С теплом, Ирина
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 459
Авторов: 0 Гостей: 459
Поиск по порталу
|
Платоненко Владимир Викторович / Полученные рецензииРецензия на «"Петух сказал хозяину однажды..."»Рецензия на «Этот город»Рецензия на «Занимательная лингвистика - пародия на А. Розенбаума»
Вера Рехтер, 06.04.2011 в 23:16
Пародию на Розенба
Прочла я не раз и не два - С улыбкой летают слова! Мне очень и очень понра))) Рецензия на «Жестокий облом (одностишье)»
Вера Рехтер, 06.04.2011 в 22:56
Это, случайно, не надпись на могильной плите незадачливого эксперементатора?))
Платоненко Владимир Викторович, 07.04.2011 в 12:58
Нет, на это меня натолкнули надписи в подъездах. "Надпись на могиле" у меня тоже есть и тоже одностишье (http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/135047/), но это уже из другой оперы.
Рецензия на «Осенняя эллегия»
Виктор Граф, 03.04.2011 в 09:10
Для песни очень даже!) - картинка увиделась - вообще люблю короткую строку, хотя и редко использую.
Володя, одно только - ударение неверное "поглОтит меня", хотя при исполнении этого моно попытаться избежать... А где-то послушать моно мм?
Платоненко Владимир Викторович, 03.04.2011 в 19:55
Не в моем исполнении - вот здесь: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:0unqiCOljWUJ:stihiya.org/work_3009.html+%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B5+%D0%BD%D0%B5%D0%B1%D0%BE+%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE&cd=8&hl=ru&ct=clnk&gl=ru&source=www.google.ru
В моем скорей всего нигде. Впрочем, я исполняю так себе, а тут вполне профессионально. Просто здесь мелодия Прилепского, который исполняет.
Виктор Граф, 04.04.2011 в 06:49
Аха, пасиба, в общем послушалось с удовольствием - профессинал он и в... но кое-что напрягло: он в двух местах отклонился от текста, и музыку трудно назвать мм новой - это скорее микс из старенького. Не я не напрягаю, ни в коем случае, даже завидую маненько - всяко приятно, когда тебя испоняют)
:)
Платоненко Владимир Викторович, 04.04.2011 в 22:39
Вот поэтому-то я и недолюбливаю мелодистов, или как их там, вобщем, сочинителей музыки - мало того, что на свою мелодию положат, так еще и обязательно переврут. ПРичем, поскольку официально автором считается тот, кто поставил последнюю точку (хотя это куда трудней, чем начать), то получается. что автор музыки считается автором песни и может вытворять с ней что хочет. Поэтому я и стараюсь придумывать мелодию сам, хоть композитор из меня, прямо скажем, никудышний. Самое большее, что я обычно могу, это придумать простейшую мелодию, которую на трех-пяти аккордах можно держать. Впрочем, когда меня в этом упрекают авторы песен с хорошими мелодиями и никудышними словами, я им отвечаю примерно это: http://www.chitalnya.ru/work/59099/
Виктор Граф, 05.04.2011 в 00:34
ыыыы)))) кровожадненько так) у меня с музыкой примерно та же беда, поэтому давно бросил писать песенные тексты... а у большинства музыкантов (особенно исполнителей) ты прав - в основном попсовые тексты...
у тебя чет, кста, размерчик прихрамнул: С улыбкой)
Платоненко Владимир Викторович, 05.04.2011 в 12:05
"Моцарт Гайдн и Глюк - не хватает слога"
Там проскакивает полугласная: "Гайдън". Как в слове "корабль" ("чтоб не достаться спрутам или крабам... мы покидали тонущий корабль" фактически звучит). Можно даже петь "Гайдэн" - ничуть не хуже, чем "ШопЕн" (через е, а не через э). В любом случае при песне полугласная должна проскочить. "то йсть вернее в гробах. (почему не "а вернее...)" Не знаю, так как-то мне показалось лучше. Как-то проще звучит, естественнее. "А вернее" - как-то не так. Без "а" еще ничего, но тогда слог теряется. Тут в чем смысл? Герой сперва употребляет выражение "в гробу", а уж потом решает его уточнить. в случае с "а вернее" получалось бы, что он с самого начала готовил эту поправку. Ну, вобщем, это трудно объяснить, это нюанс, но он есть, и мне больше нравится мой вариант. Более разговорный, более непринужденный, когда герой не заготовку выдает, а говорит по мере того, как к нему мысли в голову приходят. Вот так как-то. Рецензия на «Киргизские цвета»
Андрей Зеленский, 01.04.2011 в 18:25
Нравится мне маршевый ритм в ваших стихах гражданской тематики. Наподобие такого-же, чуть рваного, бодрящего и мобилизующего в стихах Маяковского революционного и послереволюционного времени.
Я сам бы рвал сволочей на части,
Платоненко Владимир Викторович, 01.04.2011 в 22:07
Лично я не вижу ничего счастливого в том, что меня будут грабить только русские. А рассуждения на счет иноземных понятий и русских законов, это, вообще для лохов. Законы пишутся теми, кто у власти. Они что идиоты, себе пожизненный срок давать? И в сказки о том, что нас загнали американцы, я не верю. Слишком много я видел для того, чтобы в это поверить. Так что для меня русский буржуй, такой же враг, как американский или китайский, а американский или китайский работник - такой же товарищ, как русский.
Я не верю в "своего" хорошего пастуха. Любой пастух будет жарить баранов на шашлык. Надо либо смириться с этим и не возражать, либо не быть бараном. А это уже означает революцию. А загонять никого никуда не надо. Революция делается не для загона, а для того, чтобы самим решать свою судьбу. Рецензия на «Посвящение Высоцкому»Рецензия на «Стих о проданном времени»
bolev (Алексей), 25.03.2011 в 14:38
Вспомнилась притча о строителях Шартрского собора. Ваш герой - тот, кто "зарабатывал себе на жизнь". :)))
А ещё рассказ времён начала перестройки кого-то из современных писателей (не помню, чей), в котором дед-крестьянин возразил внуку, сравнившему его жизнь "при Советах" с рабством: "Мы страну кормили". Это по сути. По форме - много огрехов, смотрите на стих критичнее сами, потому что иначе - всё равно никому не поверите
Платоненко Владимир Викторович, 25.03.2011 в 23:48
Это надо слушать:
http://www.chitalnya.ru/work/90542/ Тогда и огрехов не будет. Там, правда, в песенном варианте, но один чорт. На слух нормально, а на вид, я даже и не ориентируюсь. Я стихи и песни всегда на слух пробую. Кстати, в любом случае, если утверждаете, что есть огрехи, их надо показывать. "Не поверите" - не аргумент. Получается так: Стих плох, а чем не скажу, все одно не поверите. Конечно, не поверю! Чтоб я поверил, мне нужны аргументы. А то, может у вас глюки. Может вы невнимательно читали. Я, кстати, так и думаю.
bolev (Алексей), 26.03.2011 в 15:11
Ну, я просто не стал повторять то, что до меня уже писали рецензенты. А послушать - сейчас пойду послушаю! :)
Рецензия на «Стих о проданном времени»
Минь де Линь, 17.03.2011 в 21:21
Продан ты не за деньги -
Предан самой природой! - Мало нам Филадельфий... Вот и изжога... Соды!.. С улыбкой Рецензия на «Стих о проданном времени»
Майк Зиновкин, 14.03.2011 в 20:53
очень понятный и близкий стих...
хотя при первом прочтении я был полностью. согласен с Сергеем Гулевичем... а сейчас перечитал и подумал - я ж ведь тоже тот самый наёмный работник... причём ведь был рад устроиться на работу... но точно также склонен ругать начальство и собствеников... и стараюсь украсть обратно проданное мной время, занимаясь в рабочее время своими делами... и при этом ещё даже умудряюсь любить свою работу в какие-то моменты... так что вы оба правы... :) но по поводу "нету" - тут я однозначно на стороне Олега Полудницына! :) |