Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 485
Авторов: 0 Гостей: 485
Поиск по порталу
|
БЭН БОЛД / Полученные рецензииРецензия на «Мой утренний автобус »
Андрей Зеленский, 04.12.2010 в 18:10
Стихи у вас настоящие, сильные, заставляют задуматься,притягивают своей ностальгией-тоской. На вашеи месте я бы вернулся.
И зачем этот псевдоним, не лучше ли назваться настоящим, русским именем. "мехицА" с ударением на последнем слоге в самом деле означает на иврите "перегородка, ширма". "Эфемерным" пишется через "е". С уважением: Андрей
БЭН БОЛД, 04.12.2010 в 20:32
Андрей, рад что вам понравились стихи. Ошибку уже исправил, спасибо. Что касается ударения в слове "мехица", то ивритское слово произнесенное на идиш меняет ударение на второй слог, так что здесь ошибки нет:)
Что касается ностальгических настроений, то я, в целом, к ним не склонен, впрочем со стороны всегда виднее. Еще раз огромное спасибо за внимание к моим стихам. Дружески,
Андрей Зеленский, 04.12.2010 в 20:38
Вы не против, если поговорим в "!личке"? Дело в том, что... А об этом только в "личке".
Рецензия на «Сон в тоскливую октябрьскую ночь»
Алена Григорьева ( Е. Литинская), 27.11.2010 в 21:56
Ну и картинку Вы нарисовали, Бэн! Фантасмагория: и Ленин с Зиновьевым в палате номер 6, и матрос в бушлате и тетки в халатах лечат электрошоком. Хорошо, что это только сон.:)))
Улыбнуло! Дружески, Алена
БЭН БОЛД, 30.11.2010 в 04:26
Хорошее настроение помогает от всех болезней. А если оно не очень хорошее, остается только одно - себя и других веселить:) Рад, что вас рассмешил.
С улыбкой, Рецензия на «Портрет в душе»
Алена Григорьева ( Е. Литинская), 01.11.2010 в 01:01
Очень понравилось. Повеселили вы меня, Бэн!
Удачи в конкурсе и с дамами! С теплом, Алена Рецензия на «Портрет в душе»Рецензия на «Нью-Йорк»
Mila, 05.10.2010 в 20:55
На улицах Нью_Йорка мультикультура
Огромный мегаполис Многогранная инфраструктура Здесь индус ест итальянскую пиццу А на улице от шума бомжу не спитса Мексиканцы у немцев купили шницель В кафе на углу вкусно пахнет корицей На витрине магазина сверкают бриллианты В небо упираютса дома-гиганты Реклама сверкает тысячью огней По улице без штанов гуляет гей Бизнесс женщины в строгих костюмах Спорят о чём-то важно и угрюмо Шотландец в юбке тащит волынку Рокер на харлее одет в косынку Везде слышны голоса бейсболка, чалма, индусская коса... Испанский, русский, китайский, африканский, арабский, тайский... На английском балакает множество народу Сейчас куплю себе бутерброду Огромный сендвич мне одной не сьесть Чтоб сожрать этот монстр надо присесть В булку запиханы сыр и мясо, Майонезом густо бутерброд весь смазан На мясе лежат леттус и томаты А может купить ещё салата? Да ладно, надо остановитса Чтоб потом в свинью не превратитса... Кину доллар голодному негру Чтоб хоть чем-то бедный закусил Негр доллар положил в карман бегло Сел в такси и в Гарлем укатил Ну что же, Прогулка удалась похоже До свиданья Нью-Йорк, бай бай Сядем в метро, это не трамвай За окном чернота И в вагоне метро тоже Блин, сколько же здесь чернокожих! Да много здесь всяких разных И уродливых и прекрасных Всё, уже поздно май френд Закончился наш викенд Едем домой, завтра на работу Надо было ехать сюда в субботу... Рецензия на «Gregory Corso (1930-2001). Eastside Incidents »
А.В., 03.10.2010 в 00:58
Бен, отличные перевод!
Gregory Corso не слышал, но это - мастер! Вы печатались в США?
БЭН БОЛД, 03.10.2010 в 18:13
Саша, спасибо за добрые слова.
Грегори Корсо , человек очень непростой судьбы, один из Саша, спасибо за добрые слова. Грегори Корсо , человек очень непростой судьбы, один из плеяды "битников", наиболее известным из которых был Аллен Гинзберг. Стихи и переводы - это скорее мое увлечение (да и то не очень давнее), так что цели "печататься", как таковой я не ставил и не ставлю, меня вполне устраивает моя виртуальная ячейка на графоманах:) Дружески,
Рецензия на «William Shakespeare, Sonnet 18 »
Грустный Арлекин, 02.10.2010 в 15:33
Неплохо, мне нравится. Тёплой простотой веет от этого стихотворения. Спасибо Вам : )
БЭН БОЛД, 04.10.2010 в 04:28
Ну это Шекспиру спасибо на самом деле:) Рад, что вам понравилось.
Дружески, Рецензия на «Я никогда не плакал по березкам... »
Генчикмахер Марина, 24.09.2010 в 07:39
Верное стихотворение...
Я бы подписалась под каждой строфоой :0)С теплом, Марина Рецензия на «Мой утренний автобус »
Генчикмахер Марина, 24.09.2010 в 07:37
Как женщина, вынуждена заметить, что не всегда ожидают...
С теплом, Марина
БЭН БОЛД, 25.09.2010 в 03:34
Как мужчина, хочу сказать, что ожидают всегда, вот только происходят, к сожалению, не всегда:( Но верить надо!
С теплом, Рецензия на «Shel Silverstein (1932-1999). Whatif »
Алена Григорьева ( Е. Литинская), 13.09.2010 в 02:47
Бэн!
Перевод Ваш удался. Все любят Шела Сильверстина: и дети и взрослые. Я тоже его поклонница. У меня возникло несколько предложений: 1.ЧтоЕсли тихонько вползли в мое ухо. - В мое ухо - это англицизм, может, лучше - мне в ухо - но тогда надо менять строчку. 2. ЧтоЕсли в школе немножко потерян - как-то надо по-другому. 3. ЧтоЕсли вдруг плакал я поутру? - вдруг можно заплакать, нужен глагол совершенного вида и, наверное, в будущем времени: вдруг заплачу. 4.ЧтоЕсли каждый с враждою глядит? - может, враждебно? 5.ЧтоЕсли больше не стану я ростом? - может, выше ростом? Все хорошо бы, вот только б ЧтоЕсли Извините за вторжение в Ваш перевод.
БЭН БОЛД, 13.09.2010 в 05:20
Лена,
Извиняться совершенно ни к чему, совсем напротив. К тому же вы абсолютно правы, ваши замечания справедливы и уже приняты во внимание. Или у того же Андреева: "Была ночь, и я беспокойно дремал, когда в мое ухо вошел тупой и отрывистый звук, как будто шедший из-под пола, вошел и застыл в мозгу, как круглый камень." Спасибо за помощь,
Алена Григорьева ( Е. Литинская), 13.09.2010 в 05:44
Да, с Леонидом Андреевым спорить не буду! Это равносильно попытке самоубийства. И все же...
:))) С теплом, Алена |