Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 295
Авторов: 0
Гостей: 295
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Владикрасс / Полученные рецензии

Рецензия на «У Бога лёгкая рука»

Алисы net
Алисы net, 27.07.2011 в 19:21
да.. когда мечта сбываецца... она уже нафиг не нужна...

с уважением.

Владикрасс
Владикрасс, 28.07.2011 в 07:37
Большое спасибо за отклик!
С уважением и наилучшими пожеланиями,
Владислав.

Рецензия на «НЕ САМОЕ ЛУЧШЕЕ НАСТРОЕНИЕ»

Alex Gershanovich
Alex Gershanovich, 23.07.2011 в 00:42
100% !!!!!!!!!!!! :-)))))))))))
Alex Gershanovich
Alex Gershanovich, 23.07.2011 в 00:44
пишите как вам сердце велит, а послушать можете кого угодно!
всем не угодишь...
Владикрасс
Владикрасс, 29.07.2011 в 07:20
Очень даже с Вами согласен! А если точнее -- я именно так и думаю. :))

Рецензия на «Грустный завтрак»

Alex Gershanovich
Alex Gershanovich, 23.07.2011 в 00:40
сильно,лаконично,правда, глубоко, очень здорово, дай бог вам!
Владикрасс
Владикрасс, 29.07.2011 в 07:22
Рад, что и Вам понравился такой завтрак!

Рецензия на «НЕ ПОЙ...»

Alex Gershanovich
Alex Gershanovich, 22.07.2011 в 18:34
шедевр! :-)
Владикрасс
Владикрасс, 22.07.2011 в 19:15
Очень благодарен за отзыв! (Даже если и в кавычках!).
С уважением и наилучшими пожеланиями,

Рецензия на «У Бога лёгкая рука»

Олька Линкина (buka-boo)
И был прав... Так оно обычно и бывает.
Понравилось :)
Владикрасс
Владикрасс, 21.07.2011 в 22:34
Очень благодарен за отзыв! :))
С уважением и наилучшими пожеланиями,

Рецензия на «Мрії (Укр.)»

Могилевcкая Валентина
хороший стих вы написали  на украинском языке, но к сожалению - много слов вы одолжили в русском.ведь русский  ум и после просветления останется лишь русским словом.и даже если снять одежду и окончание от слова этого отнять -оно никак не сможет украинским стать.
Владикрасс
Владикрасс, 17.07.2011 в 08:43
Очень благодарен за отзыв!
Некоторые слова употребляются и в украинском, и в русском языках. Иногда их значения несколько отличаются.
Мой родной язык -- украинский. "А русский я выучил только за то, что им разговаривал Ленин".
Ещё раз благодарю за отзыв!
Желаю Вам творческих успехов!
С уважением,

Рецензия на «ДРАМА (Укр.)»

Серж Лионов
Серж Лионов, 16.07.2011 в 00:23
Шум затих,но сцена освещённа,
Зал.Темно.Ступеньки крУты.
И- кто разгадает тайну потаённу-
Какие он пронёс по жизни путы.

Подступает ближе темень зала,
Тяжело играть- О,Господи,прости,
Как долго наша жизнь алкала-
От Бога- злую чашу мимо пронести!

Есть же у тебя получше пьесы,
Где любовь с тобою на пути,
...Ждут игры.Стенанья не уместны,
Жизнь прожить- не поле перейти...

Я согласен с твоим жёстким планом,
(Услышишь ли моё покаянье)-
Сцена,отдаёт житейским хладом-
В доигровку жизни- приложу старанье.

Владикрасс
Владикрасс, 16.07.2011 в 07:22
Спасибо за столь поэтичную рецензию!
У меня это была попытка перевода Б. Пастернака:


 "Гул затих. Я вышел на подмостки.
  Прислонясь к дверному косяку,
  Я ловлю в далеком отголоске
  Что случится на моем веку.

  На меня наставлен сумрак ночи
  Тысячью биноклей на оси.
  Если только можно, Авва Отче,
  Чашу эту мимо пронеси.

  Я люблю твой замысел упрямый
  И играть согласен эту роль.
  Но сейчас идет другая драма,
  И на этот раз меня уволь.

  Но продуман распорядок действий,
  И неотвратим конец пути.
  Я один, все тонет в фарисействе.
  Жизнь прожить -- не поле перейти.",

а получилось "по мотивам".
Ещё раз благодарю за отзыв!
С уважением, Владислав.

Серж Лионов
Серж Лионов, 16.07.2011 в 07:59
Владислав,прочитайте ,пожалуйста мой коммент,а то я его как рецензию себе отправил.

Рецензия на «РАЗДУМЬЕ (Укр.)»

Серж Лионов
Серж Лионов, 15.07.2011 в 23:48
Жизнь моя дивная,не иначе -приснилось-
Будто стремглав ты под горку скатилась.

Размышленья,мечтанья- над полем зависнули,
Что ж моё сердце до боли не стиснули?

Чтоб жил -не стремился,всего убоялся,
Чтоб горбился-гнулся,но не терзался,

Чтоб планы партийные- победные вдвое,
Истину чтоб не познал в застолье.

Чтоб цвёл,когда хвалит начальство надменное,
Чтоб был вовлечён в дело власти суЕтное,

Был рад,что не слушал песни о воле,
Острога не знал,сумасшедшего доли,

Не видел,не слышал,не знал,не свершил-
А ветер- развеять мечты поспешил...

Владикрасс
Владикрасс, 16.07.2011 в 07:27
Очень благодарен за отзыв!
Получился хороший перевод, особенно последние две строчки:

"Не видел,не слышал,не знал,не свершил-
А ветер- развеять мечты поспешил..."

С уважением, Владислав.

Рецензия на «ЛИРИЧЕСКИЙ ВЕЧЕР»

Владикрасс
Владикрасс, 15.07.2011 в 17:23
От Вас рецензия -- всегда поэма! Восхищён и польщён!
С уважением, Владислав.

Рецензия на «ЛИРИЧЕСКИЙ ВЕЧЕР»

Серж Лионов
Серж Лионов, 15.07.2011 в 15:34
Я бодр и весел,я горяч,
И заряжаю оптимизмом,
Во мне- предвестие удач,
Люблю блеснуть софизмом.

Решил,однажды встретив Вас-
"Люблю,и наш союз возможен",
О,как я был неосторожен-
Союз наш оказался- мезальянс.

Ведь,убивая веселухой скуку,
Я не учёл лишь одного-
Что,разгадав моей любви науку,
Стихотворения не внемля звуку-
Вы потешали жалкое эго.

Перефразируя законы сохраненья,
Я понял истину(соавторство жены)-
Что- отдавая ей поток веселья-
Моей души порывы,остроумье,рвенье-
Становятся её хандрой заражены.

Теперь- повторный брак и поэтесса,
И упоение от пенья в унисон,
И помощь в рифмования процессе!
(И штраф за плагиат- в "любовной мессе"-
Он в "брачном договоре" был оговорён)...


Владикрасс
Владикрасс, 15.07.2011 в 22:26
От Вас рецензия -- всегда поэма! Восхищён и польщён!
С уважением, Владислав.
1 2 3 4 5 6 7 8 →|