...Любовь не измеряется постелями.
А чем же измеряется? Бог весть…
С наилучшими пожеланиями и "потерями потерь"!)),
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Михаил Левин В ПЕРЕВОДАХ / Полученные рецензииРецензия на «Потеря»
Валентин Багинский, 23.12.2012 в 13:05
Михаил, прочитал, смакуя, Вас с удовольствие...! А эти строки - на мой вкус ))) - самые вкусные:
...Любовь не измеряется постелями. А чем же измеряется? Бог весть… С наилучшими пожеланиями и "потерями потерь"!)), Рецензия на «Из Содома»
Вик Стрелец, 22.08.2010 в 16:06
Силен ты, брат! Силен!
А кода какая! Блеск!
Михаил Левин В ПЕРЕВОДАХ, 20.12.2010 в 09:35
Большущее спасибо, Вик! Рад тебе, дружище.
Извини, что долго не отвечал: после того, как я удалил свою основную страничку (по поводу чего руководитель "Графоманов" публично выразил своё "облегчение"), очень редко появляюсь на этом сайте. Рецензия на «Отпускаю»
Вик Стрелец, 22.08.2010 в 16:01
Изрядно, Миша. Это можно бы и спеть. С гитарой. Само просится.
Рад повидать тебя и здесь.
Михаил Левин В ПЕРЕВОДАХ, 20.12.2010 в 09:42
Большое спасибо, Вик!
Песня (музыка и исполнение - Юрий Стрельцын)здесь: http://video.yandex.ru/users/martinovich1/view/7 Рецензия на «Заскрипело времени колесо...»
Павел Голушко, 08.07.2010 в 13:40
Не лает ли здесь адский пес на вас? Ну что ж! Вперед! Высшие люди!
В английском переводе слышится Ницше, с его "вечным возвращением"...
Михаил Левин В ПЕРЕВОДАХ, 08.07.2010 в 15:00
Спасибо, Павел! Рад Вам.
Английский я, к сожалению, уже совсем плохо понимаю: его вытеснил мой такой же плохой немецкий. ;) Рецензия на «Заскрипело времени колесо...»
Михаил Левин В ПЕРЕВОДАХ, 08.07.2010 в 13:18
Да, Надя, о невозвратности, о необратимости, бесполезности слов и упований...
В английском переводе концовка такая: "Адские псы безмолвствуют. Бог слишком высоко". Спасибо, что навестили. Рецензия на «Заскрипело времени колесо...»
Надежда Колноузенко, 07.07.2010 в 17:04
горькое стихотворение... об утрате, о невозвратности хода этого колеса...
Михаил Левин В ПЕРЕВОДАХ, 08.07.2010 в 13:20
Да, Надя, о невозвратности, о необратимости, бесполезности слов и упований...
В английском переводе концовка такая: "Адские псы безмолвствуют. Бог слишком высоко". Спасибо, что навестили. Рецензия на «Ностальгический шансон»
Генчикмахер Марина, 28.05.2010 в 05:30
Очень хорошее стихотворение, Миша. Я про оригинал. Перевод, видно, тоже хорош, но я, увы, в иврите не сильна.
С теплом, Марина
Михаил Левин В ПЕРЕВОДАХ, 28.05.2010 в 14:39
Маришечка, огромное спасибо! Перевод совсем свежий: только вчера получен из Израиля. Я, к сожалению, иврита совсем не знаю. У меня этот замечательный язык ассоциируется лишь с иртеньевским стишком:
Меня спросили на иврите: Рецензия на «Кровавый закат»
Владмели, 25.11.2009 в 06:55
Прочёл несколько ваших стихотворений. В разной степени понравились все.
Успехов, В.Владмели Рецензия на «И эти нотки в тоне так привычны...»
Генчикмахер Марина, 24.01.2009 в 00:06
Очень хорошо, Миш!
Тонко подмеченное жизненное настроение. С теплом, Марина Рецензия на «Голоса то, рыдая, смеются...»
Генчикмахер Марина, 23.01.2009 в 07:06
Миш, очень понравилось.
Но русский я все еще воспринимаю лучше, чем английский. ;0) С теплом, Марина |