Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 36
Авторов: 0
Гостей: 36
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

[img size=400]http://www.bbc.co.uk/music/images/artists/542x305/0d8b0d50-e4cf-4da4-965d-f24c58ec3268.jpg[/img]
ТОТ, КЕМ МНЕ НЕ СТАТЬ

перевод песни американской группы BOSTON "A man I`ll never be" (С)1978

http://www.youtube.com/watch?v=_MKJin92wx8
http://www.youtube.com/watch?v=Jk2yZ1CRDPk&feature=related (live)
http://www.youtube.com/watch?v=U4PN3YA121s&feature=related (live)

Молвить, что на уме -
Лишь тебя потерять
И не будет меня в твоих снах,
Быть недобрым - так этого мне не суметь,
Но так просто сказать,
Что всё так, как и кажется нам.

Взгляд твой на мне,
И видишь ты в души глубине
Того, кем мне не стать, нет...

И если удавалось, то
Я притворялся тем, о ком так мечтаешь ты,
Но всё сильней я стал уставать
Скрываться за мечтой опять,
Быть тем, кем мне не стать...

Не стану я сильнее
И не взлечу повыше.
Но так трудно (тебе не понять)
Плакать чуть больнее,
Прижимать чуть ближе.
Чувства до конца не сыграть.

Взгляд твой на мне,
И видишь ты в души глубине
Того, кем мне не стать, нет...

И если удавалось, то
Я притворялся тем, кого так хочешь ты,
Но всё сильней я стал уставать
И больше не могу скрывать...

===============================================

If I said what's on my mind
You'd turn and walk away
Disappearing way back in your dreams
It's so hard to be unkind
So easy just to say
That everything is just the way it seems

You look up at me
And somewhere in your mind you see
A man I'll never be

If only I could find a way
I'd feel like I'm the man you believe I am
It's getting harder every day for me
To hide behind this dream you see
A man I'll never be

I can't get any stronger
I can't climb any higher
You'll never know just how hard I've tried
Cry a little longer
And hold a little tighter
Emotions can't be satisfied

You look up at me
And somewhere in your mind you still see
A man I'll never be

If only I could find a way
I'd feel like I'm the man you believe I am
And it gets harder every day for me
I can't keep hidin this feeling

(из текста исключены внутренние повторы)

17.12.2009

© Михаил Беликов, 17.12.2009 в 15:11
Свидетельство о публикации № 17122009151132-00140763
Читателей произведения за все время — 245, полученных рецензий — 4.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Legenda
Legenda, 17.12.2009 в 15:23
А жаль...
Вообще, по смыслу, если не примет таким, какой есть без притворства - не любит...
Не очень мне как-то  эта строчка симпатична: "А быть злым мне и вовсе непросто суметь..." имхо, вывернуто как-то, режет слух даже. может чего попроще? переделать... типо: "это так трудно быть недобрым..."

С теплой улыбкой,
Дашик

Михаил Беликов
Михаил Беликов, 17.12.2009 в 15:35
Дашкин, так тебе рад!!!:)))
Я тоже думаю, что не любит. Ну да, это ж мужик мучается всё...;)))
Строчку переделал, только на конце д.быть "суметь" - для рифмы. Вообще, это не вполне эквиритмический перевод. Пробовал оставить ритм, но либо примитив по-русски получается совсем, либо смысл сильно корёжить...

С горячей благодарностью,
Мишка.

Legenda
Legenda, 17.12.2009 в 15:39
Так уже лучше... на счет рифмы и того, как ты это так умело слепливаешь все в переводах - мне не понять, так что придираться к этой строчке больше не буду:)обещаю.
Пасяб. Тоже рада видеть.
Молодец, переводы продолжаются...

Жму руку,
Дан

Михаил Беликов
Михаил Беликов, 17.12.2009 в 16:00
А, Дашк, делать нечего просто, да и мысли лезут всяки-бяки... Вот, отпихиваюсь, понимашь...;)
А я целую ручку,
Мишка.
Legenda
Legenda, 17.12.2009 в 16:47
Понимаю... эх...
Ярослав Юмжаков (До н.э.)
Эх, это, наверное, нужно слушать, а не читать.
Ни фига не понял. :)
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 17.12.2009 в 23:04
Слушать обязательно, Яр!
И уже второй раз дамы понимают, а ты - нет...;)))
Симптоматично, друг мой!:)))
Ну прочитай внимательно!
София Сонетта (Sofia)
София Сонетта (Sofia), 23.12.2009 в 16:33
Музыка хорошая. Уже и не важно, о чем...
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 23.12.2009 в 16:38
Привет, Софи!
Ну, в общем да. Дань уважения коллективу и недавно ушедшему из жизни его вокалисту.
Хотя... Для меня жутко красиво звучит: "A man I`ll never be..."
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 23.12.2009 в 16:37
Привет, Софи!
Ну, в общем да. Дань уважения коллективу и недавно ушедшему из жизни его вокалисту.
Хотя... Для меня жутко красиво звучит: "A man I`ll never be..."

Это произведение рекомендуют