Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 236
Авторов: 0 Гостей: 236
Поиск по порталу
|
Кульков Михаил / Написанные рецензииРецензия на «Экспериментальная форма стихотворения»
Кульков Михаил, 07.01.2012 в 11:06
Якоб, есть такая твёрдая форма "стихотворная глосса", разновидностью которой, по-моему, является ваше стихотворение. В классической глоссе берётся обычно четверостишье (но не обязательно) классика или народной песни (мотто), а затем ряд строф развивает тему и заканчивается повторением сперва 1-ой, затем 2-ой, 3-ей, 4-ой строки.
С уважением,
Яков Сапожник, 07.01.2012 в 23:25
Здравствуйте, Михаил.
Нашёл я описания стихотворной формы глосса и абсолютно с Вами согласен. http://feb-web.ru/feb/kps/kps-abc/kps/kps-0901.htm Всё же есть одно значимое отличие – в глоссе, начиная со второй строфы, поясняется одна из строк первой строфы (и вообще термин глосса, означает пояснение, толкование чего-либо). В моём же случае магистральная пятая строфа – это не что-то непонятное, что нужно расшифровать (хотя я именно так выразился в своём эссе) а своего рода итог всей мысли. Сначала идёт описание и завершается подведением итога, хотя этот итог и пишется вначале, но расположен в конце произведения именно как расстановка всех точек над i. В глоссе сначала пишется некая мысль автора, а потом автор поясняет почему он так думает (или что-то в этом роде) Ведь венок сонетов – это не усложнённая глосса ☺ Но соглашусь, что глосса очень схожа с той формой стихотворения, которую я описал в своём эссе. И спасибо, за Вашу рецензию, которая дала повод мне изучить, что-то новое для себя. Я скопирую эту ремарку Вам в личку, так как мне придётся удалить эссе с Графов – стихотворение, приведённое в качестве примера в моём эссе, противоречит правилам портала о не разжигании национальной и религиозной розни. Не буду спорить об этом, а просто удалю эссе. Ещё раз спасибо Вам, за рецензию. С уважением, Яков Сапожник.
Алекс Фо, 08.01.2012 в 09:37
Тоже склонен отнести это к глоссе. И пусть мотто здесь играет роль магистрала - но ведь если у сонета терцеты перед катренами поставить, он от этого не перестанет быть вариацией сонета. Идея игры с формой та же. А венок сонетов не глосса, потому что в первую очередь он отвечает форме сонета, которая гораздо сложнее, чем глосса)
Яков Сапожник, 09.01.2012 в 08:02
Спасибо, Алекс, за ремарку. Технически да, согласен - это перевернутая глосса. Но если копнуть глубже, то предназначение глосса (в том числе и в поэзии) - это разъяснения чего-либо непонятного. Например, модное сейчас словечко "толлерантность". Можно написать строфу о толлерантности (не важно сверху или снизу) а в остальных строфах дать разъяснения каждой строки мотто или магистрала.
В моём же случае, магистрал - это итог (а не непонятное высказывание) всего того о чём, в стихотворении писалось выше. То есть технически - да, глосса, но с другим значением и с другим предназначением. Ещё раз спасибо, за ремарку. С уважением, Рецензия на «Маленькое счастье»Рецензия на «Вместо гирлянды, кружась и мигая...»
Кульков Михаил, 29.12.2011 в 13:03
А что, правда, бабочек на Новый Год приготовил? Завидую. =)))
Валентин Багинский, 29.12.2011 в 13:23
Да, Михаил! В процессе вызревания бабочки...:)) Что нам стоит дом построить!...А бабочек даже рисовать не надо, - само-рисующиеся они!
Рецензия на «Сквозь немолкнущий гул проводов...»
Кульков Михаил, 27.12.2011 в 20:15
Сквозь немолкнущий гул проводов,
Стук промчавшихся мимо вагонов Я сражаюсь с тобой в айкидо На экране чужого смартфона. Ведь так просто сказать - Это я... Как ты там? Я скучаю безмерно... Но ты пишешь, как древний Хайям, Затмевая строкой Жуль Верна. Это видимо признак души, Той особенной, русской, тоскливой. Мне бы кисть и талант Ци Бай Ши Я б писала цветущую сливу: Ей так свойственно нежно грустить На заснеженном стылом пороге. Не цветёт в декабре! Ты прости, Что дополнил Тебе эти строки. =)))
Татьяна Софинская, 27.12.2011 в 20:18
Очень красиво дополнил)) Спасибо! Прямо как подарок новогодний)))
Рецензия на «Осень-джаз»Рецензия на «На год Дракона»
Кульков Михаил, 27.12.2011 в 13:52
С наступающим, Сергей! Пусть попадаются только беззубые драконы!
Сергей Вострецов, 27.12.2011 в 14:54
Спасибо, Миша! С Новым Годом! А дракон - пусть будет зубастый, так интереснее...
Рецензия на «С наступающим Новым Годом!!!»Рецензия на «АГАСФЕР»Рецензия на «Поэтическая Мастерская – декабрь 2011»
Кульков Михаил, 24.12.2011 в 16:29
В этом блицевом стихотворении хотелось бы понять, что удалось, а на что стоит обратить внимание. Обычно я знаю, где не дотянул, где надо бы иначе и за что браться, а тут не могу тронуть камешка, чтобы всё не обвалилось и не пришлось писать с самого начала заново. Хотелось бы узнать стоит ли уменьшить количество строк в конце начинающихся на "И" или сохранить эту аллюзию на библейский текст. Заранее спасибо.
"Странная картина" Тора Линденега (Thor Lindeneg).
Вечер смешает с водой вино, Из сна забвенья и пустоты А я за гранью семи миров И этот Кто-то опять стоит
Юлия Мигита, 28.12.2011 в 20:30
Михаил, извините за задержку с ответом, он непременно будет, но пока редакторы заняты)))
Кульков Михаил, 28.12.2011 в 20:36
Спасибо, Юлия, я всё понимаю. Ещё появился вопрос: сильно ли мешают восприятию перебросы ударения с первого на второй слог?
Алексей Абашин, 29.12.2011 в 09:21
Об этом я хотел написать, Михаил. Но посчитал, что этого будет маловато, а на более подробный разбор пока нет времени.
Мне перебросы помешали. У вас "настройка" чтения идёт первыми двумя стихами, а потом, вдруг, перенос ударения. Как не крутил, получается у меня "Ибудь", "крОваво", "бЕзумный" и т.д. Конечно, перечитав несколько раз, подстраиваешься... но... может быть какую-то разбивку придумать? Не знаю...
Юлия Мигита, 29.12.2011 в 11:42
Ну, тогда пока по первой строфе)
Если бы всё стихотворение было написано в ритме первых двух стихов, я бы безоговорочно согласилась с Алексеем, тем более что меня тоже запнули "крОваво" и "бЕзумный". Но дальше такого будет много, и мы безболезненно подстроимся уже под ритм дольника. Если "вылизать" ритм в 1-й строфе, то инерция прочтения наберет такую силу, что в дальнейшем восприятие станет ещё труднее. Я бы пошла от противного: поломала ритм в первых двух строках, чтобы не было такой дактилической выверенности: /--/--/-/ /--/--/-/ Если Вы, Михаил, оставите всё как есть, вот ещё мысль по Вашему варианту. Что суждено, Это для меня прозвучало как тяжелое нагромождение однородных сказуемых, за которым не видно смысла. Соотнести, сопоставить, отождествить - эти слова означают примерно одно и то же. Воспринимаю как плеонастический повтор. Забегая вперед: просто прекрасный финал. Начиная со слов "мой новоясень", я читала с полным удовольствием)
Кульков Михаил, 29.12.2011 в 12:43
Спасибо, Юлия. А если я изменю структуру ударений в первой строке(Смешает вечер с водой вино), то это вызовет затык в дальнейшем, вот если только во 2-ой строчке так:
Вечер смешает с водой вино И зелье сонное буду пить... ............. И - будь что будет... Что суждено, (дополнительное обыгрывание глагола "быть" дополнительное "И"). Да Юля я понимаю, что место темноватое, причём сознательно, хотелось чтобы читатель разделил растеряность и сомнения ЛГ, который пытается соотнести красный закат и голубое небо, вино и воду, питиё и Кровь Христову и т. д. Но при такой перестановке надо видимо менять и:
Алексей Абашин, 30.12.2011 в 06:32
Михаил, вы нашли правильное решение со "Смешает вечер..."
Всё. Этого достаточно, чтобы читатель не настраивался на логаэд, а читал, как дольник.
Юлия Мигита, 05.01.2012 в 19:07
Михаил, вот ещё немного)
Из сна забвенья и пустоты Не знаю, кто как, а я не поняла мысль в такой формулировке... Запишу её в строчку, оставив самое значимое для наглядности. Из сна забвенья нереальность ткёт реальней дня уход от слепоты??? Нет, хоть как кручу - не понимаю. (Кстати, почему слепота "истинная"? Бывает ложная?) Не сразу понимаешь, что мир обвился именно вокруг ЛГ, а не где либо ещё. И сам образ мира в виде змеи как-то не воспринимается. Ясно, что это - искуситель коварный, но я не про смысл. Сопоставляемые предметы должны иметь сходство, иначе говоря, образное значение не должно противоречить предметному. А у Вас есть нестыковка: не может мир "обвиться" вокруг чего либо - это не вытянутая в пространстве материя. Тем более, слово мир - мужского рода, а змея - женского. Не уверена, что понятно объясняю, попытаюсь на примерах. Мой новоясень цветёт пышней, Всё нравится) И мысль, и её выражение) И этот Кто-то опять стоит Не уверена, что здесь нужен смысловой дубль, но автору виднее) Который помнит, как прорастал, Снова немного сбойнул сбой ударения - "кОторый". Этого бы не было, но несколько строчек подряд (чуть выше) прочитались у меня именно с ударением на 1-м слоге 1-го слова, и - снова возникла инерция. Финал впечатлил, только маленькое но: ствол отправили точно "на распятье", а не использовали для распятья? Если всё-таки первое, то снова нелогичный образ: крест нельзя распять, только на нём (не дай бог). Михаил, вот такое моё видение, если что-то не так поняла - прошу простить: я могу ошибаться, как и все люди)
Кульков Михаил, 05.01.2012 в 20:32
Спасибо, Юлия. Есть над чем подумать.
"Из сна забвенья и пустоты Ткёт нереальность реальней дня"... тут видимо надо сменить знак препинания - это и есть "истинная слепота" от которой надо совершить уход. Ложная слепота пожалуй есть, это истина которую мир считает слепотой. Насчёт рассогласования муского и женского рода учту, что не принято, а то я привык пользоваться такими сравнениями.
Юлия Мигита, 07.01.2012 в 20:33
Михаил, забыла сказать: это вовсе не универсальное правило - про совпадение родов сопоставляемых понятий. Каждый случай нужно рассматривать отдельно.
Скажем, вполне уместно назвать самолёт (м.р.) "стальной птицей" (ж.р.).Главное - чтобы сходство было очевидным. И не менее важно - как дальше раскрывается образ. Скажем, естественно прозвучит: "самолет летит, напоминая стальную птицу" (летают и птицы, и самолёты). Но недоумение может вызвать: "дождь чистит перья железной птице-самолёту" (перья есть только у птиц, но не у самолетов). Вот, теперь, вроде, всё)))
Кульков Михаил, 07.01.2012 в 20:45
Спасибо, Юлия. Есть информация к размышлению. В данном случае подрузумевевалось, что ЛГ становится подобен новоясеню, т. е он в поисках истины пронзает множество миров, а мир из которого он вышел хочет отгородить живущих в нём от истины и обвивает, обвалакивает этот путь, уподляясь змее, предлагая обманку.
Рецензия на «Смех. Брахиколон ))))))))))))))))))))» |