Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Иван Быков / Полученные рецензииРецензия на «Разговор со сказочником»Рецензия на «Грустный романс»
Иван Быков, 05.11.2009 в 00:06
Вы слышали француженок? Они говорят именно так))) Так что фонетически все выдержанно точно))))
С улыбкой, Рецензия на «Грустный романс»
Ирина Корнетова, 04.11.2009 в 19:43
Иван, смешно очень... такой романс романтичный))))
Только в последней сточке должно быть "дезабилье", по моему?
Иван Быков, 05.11.2009 в 00:24
Вы слышали француженок? Они говорят именно так))) Так что фонетически все выдержанно точно))))
С улыбкой, Рецензия на «Прощание с Пятачком»
mrMischief (Михаил Степанов), 04.11.2009 в 19:09
добавить нечего :(
Иван Быков, 04.11.2009 в 22:06
Именно это изображение я изначально поставил на стихи ру)))) Так что мыслим в одном ключе)
Рецензия на «На платформе девять и три четверти»Рецензия на «Заволокло туманом вечер...»
Ирина Корнетова, 22.10.2009 в 09:34
Где всё? Порывы, истерии?
Есть два меча - и тишина... А может, сделать харакири? И в вечный космос - из окна... Извините, не удержалась... Такой эмоциональный стиш...
Иван Быков, 22.10.2009 в 23:34
За что же извиняться?))) Вполне логичное продолжение. Я удержался, но рад, что Вы этого не сделали).
С ответной улыбкой, Рецензия на «Доктор Ватсон и милая леди»Рецензия на «Я подхожу к святому рубежу...»
Андрей Зеленский, 16.03.2009 в 00:02
Небольшое уточнение, хорошо:
Клич "сарынь на кичку!" не имеет отношения к запорожским казакам. Я много читал о них, сам живу на Украине, это история моего народа. Сразу почувствовал неправильность в примечании. Википедия: Ещё можно добавить, что между гоплитами, как родом войск в древней Греции и римскими легионерами примерно тысяча лет разницы во времени. Но это не так существенно, конечно. А стих неплохой, идея его хорошая.
Иван Быков, 16.03.2009 в 01:21
Я согласен, и рад, что мы еще читаем книги. По поводу "сарыни": разве не могли донецкие разбойники пользоваться тем сленгом волжских? ))))) Это описано во многих литературных произведениях. Не буду делать ссылки.
Кроме того, я сказал, что ве перемешано. С уважением,
Андрей Зеленский, 16.03.2009 в 12:36
Нет, никак не могли. Запорожские казаки разговаривали на совершенно другом языке, в котором и слов-то "сарынь" или "кичка" не существует. Пример этого языка вот здесь, в комментариях к стихотворению: http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/82935/
И не донецкие:-)), тогда и понятия такого "донецкий" тоже не было - была Жечь Посполита (польско-литовская держава), потом Украина вошла в состав России с 1654 года и стала называться в российских хрониках Малороссией. А мы, жители и уроженцы Украины, всегда её так называли и называем. Перемешано у вас талантливо, мне понравилось и, самое главное, что в примечании об этом сказано. А то могло показаться, что автор начитался псевдоисторических авантюрных романов и... "Смешалось всё в доме Облонских.". С уважением: Андрей Рецензия на «На Джазовой улочке»Рецензия на «Повязанный платок с предплечья»
Григорьева Оксана (devochka_i_kot), 05.03.2009 в 01:00
Интересно очень...
Григорьева Оксана (devochka_i_kot), 06.03.2009 в 01:59
Стиль интересный. Читается легко и красиво. "Огонь Твоей души я сохраню." - ИМХО избито, может как по другому получится? Не обижайтесь :)
Иван Быков, 06.03.2009 в 02:14
Да какие могут быть обиды?)))) Благодарен, но править не буду. Так хорошо. А вот скажите, - не могу одолеть эту проблему), хотя филолог, - слово из алжирского "имхо" какую этимологию имеет? Значение понятно, а вот как оно в речи носителей русского языка появилось - не пойму.
Григорьева Оксана (devochka_i_kot), 06.03.2009 в 11:53
Вот! Нашла! Теперь сижу довольная и пью чай!
IMHO In My Humble Opinion - По моему скpомному мнению IMNSHO In My Not So Humble Opinion - По моему не такому уж скpомному мнению Взято из http://www.arenastudio.ru/usefull/sokr.htm ))))
Иван Быков, 06.03.2009 в 21:35
Алжирский в коннотативном значении (есть еще много синонимов) - сленговый язык, своеобразное арго Интернета, при помощи которого людей превращают в котят. Шум, вносимый в подсознание для полного оболванивания. Примеры: "Привед, ведмед, имхо мы креветко". Семантическая ситуация, когда человек вместо "По моему мнению..." говорит "имхо"; вместо "хорошее стихотворение" говорит "клевое стихо", и т.д
Григорьева Оксана (devochka_i_kot), 10.03.2009 в 14:00
Спасибо за объяснения. Постараюсь не допускать сленга в свой чистый разговорный :) Но "имхо" наверное останется... Не часто им пользуюсь, но чем-то понравилось. А фразу "Привед, ведмед, имхо мы креветко" не поняла. Отдельно слова понятны, а смысл ускользает. При чём, чем дольше вдумывалась, тем больше он ускользал. :(
Иван Быков, 15.03.2009 в 23:12
Там должно быть "креведко" (меня уже поправили), но не могу, слишком уважаю слова. А смысл, как всегда в коннотации: "Здравствуй, соратник. По моему мнению, мне плохо." Кто-то прочтет иначе. Когда я хипповал (панковал, "металловал"), мы тоже пользовались сленгом: "Пиплы, скипаем, стремный флет. Фузово поаскаем на дре(и)нч." Так что к Иннет-сленгу отношусь спокойно.
С уважением, |