «Все обиды - побоку...»
Ведзижев Мажит (Ингуш)., 17.07.2007 в 19:26
Стен, Вы неподражаемо тонок, и в лирике и в юморе.Я говорю о поэзии и ремарках.
Ваш Ингуш
ГЕМ, 17.07.2007 в 19:36
Ох, сударь, искренне хотел бы соответствовать таким добрым определениям моих способностей...
С признательностью, Рецензия на «Забраться в одиночество...»
Solli, 12.07.2007 в 13:10
Чрезмерно заботливые бескорыстно свою заботу не проявляют -им всегда что-то надо:))) Думаю, что чрезмерно заботливым можно сказать, что у Вас закончилось то, за чем они пришли - например, бисер:)))Или сказать, что у Вас есть, чем с ними поделиться - и дать толику толерантности к другим, иным, чужим:)))
С искренним уважением,
ГЕМ, 17.07.2007 в 23:21
Лора! По жизни-то так оно чаще и бывает. Но тогда, когда становишься солиднее, обретаешь так называемый житейский опыт. А когда упрямо хочешь всё, что есть вокруг, оценивать своим ещё во многом, как раньше говаривали, книжным мировосприятием... Тогда - хандра, тоска, нетерпение ко всем и всему, особенно если то, чего хочешь достичь, не даётся лишь по тебе одному известной причине...
Вижу - читаете и перечитываете... Глажу себя по макушке!:))) Ст.Ст.
Solli, 19.07.2007 в 13:23
Безумно рада, что опять появились на сайте Ст.Ст.
Я тоже погладила бы Вас за это по голове:))) Читаю-читаю-и ещё раз читаю. И сердце отзывается маленьким барабанщиком:))) С наилучшими (стащила у Вас это пожелание), Рецензия на «Забраться в одиночество...»
Прохор Борода (Седой), 12.07.2007 в 11:20
Ну и где ж здесь лирика?! Хороший стих говорите??? Я не согласен!
Знаешь Ст. Ст. как то в этом стихе у тебя все глупо и тупо... или тупо и глупо. Выбирай сам как тебе больше нравиться... Желать удачи не буду... Борода меня зовут.
ГЕМ, 17.07.2007 в 19:21
Какая лирика, сударь? Вы о чём? Нету тут лирики!:))) Просто так, белибердень рифмованная! Можете и похлеще в другой раз!Никакой удачи не надо желать, тем более, что от Ваших пожеланий ничего не прибавится и не убавится! Дело всё в том, что, как Вам известно, да и мне тоже, - о вкусах не спорят. Чего же мне тут выдрючиваться в переписке с Вами? Искать какой-нибудь творческий консенсус? Упаси боже!
Продолжайте в своём духе и ключе, заходите, потопчитесь, поворчите, поплюйте во все углы. Это так интересненько!:)))) А я Вам пожелаю удачи в Ваших дерзаниях! Ст.Ст.
Прохор Борода (Седой), 31.07.2007 в 20:26
Я не топчусь, не ворчу, не плюю во все углы! А я захожу... и если вижу, что стих-е полная ху..ня! то я об этом говорю, может конечно не так уж и прямо... но понятно...
И упаси Вас Боже, я не в коей мере не выдрючиваюсь... Я лишь говорю правду... вкусы здесь не при чем... Мне от ваших желаний тоже не прибудет! Борода меня зовут!
ГЕМ, 31.07.2007 в 20:43
О как! А репертуарчик у Вас, сударь-правдоруб, однообразный! Предсказуемый. Вот только никто Вас не зовёт. Сами приходите. Я уже сказал - право Ваше. Попробуйте порадоваться тому, что делаете! Тут ещё много места!
Ст.Ст. Рецензия на «Памяти первого президента СССР»
Ведзижев Мажит (Ингуш)., 10.07.2007 в 19:39
И нет, пожалуй,доли горестней...
Спасибо Ингуш
ГЕМ, 10.07.2007 в 19:44
Это-то и стало мыслью стиха, Вы верно подметили ключевую строку.
Столько было человеку дано судьбой и как бездарно он распорядился благоволением её... Ст.Ст. Рецензия на «Памяти первого президента России»
Ведзижев Мажит (Ингуш)., 10.07.2007 в 18:39
Ваши ремарки порою хочется записывать, как и Ваши стихи.
Четко видна Ваша позиция,и видит Бог я ее разделяю. Я много думал обо всем этом и даже кое-что пописывал,но все это получалось очень зло и невсегда справедливо. Ваше произведение...я вам завидую. С уважением Ингуш
ГЕМ, 10.07.2007 в 19:12
Вообще-то, откровенно, - я не был склонен к так называемой гражданской лирике. У меня подобных стихов -, как говорится, раз-два и обчелся. Но порой что-то накипевшее выплескивается... Не чужие же мы своей стране!
Спасибо Вам за искренность, с которой Вы реагируете на то, что я здесь выставил. Ст.Ст. Рецензия на «Любить, что не сбылось...»
Шарапов Ш Ш, 10.07.2007 в 12:45
Понравилось, очень. Настолько что аж начал и перевод.
Пока не до конца. Seemed, left behind, Forgotten in the past. But nevertheless, till death, I guess, Our lust to “UNHAPPENED” will last. Memories of wished dates, “Good byes” without a tear in eyes Слова некоторые поменял, почти не меняя суть, всеж извеняюсь. Но стараюсь держаться ближе к оригиналу дословно.
ГЕМ, 10.07.2007 в 18:47
Сударь, чрезвычайно приятно видеть себя в списке рекомендуемых Вами авторов. А перевод, который вы затеяли, вообще сбил меня с ног. Никогда бы не подумал, что однажды увижу что-то своё переложенное на язык Байрона и Шелли...
Этот Ваш порыв меня, ещё раз признАюсь, приятно ошарашил и могу только искренне пожелать Вам довести начатое до конца и с интересом посмотреть, что из этого выйдет! Всех Вам благ! Ст.Ст. Рецензия на «Поезд в ночь куда-то катит...»
Ведзижев Мажит (Ингуш)., 09.07.2007 в 20:24
Ваш Герой прелесть.А какое самосознание?
Ингуш
ГЕМ, 09.07.2007 в 21:51
Там в первой рецензии на это стихотворение есть милое определение - застенчивый жеребец!
Такое, мне кажется, у него самосознание... :)))) Ст.Ст. Рецензия на «Забыть козла!»
Ведзижев Мажит (Ингуш)., 09.07.2007 в 20:15
...Заметелила мой сад.Маюся-терзаюся...и вот ведь фокус,что и сейчас так говорят.У моей жены такой говор.
Она,например, говорит не смеёшся,а смеёся и это очень забавно получается. Вам надо сделать серию про козла.Тема очень веселая. Ингуш
ГЕМ, 09.07.2007 в 21:56
Знаете, сударь, я, увы, не умею делать сериалы...
Для этого надо обладать и богатой фантазией, и огромным трудолюбием, и сумасшедшей настойчивостью. А у меня, как сказал один поэт, стихи не пишутся - случаются... Спасибо Вам за внимание к моим творениям. Ст.Ст. |