но у меня тоже пара замечаиий... :)
1. бросается в глаза несогласованность глаголов - "карабкается - не хотелось"... всё же наверное "не хочется" - в угоду ритму "но я чертовски не желаю спать"...
2. рифма "лежит-забыт" не айс... мне в голову пришёл вариант: "срок годности на упаковке лжив"...
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 264
Авторов: 0 Гостей: 264
Поиск по порталу
|
Майк Зиновкин / Написанные рецензииРецензия на «4:01. бессонница во сне»
Майк Зиновкин, 13.12.2010 в 11:23
интересно, необычно, понравилось...
Олег Юшкевичъ, 13.12.2010 в 21:50
спасибо, Майк! оба варианта заслуживают внимания, я подумаю...
п.с. хотя "лежит-забыт", наверно, пусть живет... здесь какое-то сомнение должно быть, поэтому "наверно" надо оставлять) с уважением, Рецензия на «Ты можешь...»Рецензия на «Победители конкурса пародий»
Майк Зиновкин, 11.12.2010 в 19:26
класс! поздравляю победителей!
неожиданно и приятно, что в тройке - две пародии на мои стиши... :)
Алекс Фо, 11.12.2010 в 21:12
Ага, интересно совпало)))) Видать, на хорошем сырье и продукт хороший))) Серьезно, тебе спасибо - это у меня одно из немногих извращений, которым я доволен)
Рецензия на «Ангелы и демоны»
Майк Зиновкин, 08.12.2010 в 11:35
все "именно" я бы баменил на "покуда" - а то читается "имЕнно"... и тогда ещё 3-и строки в куплетах чуток подправить надо будет...
Стас Максимов, 10.12.2010 в 11:30
Майк, спасибо за ваше внимание и совет. Я бы с удовольствием поменял, если бы ИМЕННО ТАК и не было задумано.
Рецензия на «Низа»Рецензия на «Черная собака»
Майк Зиновкин, 08.12.2010 в 11:21
мне тоже понравилось...
но точка зрения ЛГ - про обычных людей, про отказ от счастья - мне совершенно не близка... в менталитете ли дело, в чём ещё... но хочется трясти его за плечи со словами "ты что, чувак? живи и радуйся жизни! какая к чёрту собака?! вот как-то так... :)
Джон Маверик, 08.12.2010 в 12:33
Майк, спасибо большое. Пожалуй, мне тоже не близка, но знаю, что такое бывает. Я, в общем-то, не пытаюсь в рассказах создать портрет "героя нашего времени" или нарисовать свой собственный портрет. Мне интересно исследовать художественными средствами психологию самых разных людей, понять, что ими движет, почему в разных жизненных ситуациях они ведут себя так или иначе.
Рецензия на «Сто лет - не разница. Отрывки из романа»
Майк Зиновкин, 08.12.2010 в 11:17
очень качественная проза... объёма совершенно не замечаешь... :)
Мария Тернова, 08.12.2010 в 19:10
Бальзам на душу, Майк :)
Я старалась. Я всегда стараюсь написать так, чтобы читалось легко :) Рецензия на «Мачо на даче»
Майк Зиновкин, 07.12.2010 в 11:43
вроде бы надо"полУ", но всё равно очень улыбательно, Миш! :))
Михаил Воронцов, 09.12.2010 в 19:23
Да, ты как всегда прав, Майки. Пришлось размножаться полами, шоб ашипки не было. С теплом, тёзка.
Рецензия на «В ночное»
Майк Зиновкин, 07.12.2010 в 11:16
очень хороший стих, тёзка!
тока вот - одеяло - разве атрибут ночного? мне всегда казалось, что обычно тулуп берут али овчину какую... :) Рецензия на «Год за годом чёрным ходом»
Майк Зиновкин, 06.12.2010 в 11:37
всё-таки наверно "взятое с боЕМ"?
Коне Владислав (Kone*) (Мемориальная страница) , 06.12.2010 в 11:53
именно, иначе и "с поту" тогда :)))
Александр Коковихин, 06.12.2010 в 12:06
ну уж "с поту"... такого наречия нет, а вот "с бою" - есть:)
и фразеологический оборот "брать с бою" есть, см. словари: БРАТЬ С БОЮ что. ВЗЯТЬ С БОЮ что. Разг. Экспрес. Добиваться энергичными действиями, настойчивостью чего-либо. Находился я в мелком чине, ехал на перекладных и платил прогоны за две лошади. Вследствие сего смотрители со мною не церемонились, и часто брал я с бою то, что, во мнении моём, следовало мне по праву (Пушкин. Станционный смотритель). И тут Муся сбросила с себя вынужденную покорность школьницы и предстала в своём подлинном обличье, привыкшей всё в жизни брать с бою (Ю. Нагибин. Школа для взрослых). Посмотрели ребята друг на друга и засмеялись от радости. Они снова стали детьми. С бою взяли, чудом вернули они потерянное напрасно время (Е. Шварц. Сказка о потерянном времени).
Александр Коковихин, 06.12.2010 в 12:08
взятое (как?) с потом, взятое (как?) с бою - звучит вполне по-русски
Коне Владислав (Kone*) (Мемориальная страница) , 06.12.2010 в 13:05
Я думаю, Майк в курсе. Но здесь нюанс связки окончаний. -ом, -ю. От этого строка звучит не очень хорошо.
Александр Коковихин, 06.12.2010 в 16:53
На мой слух, "с потом взятое и с боем" звучит ничуть не лучше , не говоря уж про смысл - смысл другой (более военный) и не говоря про рифму - рифма хуже...
Если бы было простое перечисление "взятое с потом и с боем" - и то звучит не очень, но тут понятна желательность одинаковости окончаний, а у меня перечисление с противопоставлением "с потом взятое и с бою" - здесь окончания не причём, тут смысловой скачок... Кстати, нюанс разных окончаний в выражении "потом и кровью" никого не смущает:)
Александр Коковихин, 07.12.2010 в 11:08
да я понимаю, что написал близко к "хотелось выпить и людской доброты", но мне кажется, что есть в таких выражениях свой кяйф:)
|