Просто спасибо и всё!
Твоя струна прозвучала очень даже в унисон с моим настроением..
Нежно,
Миша.
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"Шторм"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 197
Авторов: 0 Гостей: 197
Поиск по порталу
|
Михаил Беликов / Написанные рецензииРецензия на «..........если не пара мы...........»
Михаил Беликов, 30.07.2009 в 15:28
Люд, когда стих, как единое целое, пробивает насквозь - даже не хочется думать о какой-то там "технике"!
Просто спасибо и всё! Твоя струна прозвучала очень даже в унисон с моим настроением.. Нежно, Рецензия на «Растаманские песни»
Михаил Беликов, 14.07.2009 в 22:50
Ай, потрясно!!!
На самом деле чтоб оценить как следует - надо суметь пропеть это, вспомнив несложный мотив того же Боба! (Марли или Гребенщикова...) Спасибище, Андрей!!!
Тенигин Андрей, 20.07.2009 в 20:34
Мотивы и гармонии у Боба простые, но никто не смог это повторить. В этом и есть гениальность.
Спасибо! Мои респекты Рецензия на «Плакала Берёза...»Рецензия на «Дом, В Котором Живёт Рассвет»
Михаил Беликов, 11.07.2009 в 19:35
Александр! Очень приятно было встретить Вас, как коллегу (если Вы не против такого сравнения) по редкому здесь жанру - перевода.:)
Отмечу, что все Ваши переводы песен отличаются лирической стройностью. Похвально! Неизбежно появляются при этом искажения оригинального значения, но что ж поделать... Зато получились красивые стихи. Таков Ваш стиль.;))) А я стараюсь в своих переводах быть как можно ближе к оригиналу и сохранять его ритм. Что выходит - можете оценить. Если будет желание - заходите в гости!;) Жму руку, коллега! Рецензия на «GENESIS - "Stagnation"»
Михаил Беликов, 10.07.2009 в 20:43
Пока кипит... Не знаю, не выкипит ли? ;)))
Эта песня красивее звучит, чем слова её, имхо. А может, переводчик из меня, как...*** Спасибо, Дашик!
Legenda, 10.07.2009 в 20:45
Выкипит, поймаем)))
Не прибедняйся... ты еще не знаешь, какой из меня переводчик... *смеюсь* Рецензия на «Когда»
Михаил Беликов, 10.07.2009 в 19:53
Глаш, я и смеюсь и плачу...
Плачу от попадания в десятку сердца, Смеюсь от того, как раскрашены стрелы. Короче, вот...
Кошенбек Глаша, 10.07.2009 в 21:01
Так здорово читать такое ))))), ужасно приятно.
Спасибо большое, Миша! Рецензия на «Дождливое »
Михаил Беликов, 10.07.2009 в 12:18
Ксюшечка, привет!
Последнее 4-стишие - блеск. А вот "время сквозь пальцы" - явно подызбито. Ваще, при такой простой форме очень нужны точные, пулями, слова. Тебе удалось. Почти, имхо.:))) Не серчай на критику. В кои-то веки у Медведа опилки шевельнулись.:))) (и попробуй тока принять всё на полном серьёзе!) Р-р-р!
Оксана Картельян (Каркуша), 10.07.2009 в 12:31
Мишка, какие обиды! ты - умник! Спасибо, что не забываешь.
А насчет избитости... А что не избито в наше время? Рецензия на «зарисовка с натуры»
Михаил Беликов, 10.07.2009 в 10:28
:)))
Я бы ещё подчеркнул, под ихнее произношение: "супермЭнства". Уж коль стих шутошный...;))) Рецензия на «…когда забыть сумею этот взгляд…»
Михаил Беликов, 10.07.2009 в 10:18
Людочка, как-то волшебно получилось!
"и отраженье выйдет из зеркал" - очень понравилось! Только наверное "отраженья выйдут"?;) Сто застав всё же не надёжней настоящего любящего плеча, нет?;) Яд разводить - делать его послабее? А стоит ли здесь? Нежно и тепло,
Мигунова Людмила, 10.07.2009 в 10:50
Мишенька, спасибо!!!
с ядом разобралась, хотя сначала подразумевался яд в порошке, отсюда - разведите.. но чтобы вопросов не было глагол заменила. Так лучше? отраженья привела в соответствие) а про сто застав задумалась.... почему мне пришло в голову именно это сравнение?.....) СПАСИБО! пойду супермЭнство править)
Михаил Беликов, 10.07.2009 в 11:33
Теперь совсем всё здорово, Людочка!:)))
Рад был подмочь и всегда буду!;))) Рецензия на «Лестница На Небеса»
Михаил Беликов, 09.07.2009 в 19:27
На первый взгляд хорошо, но смена ритма не учтена совершенно.
Неимоверно признателен за выбор!
Васин Александр, 10.07.2009 в 11:18
Большое спасибо за отзыв, Михаил! Дело в том, что, когда я взялся переводить эту песню, сразу же встал перед выбором -делать перевод эквиретмическим (но тогда его трудно будет читать как стихотворение) или попытаться передать красоту стиха, наплевав на ритм. Выбор, как видите, сделан в пользу второго.
|