Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 470
Авторов: 0
Гостей: 470
|
Сан Саныч, стих со смыслом, был, похоже, неплохой замысел - но в исполнении много странностей. Рифмы "снег-силуэт", "маня-тебя" - слишком марсианские. Зато "звук-паук-каблук-сундук" и т.п. - слишком "автоматические". Кстати, зачем Вы так цепляетесь за разбивку по 4 строки? У Вас же - два четверостишия, затем - некое "семистишие", "пятистишие", и снова - четверостишие. 4 строчки - не самоцель, не стандарт какой, а просто набор обкатанных веками схем рифмовки, если этих рифмовок нет - при чём тут четверостишия? В результате получается лишнее спотыкание при прыжке рифмы "силуэт-звук" в "одной" строфе. Длина рифмуемых строк. Есть стихи, где эта длина свободна - это придаёт, если постараться, дополнительную эмоциональность. Но у Вас - явно стих с равной длиной почти во всех парах строк. Однако есть неожиданные исключения - здесь они выглядят не "приёмом", а небрежностью (чётные строки в первых катренах, "Но ведь...", "А за окном...", "Увидев танец...", ...). "И выбравшись лишь в свет паук" - чувствуется, что "лишь" вставлено для ритма. "Звезда" в конце - довольно неожиданна. Ничем перед этим не подготовлено. Завершение стиха - нерифмованное, со сбойным ритмом - напоминает некоторые обэриутские завершения, но больше - простой ляп. Кажется, Вы поспешили - стих выглядит сыровато.
С пасибо большое за критику, она для меня очень важна. Не знаю, удастся ли мне учесть все Ваши замечания именно в этом стихе, не исказив его смысл, который мне хотелось передать, так чтобы не было утрачено главное. По правде сказать, всё это было написано ради одной фразы если говорить укрупнённо "можно я буду любить тебя?". В своё время Брюсов, показывал Бальмонту одно из своих стихотворений, и, после прочтения Бальмонт сказал, что создаётся впечатление, что все 16 строчек написаны ради одной "О, закрой свои бледные ноги!". Брюсов на это решил опубликовать в своём сборнике одну эту строку. Я на такое не способен. Поэтому, мне бы хотелось максимально согхранить написанное. Хотя я согласен, что последняя строфа выходит из общего строя. Спасибо. С уважением, Александр.
Рецензия на «Палач»
Простенько и со вкусом. С удовольствием перечитал Ваши стихи. Жаль - мало нового и мало читателей.
Спасибо, Андрей! Вдохновение потерялось и никак не хочет возвращаться. Я практически смирился. Стоит ли себя насиловать? Поэтому перешел временно в разряд читателей.
Горят, дает тепло... Но жаль, что мало. Уж лучше б был ты плодовитым графоманом!
Один неглупый поп, наморща лоб, учил нас важно: "Эссе эст перципи!". Но лично я предпочитаю выпить - и взять кентавра на гоп-стоп...
Кентавра брал я на гоп-стоп, Но получил копытом в лоб. Сменились взгляды на реальность, Когда опухшее лицо Со шнобелем заподлицо Срослось и съело визуальность.
Рецензия на «Поют»
Ксения, получилась привлекательная сценка "в пейзанском стиле". Правда, нынче мужички чаще мечтают не о борще, а о чём позабористей... ;) Но последняя строчка - хороша. Что не понравилось. В первой строчке у Вас - "пАхнуло", говорят либо "пАхло", либо - "пахнУло". Рифмы неплохи, но "гармошку-картошку", "оперевшись-зардевшись" - иак себе. С уважением,
доброе утро, Андрей! не понимаю совершенно, почему вы эдак)) отнеслись к слову "пахнуло" - если идея стиха вам понятна, то разговорный простонародный вариант себя оправдывает.. Про рифмы и вовсе не понимаю... Что вы имели ввиду под выражением "так себе"? Слова эти полностью вписываются в общий смысл, и что же плохого в том, что они рифмуются? Предложите, пожалуйста, что то свое, что не будет таким плохим по вашему мнению - посмотрим ;) с ув,
Ксения, не всё, что можно понять - хорошо. :) Впрочем, может, я не с тем "простонародным вариантом" русского знаком. В том, что рифмуются - ничего плохого, в "нормальном" стихе и должны рифмоваться. Но рифмовка простовата, по стандартным грамматическим окончаниям. Про т.н. "отглагольные" рифмы наверняка знаете? Так вот, это - те же ..., вид сбоку: не ошибка, но лучше - использовать пореже. В отличие от соседних "души-сушить", "сообща-борща", например.
Аккуратный, умелый стих. Похоже, Вы публикуете вперемешку стихи разных годов. Мне кажется, лучше ставить в конце примерную датировку - исчезнет часть вопросов. С уважением,
Спасибо! Вы правы. То, что написанно, написанно в разные годы. Датировать сейчас очень сложно. С уважением
Есть ритм, есть энергия. Понравилось. (Только обычно пишут "Финита" - рифма мало проиграет)
Спасибо Вам! С уважением
Зрелый стих. Пишете всё лучше.
Solli, 07.11.2007 в 15:41
Андрей, очень хочу в ответ Вас поблагодарить за редактирование моих неуклюжих опытов. "Отражения", "Два города" стали похожими на стихи благодаря Вам. С удовольствием и интересом читаю все Ваши рецензии (это не менее увлекательно, чем чтение Ваших стихов). Нахожу у себя ошибки, промахи, на которые Вы указываете другим авторам. "Практическое литературоведение" эти Ваши рецензии. Спасибо Вам. С неизменным уважением,
Вот что меня в переводах всегда удручает - нельзя полностью передать "находки" автора. Например, здесь - "каламбур" с "reizi". "Свистнул спичкой"? - нет у нас.
Solli, 07.11.2007 в 15:34
Андрей, к сожалению, огорчу, но "свистит", вернее "просвистел" по латышски "nosvilpa":))) Латышский яз. относится к балто-славянской "ветви" языков, "reizi" переводится как "раз" (в данном случае "desmito reizi" - "в десятый раз"). Один корень и у русского, и у латышского слова, только вместо "а" дифтонг "ei". Но это уже история развития языков. Мне не очень удалось передать взамосвязь глаголов uzrāvu-atrāvu (чиркаю-открываю), потому что в латышском языке эти слова однокоренные (-rāvu) и обозначают резкое движение, связанное с рывком (вот и русское однокоренное слов нашлось). Но зато есть над чем поработать. Буду думать и совершенствовать. Очень благодарна за внимание к моим попыткам поэтического перевода, очень трудное занятие, оказывается.
Во как... А я, было, подумал - что-то связанное с издаваемым резким звуком, обыгранное для парраллелизма. Русский мужик, что не поймёт - то "догадается". :)))
Как много мне секретов невдомёк! - знать не дано, когда сыграю в ящик. Я этим счастлив - сельский дурачок, в навозной куче от тепла размякший. :) "Кто умножает познания, умножает скорбь"?
Грустный стих, но - понравился.
Solli, 07.11.2007 в 15:19
Да, совершенно верно:))) И ещё оттуда же: "А что сверх этого, сын мой, того берегись: составлять много книг - конца не будет, и много читать - утомительно для тела"(с)
|