Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 421
Авторов: 0
Гостей: 421
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Геннадий Гималай / Написанные рецензии

Рецензия на «Футбольная феерия в ЮАР»

Геннадий Гималай
Геннадий Гималай, 13.09.2010 в 10:42
Саш, говоря о футбольных спорах, я вот что имел в виду: ЭТИ ХАПУЧИЕ ЛЕТУЧИЕ ГОЛЛАНДЦЫ (ХИДДИНКИ,АДВОКАТЫ И ПР.) - ПОЗОР ДЛЯ РУССКОЙ НАЦИИ,НЕ УМЕЮЩЕЙ СОБСТВЕННУЮ ЧЕСТЬ ОТСТАИВАТЬ СОБСТВЕННЫМИ СИЛАМИ. УВЕРЕН - СИЛЫ ЕСТЬ.ЕСТЬ ЛИ ЧЕСТЬ? Я уже не раз и писал и говорил, что если в клубах присутствие иностранных тренеров еще как-то терпимо, то ПРИГЛАШАТЬ ИНОСТРАНЦА НА РОЛЬ ТРЕНЕРА НАЦИОНАЛЬНОЙ КОМАНДЫ - ВСЕ РАВНО ЧТО ПРИГЛАШАТЬ СОСЕДА ПОМОЧЬ ТВОЕЙ ЖЕНЕ СДЕЛАТЬ РЕБЕНКА. Ребенок. может, и получится, только ты-то здесь при чем?!
Думаю, что без четкого отношения к вышесказанному бессмыслены любые разговоры о сегодняшнем футболе.
Творческих тебе удач!
Александр ЗИБОРОВ
Александр ЗИБОРОВ, 13.09.2010 в 22:54
Гена, привет!
Тут спорить особенно не о чем. Я никогда не был поклонником варягов, легионеров... (Кстати, давно думаю - и сегодня тоже вспоминал! - написать ли статью или реплику - "Страна легионеров": мол, в спорте у нас легонеры, в бизнесе, на рынках "легионеры", регионы заселяют "легионеры", вытесняя коренное вымирающее население, и т.д. и т.п.).
И в статье упоминаются легионеры в отрицательном смысле. Правда, тренеров я не стал трогать. В силу жанра: я писал не роман-опупею, а краткие заметки. Меня вообще в этом убеждать не следует. Я же ни разу не сказал, что нам нужны тренеры-иностранцы... Кстати, я больше на стороне Г.Ярцева - перечитайте мною написанное - чем Г.Хиддинга.
Успехов, вдохновения, здоровья!

Рецензия на «Бродяга и Бродский»

Геннадий Гималай
Геннадий Гималай, 28.07.2010 в 02:46
И размер здесь если и "гуляет", то прекрасно гуляет, и вообще все здесь замечательно - и мысль и чувство!
С уважением
фролова наталья
фролова наталья, 28.07.2010 в 15:54
Да!!!
Игорь Царев (Мемориальная страница)
:) Рад, что нра

Рецензия на «Вышел немец»

Геннадий Гималай
Геннадий Гималай, 13.06.2010 в 08:38
Шквал ассоциаций! И все пришей куда надо. Хорошо!
Алексей Березин
Алексей Березин, 14.06.2010 в 02:13
))
Спасибо, Геннадий!

Рецензия на «Вознесенский»

Геннадий Гималай
Геннадий Гималай, 04.06.2010 в 01:20
Cпасибо всем за столь живые отклики... которые лишь подтверждают огромность нашей общей утраты (несмотря на всю разноголосицу вокруг его непростого творчества).
mrMischief (Михаил Степанов)
извини

Рецензия на «Венец и цель всего творенья - мы. - Хайям»

Геннадий Гималай
Геннадий Гималай, 24.04.2010 в 05:12
Темур,извини, я - о своем: один известный тебе тадж.поэт, которого я переводил в конце 70-х - начале 80-х, как-то сказал мне: "У тебя такой классный перевод получился! Я даже оригинил под него переделал." Увы, Хайям этого не скажет.
Успехов тебе.
Темур Варки
Темур Варки, 24.04.2010 в 12:55
Геннадий, спасибо! Думаю, Хайям не сказал бы этого ни одному из своих переводчиков. Я см вижу невосовершенство и слабость перевода. есть над чем работать. Думаю, и этот перевод в паре мест будет уточнен. А вообще, я вижу, что в погоне за точностью смысловой в переводе я пожертвовал "художесвенностью".

Рецензия на «Письмо сетевому поэту»

Геннадий Гималай
Геннадий Гималай, 05.01.2010 в 09:33
Блестяще по исполнению и жутковато по смыслу. Но все - правда, и непонятно, Алексей, почему потом, в рецках, Вы так оптимизировались. По-моему, то, что мы сегодня переживаем, это не спад перед очередным поэтич. бумом, а вступление в новую техноэпоху, которой чужды лирические бредни.
И тем не менее хочется жить. А для этого - верно - надо не царские пороги обивать, а революцию совершать - со взятием вокзалов, телеграфа и чего там еще? Ах, да - телевидения!!
Я вот год назад П.Кулешову ("Своя игра") на НТВ - предложил сценарий своеобразного поэтич. шоу, не убоявшись этого слова, дабы как-то соединить отдельно сущ. миры поэтов и читателей. И вот в декабре узнал о запуске пилотной программы такого проекта. Однако в последний момент у них там что-то забуксовало. Я, к сожалению, сейчас далековато от Москвы, а вот поэтам-москвичам не мешало бы включиться в эту авантюру. Серьезной поэзии там пока делать нечего, а вот "глуповатую" (по Пушкину) можно отрядить на прорыв первого рубежа читательской обороны. А там под шумок можно будет и шедевры пропихивать. Глядишь, еще и посуществует в мире поэтич. способ мышления...
Извините, может быть не к месту.
С уважением,
.
., 08.01.2010 в 21:35
Спасибо, Геннадий!
Ну, не знаю насчёт возрождения поэтического мышления, не так всё просто. Сначала надо справиться с оболваниванием и дебилизацией молодёжи пивом и "житьём на полную" с тем же пивом в руках. И идеологию поменять, иначе стихи никому и никогда не будут нужны...

С уважением,

Рецензия на «"Я вертел..."»

Геннадий Гималай
Геннадий Гималай, 31.10.2009 в 04:24
Хорошие стихи! и рваный ритм - как рваные паруса. Чуть подпорчивают смысл и стиль "похмелье" с "вечностью" в 3 строфе. Но это я так - поддаваясь общей гостевой тенденции чего-нибудь насоветовать. С уважением,
Владимир Бродский
Владимир Бродский, 31.10.2009 в 08:50
Большое спасибо за отзыв, Геннадий )

Рецензия на «ЛЕКАРСТВО ОТ БЕССОНИЦЫ»

Геннадий Гималай
Геннадий Гималай, 17.05.2009 в 23:11
Всегда завидовал мастерам детали, ибо частенько грешил риторикой. Читая Ваши вещи, вижу отсутствие этого греха.
  P.S. Корю себя за то что, побывав на Вашей страничке прежде, не решился высказать автору свое искреннее профессиональное почтение и читательскую благодарность. Вы меня опередили, и это значит не только то, что Вы более доброжелательны, но также свидетельствует о взаимной творческой приязни, что, в отличие от пустопорожней лести, способно заряжать на новые идеи. Спасибо.

Рецензия на «Знаешь, а где-то...»

Геннадий Гималай
Геннадий Гималай, 20.04.2009 в 08:43
Такая точная и сочная детализация поэтического видения и такая неточная деталь в конце: "когда-то" (в прошлом) не является синонимом "когда-нибудь", получается нелепица. Мелочь, а лучше исправить. В плохом стихотворении я бы этого не заметил.
С уважением,
.
., 22.04.2009 в 22:51
Спасибо за мнение. Вообще-то, правила русского языка не запрещают использования "когда-то" в будущем времени, чему есть масса примеров у классиков.)))

С уважением,

Рецензия на «На Зеленом базаре, моя золотая»

Геннадий Гималай
Геннадий Гималай, 13.04.2009 в 17:15
Конечно, стихи не столько о Зеленом базаре, сколько...Но для меня само это словосочетание - Зеленый базар - уже поэзия. Я там, можно сказать, вырос - жил рядом, по Айни, в 22-й школе учился. А еще вблизи базара жил Бухари-заде, он у нас в универе тадж.яз. вел и прямо на дому принимал зачеты: лопаем виноград хлебосольного академика и ему же сдаем зачет. А потом - на Зеленый базар - по пивку... Эх!
Спасибо, Темур.
Странно, как это мы там разминулись. Я имею в виду не базар, а, например, редакцию ж."Памир" и т.д.? Хорошие стихи пишешь! Удачи тебе, земляк.
Темур Варки
Темур Варки, 13.04.2009 в 17:40
Спасибо, Геннадий. Очень рад встретить земляка и поэта.
Я в "Памире" публиковался несколько раз до 91-го года. А старик Бухари-заде и мне преподавал в 7-ом корпусе, между страым Дестким миром и Садбаргом. Там в одном корпусе были мы, филологи, и юристы. И Зеленый базар тоже, конечно, место родное. Сколько там хожено, сколько там пива выпито и лагмана, чебуреков и лепешек съедено!
Будем поддерживать связь. Рахмат, бародар!
1 2 3 4