Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"Шторм"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 343
Авторов: 0 Гостей: 343
Поиск по порталу
|
NATALIA LANGE / Написанные рецензииРецензия на «Лилит (Из цикла "Вечные Женщины")»
NATALIA LANGE, 01.02.2009 в 20:53
БРАВО!!! Вы, как актриса перевоплощаетесь, меняете образы. Такая многогранность! Браво!!!С уважением.Наталья Ланге
Людмила Чеботарева (Люче), 08.12.2009 в 18:00
Как жаль, что увидела эту рецензию только сегодня, но ведь лучше поздно, чем никогда - не правда ли?
Спасибо, Наталья! С неизбывным теплом, Рецензия на «Взрослая Герда (Из цикла "Вечные Женщины")»
NATALIA LANGE, 01.02.2009 в 20:49
Как всегда ярко, по-своему, интересно и необычно...
А я на ЧХА поставила свою "СКАЗКУ О КАЕ И ГЕРДЕ", - она была много лет назад написана по заказу театров кукол, хотя есть замечательная пьеса Евгения Шварца. Много лет театры ставят мою пьесу по сказкам Г-Х АНДЕРСЕНА. Я ее видела в ТЕАТРЕ КУКОЛ и все время была в напряжении :"ЧТО ЖЕ БУДЕТ ДАЛЬШЕ?". Ведь я видела ее по своему, а режиссер увидел иначе. А в Каунасе , где была поставлена эта пьеса, сделали деревяных кукол - марионеток... Они прислали афишу... Но Ваша Герда... Спасибо. НАТАЛЬЯ ЛАНГЕ.
Людмила Чеботарева (Люче), 08.12.2009 в 18:01
Благодарю сердечно, Наталия!
А я так сожалею, что не умею делать кукол... и рисовать тоже, увы, не умею... Боже, как бы хотелось! С теплом, Рецензия на «Песенка дурдомщика»
NATALIA LANGE, 11.09.2008 в 21:45
ИЦХАК!!! "Засовую у рот улюблену краватку", - если память мне не изменила, то "КРАВАТКА" - это галстук. И это выпадает из стихотворения... Сильное начало стихотворения. Интересно изпользованы стихи песни: "РЕВЕ, ТА Й СТОГНЕ ..." А перед этим какой-то провал. Но каждый автор слышит это по-своему... Удачи!!NATALIA LANGE.
Ицхак Скородинский, 15.09.2008 в 23:42
Я это написал гораздо раньше фотографии, где Саакашвили тоже ест свой галстук.
Так что, действительно, каждый это делает по-своему. Рецензия на «До зубовного скреготу.»
NATALIA LANGE, 11.09.2008 в 21:32
Ицхак! Интересно, что ты перевел стих с одного языка на другой язык, но поменял лирического героя на лирическую героиню, а настроение, почему-то, изменилось. Ведь я, как женщина, сопереживала в первом случае даме, а во втором случае, ты удивишься, наверно, но опять сопереживала даме. А мужчины, возможно, чувствуют этот стих иначе... NATALIA LANGE.
Рецензия на «Август»
NATALIA LANGE, 10.09.2008 в 21:21
Мне близки и созвучны с моей душой все Ваши стихи...Удачи! Любви! Тепла! NATALIA LANGE.
Людмила Чеботарева (Люче), 14.09.2008 в 18:21
Спасибо Вам, Наталья!
Прошу прощения, что реагирую на Вашу ремарку с запозданием - больше двух недель у меня не было интернета. Да и, честно говоря, я здесь бываю не так часто, как хотелось бы. С теплом, Рецензия на «Поети як ті проліски»
NATALIA LANGE, 10.09.2008 в 21:16
"Хто ж там тебе дряпати хоче, а ?!"
Ицхах! Не засыхай! Даже, если тебя кто-то поливать вздумает и с корнем вырывать. А поэт-подснежник - это образ очень милый. Я в юности писала: "Подснежники - глаза любви! Вы открываетесь весною. На снежной простыне земли Сверкаете голубизною..." Ицхак! Впервые прочитала твои стихи на "ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ", знакомом и, наверно, любимом тобой с детства...Удачи!!! NATALIA LANGE. Рецензия на «Медовые медные сны»Рецензия на «У женщины осень»
NATALIA LANGE, 10.09.2008 в 20:56
Вы описали БАБЬЕ ЛЕТО!
Откуда знаете про это?! NATALIA LANGE.
Владимир Бубнов, 10.09.2008 в 22:03
Как дилетант пишу про “ЭТО”.
И про весну, про осень, лето познания равны нулю, но грешен – женщин я люблю. Рецензия на «Край осени»
NATALIA LANGE, 10.09.2008 в 20:49
"Мы ходили по краю осени,
Вязью выдоха - вдоха спаяны", - очень музыкально, образно, ритмично и точно передано ощущение. Спасибо.Удачи! NATALIA LANGE. Рецензия на «* * * (Я слышу, как ты ходишь за стеной)»
NATALIA LANGE, 10.09.2008 в 20:33
Ваши стихи заставляют вслушиваться в биение вашего сердца.Всегда искренно, точно, зримо. Спасибо. NATALIA LANGE.
|