Что ж, Дама Сердца,
Твой платок сниму
Перебинтованной рукой в перчатке.
Ты не дала пристанища уму.
И пусть другие, кто на женщин падки,
Терзают Твою душу.
Я пойму.
И, может быть, погибну завтра в схватке, -
Огонь Твоей души я сохраню.
До вздоха.
До последнего удара.
У бОрта в щепы битого драккара
Я зла не вспомню.
Не виню.
Ценю.
Соратникам кивну
И сотни стрел приму,
Кинжала
Кем-то брошенное жало...
И в перебитом переносье шлема,
Поверь,
Твоя блистает диадема,
Что не смогла спасти...
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 498
Авторов: 0 Гостей: 498
Поиск по порталу
|
Автор: Иван Быков
© Иван Быков, 05.03.2009 в 00:05
Свидетельство о публикации № 05032009000510-00097762
Читателей произведения за все время — 123, полученных рецензий — 1.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Григорьева Оксана (devochka_i_kot), 05.03.2009 в 01:00
Интересно очень...
Григорьева Оксана (devochka_i_kot),
06.03.2009 в 01:59
Стиль интересный. Читается легко и красиво. "Огонь Твоей души я сохраню." - ИМХО избито, может как по другому получится? Не обижайтесь :)
Иван Быков,
06.03.2009 в 02:14
Да какие могут быть обиды?)))) Благодарен, но править не буду. Так хорошо. А вот скажите, - не могу одолеть эту проблему), хотя филолог, - слово из алжирского "имхо" какую этимологию имеет? Значение понятно, а вот как оно в речи носителей русского языка появилось - не пойму.
Григорьева Оксана (devochka_i_kot),
06.03.2009 в 11:53
Вот! Нашла! Теперь сижу довольная и пью чай!
IMHO In My Humble Opinion - По моему скpомному мнению IMNSHO In My Not So Humble Opinion - По моему не такому уж скpомному мнению Взято из http://www.arenastudio.ru/usefull/sokr.htm ))))
Иван Быков,
06.03.2009 в 21:35
Алжирский в коннотативном значении (есть еще много синонимов) - сленговый язык, своеобразное арго Интернета, при помощи которого людей превращают в котят. Шум, вносимый в подсознание для полного оболванивания. Примеры: "Привед, ведмед, имхо мы креветко". Семантическая ситуация, когда человек вместо "По моему мнению..." говорит "имхо"; вместо "хорошее стихотворение" говорит "клевое стихо", и т.д
Григорьева Оксана (devochka_i_kot),
10.03.2009 в 14:00
Спасибо за объяснения. Постараюсь не допускать сленга в свой чистый разговорный :) Но "имхо" наверное останется... Не часто им пользуюсь, но чем-то понравилось. А фразу "Привед, ведмед, имхо мы креветко" не поняла. Отдельно слова понятны, а смысл ускользает. При чём, чем дольше вдумывалась, тем больше он ускользал. :(
Иван Быков,
15.03.2009 в 23:12
Там должно быть "креведко" (меня уже поправили), но не могу, слишком уважаю слова. А смысл, как всегда в коннотации: "Здравствуй, соратник. По моему мнению, мне плохо." Кто-то прочтет иначе. Когда я хипповал (панковал, "металловал"), мы тоже пользовались сленгом: "Пиплы, скипаем, стремный флет. Фузово поаскаем на дре(и)нч." Так что к Иннет-сленгу отношусь спокойно.
С уважением, Это произведение рекомендуют |