Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 41
Авторов: 0
Гостей: 41
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

[img size=300]http://www.genesismuseum.com/videos/belgium2.jpg[/img]

"Загнивание"

экви-перевод песни GENESIS "Stagnation"
с альбома "Trespass" (C)1970

Прослушать:
http://www.youtube.com/watch?v=TqJrVhj6VQE&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=9hPAI4pe_js&feature=related (классный кавер)
http://www.youtube.com/watch?v=ujOgMhk0_YU (кавер)
http://www.youtube.com/watch?v=ZYmwXZL1bp8&feature=related (забавно, но жутко приятно! молодежь играет Дженесис!!!)


"Томасу С. Айзенбергу, очень богатому человеку, который так мудро вложил все свои сбережения и похоронил себя глубоко-глубоко под землёй. Как единственный, кто выжил в этой человеческой гонке, он унаследовал весь мир."

Сегодня небеса красны и говорят,
Но только я их слышу глас.
Покой, он здесь, затерян средь холмов,
А гордость в ночь упряталась.
Счастлив тот, смеётся кто легко,
Он из толпы, наверно, той,
Кто ждёт, чтоб их спасли.

Жди, настанет час, отмыть себя в воде,
Прошлое отмыть...
Луна, мой давний друг, смеётся надо мной,
Слезами, что я лью...
Мы пойдём домой. Дорога приведёт,
От ночИ спасёт.
Холодный нож блеснёт, украсить чтобы смерть,
Хоть как...

И каждый дом найдёт,
Настанет время то,
Для любви, мой друг.
- И ты - там! -

И ждать я не устану, среди зеркал молчанья,
Как щука ждать рыбёшку средь водорослей и ила, в водах...

Я, я... я хочу присесть
Я, я... я сказал: Присесть!
Хочу я пить - я пить хочу!
Чтоб выбросить всю пыль и грязь прочь из горла,
Хочу я пить - я пить хочу!
Чтоб вычистить напрочь заразу в моём животе,
Я пить хочу!

ДАВАЙТЕ ПИТЬ - ПОТОМ УЛЫБАТЬСЯ - А ПОТОМ - ВПЕРЁД!!!

===================================================================

(Banks/Gabriel/Phillips/Rutherford/Mayhew)

To Thomas S. Eiselberg, a very rich man, who was wise enough
to spend all his fortunes in burying himself many miles beneath
the ground. As the only surviving member of the human race, he inherited the whole world.


Here today the red sky tells his tale,
but the only listening eyes are mine
There is peace amongst the hills,
and the night will cover all my pride.
Blest are they who smile from bodies free,
seems to me like any other crowd
who are waiting to be saved.

Wait, there still is time for washing in the pool,
wash away the past.
Moon, my long-lost friend is smiling from above,
smiling at my tears.
Come we'll walk the path to take us to my home,
keep outside the night.
The ice-cold knife has come to decorate the dead,
somehow.

And each will find a home,
And there will still be time,
for loving my friend
- You are there -

And I will wait for ever, beside the silent mirror
And fish for bitter minnows amongst the weeds and slimy water.

I, I...said I want to sit down
I, I...said I want to sit down.
I want a drink - I want a drink,
To take all the dust and the dirt from my throat,
I want a drink - I want a drink,
To wash out the filth that is deep in my guts,
I want a drink.

THEN LET US DRINK - THEN LET US SMILE
- THEN LET US GO.

© Михаил Беликов, 10.07.2009 в 14:50
Свидетельство о публикации № 10072009145051-00115876
Читателей произведения за все время — 225, полученных рецензий — 3.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Legenda
Legenda, 10.07.2009 в 20:36
Я тоже хочу пить....
Блеск ножа делает смерть красивей... хоть чуток...
Мишк... рада новым переводам.... работа кипит, как говорится...

С улыбкой,
Дашка...

Михаил Беликов
Михаил Беликов, 10.07.2009 в 20:43
Пока кипит... Не знаю, не выкипит ли? ;)))
Эта песня красивее звучит, чем слова её, имхо. А может, переводчик из меня, как...***

Спасибо, Дашик!
Тепло-нежно,
Мишка.

Legenda
Legenda, 10.07.2009 в 20:45
Выкипит, поймаем)))
Не прибедняйся... ты еще не знаешь, какой из меня переводчик...

*смеюсь*
Дашик

Михаил Беликов
Михаил Беликов, 10.07.2009 в 20:51
И я ржу! Опять сам себе рецку написал...:)))
Владимир Плющиков
Владимир Плющиков, 10.07.2009 в 21:45
Однако загадочно... Но в концовке слышится что-то родное... :)
Интересно, а кто этот пресловутый Thomas S. Eiselberg? Может быть он прояснит ситуацию. :)

Спасибо, Миш!)

Михаил Беликов
Михаил Беликов, 10.07.2009 в 23:41
Что-то я слышал про одного богача, который правда заморозил своё тело после смерти, в надежде, что когда-нибудь медицина сможет его оживить. Но это было позже. А наверное был и прототип... Не знаю, Володь...

Конечно, как насчёт "хочу пить" - так что-то слышится родное!:))))

Спасибо, Володь!;)


Это произведение рекомендуют