Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 66
Авторов: 0
Гостей: 66
|
Перевод состоялся. Рад перекличке. Но как мне кажется, копирование особенностей речи английской добавляет корявости в речь русскую. Но, опять же, право автора выбирать, к чего он в итоге хочет добиться. Споткнулся на одной фразе. Почему тишина ОТ НОГ, а не У НОГ? Ты никогда не увидишь моей тени, и не у услышишь звука моих ступней. Мы обычно говорим: не услышишь звук шагов...
Спасибо, Андрей. Да, у меня цель обычно - сохранить ритм и быть ближе к тескту оригинала. Да эта фраза корява, но не придумал ничего лучше. Пожалуй, вот сейчас пришло в голову, изменю - "и походка не будет слышна". Совсем по-русски не получается что-то... И я рад возможности подискутировать на тему переводов.:))) Жму руку, Миша.
С походкой тоже неудачно. Слышен звук. А походка - это манера ходить. Манера не может быть слышна или нет. Манера ходить бесшумно может быть. Замени "от" на "у". У ног будет лишь тишина... Удачи!
"У ног" мне не нравится. Меняется смысл, объект обращения. Типа "под ногами будет лежать тишина"?!:) А если правильный смысл, то из такой фразы он коряво опять-таки выходит. В стихах, я думаю, что такой образ допустим - походку можно услышать! Помнишь "а я милого узнаю по походке"? Мне всегда рисовалось что героиня именно на слух узнаёт. Ведь это более сложно, а значит о более сильных чувствах говорит.;)))
Помнишь "а я милого узнаю по походке"? Другими словами, я милого узнаю по манере ходить...:))) Думайте, сэр...На все воля автора...
Ну да, конечно, сэр!:)))
про "У тебя глубже перевод" поверю Ярославу, он умничка, а я сама ни бум-бум.. а душа, действительно, загадка.. обещаю вечером всё-всё послушать.. и уже жду вечера))
Люсик, привет! Насчёт глубже, я Яру ответил, почитай. Послушай и вообще не пропадай!! Ага?;))) Вижу-вижу твоё новенькое...:))) Ждёшь вечера? Ну прям как в этой песне - герой его тоже ждёт, волнуется...:))) Чмокаю глубоко, Мишка.
Мишк, а вот и я))) послушала с удовольствием!!!!! спасибо!
Ну ты же умничка, Люсь! Я очень рад!!!:))) А ты глубокий смысл поняла?? Почему так мучается бедный парень...;)))
Вдохнул-выдохнул - кликнул... Ничего так себе.:) Ну какие у них там за занавесом смешные проблемы, чессло.:) У тебя глубже перевод. Так душа - загадка.
Яр, а фиг его знает... Что они там на самом деле замышляли, какие аллегории закладывали... У меня скудная инфа - исходный текст. Потому, если примитив получается - волей-неволей стараюсь добавить объёму.;) А музуку они умеют бацать, это не отнимешь. За что и любим Запад.:) Спасибо тебе. Жму, Мишка.
Согласен.
Скажу кратко: недоперчил... ну ты понял:))))) С ехидной улыбкой, Дашик
Перцу мало, т.е. грусти что ли?:))) Да не, ты недопоняла наверное. Любую фразу могу объяснить, как и весь смысл целиком. А оно тебе надо?;))) Высунув язык, Мишка.
Привет, Софи! Ну, в общем да. Дань уважения коллективу и недавно ушедшему из жизни его вокалисту. Хотя... Для меня жутко красиво звучит: "A man I`ll never be..."
Музыка хорошая. Уже и не важно, о чем...
Привет, Софи! Ну, в общем да. Дань уважения коллективу и недавно ушедшему из жизни его вокалисту. Хотя... Для меня жутко красиво звучит: "A man I`ll never be..."
Да! Михаил! Семицветие раскрашено по-новому, не лапедарно, не банально-охотничьи, а:в границах цветового-смыслового персонального ряда. Художник!!!Супер. За песни!,
Не, я не художник - экспериментатор...:) Всё равно - спасибо, Валентин! Ну, ОК, за песни!;)
Молодец, Миш! Дело то неблагодарное, учитывая нынешнюю "популярность" группы. А жаль... По-моему, эта вещица всё-таки 76-го года. А у меня, благодаря тебе, сейчас играет "Pampered Menial", начиная с незабвенной Джулии... :) Спасибо!)
Спасибо, Володь! Да, это 76-й, написал по памяти, потом лень было исправить. Джулию бы перевёл, но меня к тому моменту обогнали друзья. Потому первым переводом был "Поздний Ноябрь" (см.) Кстати, группу знают и помнят больше чем я думал. Посмотри хотя бы на ютубе комментарии к клипам, да и клипов хватает. И из знакомых у меня многие знают... Не так всё плохо.;) Вот если хоть кто-нибудь ещё с помощью этого перевода для себя откроет эту команду - я буду просто счастлив!:) Жму руку, Миша.
по моему... реалистично и правдиво... так именно часто и бывает... Мне понравилось. Спасибо,Елена.
Спасибо, Елена! Не знаю как часто, но было...
Вот это супер! Замурашило...
Спасибо, Ирк! Ещё песню соотв. послушай!;)
|