Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 74
Авторов: 0
Гостей: 74
|
Миш, на мой взгляд, вполне удачно... Я не думаю, что переводы песен нужно делать слишком уж литературными. Иначе за деревьями можно и леса не увидеть. :) Главное - сохранить атмосферу, настроение, дух того времени. А это у тебя очень даже получается. По крайней мере, у меня уже спецпапочка есть с твоими переводами. :) СПАСИБО!!!
Спасибо большое-пребольшое, Володь!!! Тогда я ничего менять не буду, хотя собирался ещё голову поломать. Действительно, не хочется выплёскивать ребёнка...:))) Миша.
Миш, приятно читать твои переводы:) Слова супер просто... "Лёгкое молчанье Льёшь мне деликатно в чай..." "В твоих пальцах яд, как Иглы проливных дождей..." Мой тебе респект и пожелания дальнейших успехов на этом поприще!!!! С улыбкой, Я...
Дашик, спасибо огромное и тёплое! Слова то не мои - это я как раз почти буквально перевёл. Видел переводы этой песни, где всё сводилось к простой банальности. Хотя, если честно, мне не очень нра как получилось. Можно бы выжать и побольше, имхо.;) Тепло-тепло, Миша. ЗЫ. А песню то послушала? Это же просто "песня"!:)
Ты самокритичен, Мишк... Почему тебе не нра??? ну и ладно!! а мне нра и все тут;)))) А выжимать можно до бесконечности.... это же вечная музыка, хит... подумай:))) *улыбаюсь* Дашка... ЗЫ: Послушала.... =)
Еще одна вариация на вечную тему "Что такое любовь..." Каждый ищет ответ для себя, нет? Но я философ, а потому мне нужен космический ответ. Любовь есть смысл. С уважением, Нагваль.
Спасибо, Мария за отзыв! Понимаете, здесь я пытался сказать одному человеку как можно доходчивей и проще. Потому такие несложные предлагаются варианты.:) Ежли б философически, то стих был бы конечно совсем другой. А может и не могло бы его быть совсем. Любовь и философия всё же не очень-то рядом, имхо...;) С уважением, Миша.
Понятно) Надеюсь, этот человек понял) Любовь и есть философия. Филио - любить, софия - мудрость. Я - любомудр)
Жуть.... Миш, первый раз на это стихо наткнулась..... Железная дорога для меня что-то за гранью... другой мирок.... просто длинный такой, протяженный.... гулять по шпалам люблю, но вот о таких способах суицида наслышана......... грустное стихо и настроение автора в тот момент явно было не из лучших.... С грустью, Я
Даш, настроение было конечно не очень, но стих написал, чтобы предложить еще один способ одной любительнице писать про суициды. Почитай там другие рецки... И не грусти!:) Миша.
Мишк... действительно крылатый стиш... светлый, с ложечкой тепла и нежности....надежды и любви.... Вот и твое вдохновение!!! =) Спасиб.... С дружеским теплом, Дашик
Спасибо, Дашик! Надеюсь, и тебе передалась хотя бы чайная ложечка...:))) Миша.
Конечно))))
Oh, Belladonna, never knew the pain Maybe I'm crazy, maybe it'll drive me insane... Помнится даже Весёлые ребята исполняли... :) А вот на дивидишных концертах UFO Белладонна мне ни разу не попадалась. Что странно... К UFO я тоже весьма не равнодушен...) Спасибо, Миш!)
Володь, ты прав, на Беладонну я давно хотел замахнуться.;) Остановило именно уже наличие перевода и исполнение Весёлых Ребят. Но намёк я понял!:))) Сделаем!;))) Тебе спасибо! (текст правда так себе... но, какая же энергетика в песне!!!)
А кто обещал, что наверху веселое будет? Даже романтик живя с неромантиком становится таким, как тут описано. Мужчины сами виноваты, что женщины в семейной жизни меняются. Какая романтика? Это вам не у костра с гитарой сидеть ночь напролет да в палатке целоваться. Мне мало лет, но я представляю что меня ждёт! :)
Слишком долго не заходили. Было веселое, оно теперь пониже. Впрочем, сейчас не до веселья. А ждёт Вас много прекрасного!
Буду ждать обещанного! :) Не весело? Не надо сидеть в траве - надо лежать и смотреть на облака! Лето, я отдыхала.
Обещанного-то у нас скока там ждут? ;)))
Я буду считать со вчерашнего дня. После первого прекрасного сообщу.
Больно, Мишк.... Ты умеешь так писать, что кольнет внутри и печально застонет... Спасибо тебе за это... С теплом *и грустью* ...Даша...
Спасибо большое, Дашик! Это мысли, записанные непосредственно на опушке "моего" леса...
Миша, очень хорошо понимаю тебя. Больно... А когда больно на душе, рождаются стихи. И вроде бы полегче становится... У меня, кроме "Мальчиков", есть еще два стихотворения, пришедшие из реальности. "Говорят усыпляют собак..." и "Собачьи души". У меня с детства собаки были. Но как же тяжело с ними расставаться... Спасибо!
Володь, почитаю обязательно! А у меня вот только кошки были...:) С ними тоже много историй, а расставаться тяжело всегда...
Миша, молодец! Мощная работа! Если замахнешься на полный перевод "Genesis", то я обязательно в числе первых читателей буду.)) Сейчас же распечатаю, а вечером врублю диск. "Foxtrot" - один из моих самых любимых альбомов Genesis. СПАСИБО!!! ЗЫ. Может быть, имеет смысл вслед за русским названием в скобочках английское вставить? Так сказать, для удобства слушателей... :)
Володь, спасибо! Не сомневался, что ты оценишь!;))) Ты знаешь, а ведь это ты существенно ускорил перевод этой вещи, когда написал про своё отношение к Genesis!!!:))) Продолжать переводить буду обязательно, но не "запоем", постепенно, перемежая с переводами других исполнителей. Насчёт названия, так у меня принцип такой выработался. Вверху название русское, а сразу под ним описание типа перевода и АНГЛИЙСКОЕ название песни, исполнителя и альбома. Так что всё рядом и вроде удобно... Или я тебя не так понял? Если ты про название, которое видно на страничке, то привожу его только на англ. намеренно. Так поисковые системы приводят ко мне на страничку, а значит и на наш любимый сайт в целом!:))) По-моему, это всем нам на пользу. Разве нет?;) Крепко жму руку, Миша. ЗЫ. Ты, имхо, мою приписочку к предпоследней рецке не прочитал. Там про Дженесис и Мариллион...
Миш, я про названия частей. К примеру так: 1. ПРЫЖОК ЛЮБВИ (Lovers' Leap). Ну и так далее...) Просто будет удобней прослушивать с текстом в руках. ЗЫ. А приписку прочитал. Kingdom Come тоже уважаю, но, в основном, за первые два альбома...
Сделал, как ты просил.;) Ещё указал источник почти всех комментариев. Сразу это сделать забыл. ЗЫ. Про Kngdom Come полностью согласен!:)))
Миша, вчера послушал с твоим переводом в руках.) Впечатление, конечно, не изменилось, но вот ощущения несколько другие. Более насыщенные, наверное... Так что, очень доволен! :) Примечания - абсолютно в тему, и очень грамотно! Сегодня же порекомендую твои переводы приятелю-меломану... :) Спасибо!!!
|