Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Последнее время"
© Славицкий Илья (Oldboy)

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 68
Авторов: 0
Гостей: 68
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Ваша Конкурсная Площадка / Полученные рецензии

Рецензия на «Конкурс "2013. июнь. Копилка"»

Ваша Конкурсная Площадка
Приём работ продлила на день, суббота всё-таки. Приносите ещё и сегодня.

Рецензия на «Конкурс "2013. июнь. Копилка"»

Виталий Брот
Виталий Брот, 05.07.2013 в 22:59
Атипичная сигнатура

http://www.grafomanam.net/poem/316879

Нагловатый жилец объявился в доме!
То хандрой величает себя, то стрессом,
Прописался, минуя ОВИР и ДЕЗы,
В голове сразу (ненормативной комой).
Одевается вечно, как попрошайка,
В леденящее душу амбре вампира,
Если ест, то кармический слой (до дырок),
Если спит, то в обнимочку с полным мраком.
И не лечат от хама ни спирт, ни доза –
День за три стал... Иссякнув, бреду в аптеку.
- Есть лекарство от нужного человека?
- Только яд.
- Это шутка?
- Вполне серьёзно!
- Умереть от любви, то есть? Фу, как пОшло!
- Не пошлей, чем жить поводом для разлуки.
- Вы о чём?
- Да о том же всё… Что за глупость –
настоящее в будущем путать с прошлым?
- Кто? Кто путает-то?
- Дурачок наивный...
Нереально из жизни вот так страницу
взять – и выдрать!
- А как же тогда проститься?
- Повторяю: сожги целиком всю книгу.

Сахара
Сахара, 06.07.2013 в 06:22
Виталий, принимаю стихотворение. Желаю удачи!

Рецензия на «Конкурс "2013. июнь. Копилка"»

Антания
Антания, 04.07.2013 в 22:58
Дорога

http://www.grafomanam.net/poem/317120

Исчезнет город в дымке голубой,
а вместе с ним исчезнет и тревога,
в сухом остатке будет лишь любовь,
одна любовь и длинная дорога.
Дорога, от которой не уйти.
Оседлость - не по мне, не тот характер.
И голубь, очертив крылом пунктир
полета, как флажком взмахнет на старте.
Дорога - то узка, то широка -
стрелой летит, на горизонте тает.
И наблюдают сверху облака,
в пути к тебе меня сопровождая.

(Стихотворение на блиц ГТО 18)

Сахара
Сахара, 06.07.2013 в 06:20
ПРинимается стихотворение! Желаю удачи!

Рецензия на «Конкурс "2013. июнь. Копилка"»

Вадим Овчинников (Nord)
Высокий  гость
 
http://www.grafomanam.net/poem/316158
   
Как  спится,  граф,  дождливым  серым  днём
под  сумраком  украденного  солнца?
Какая  сказка  сбудется  потом,
когда  звезда  для  вас  на  небосвод  вернётся?
 
Что  снится,  граф,  под  толщью  старых  плит,
где  время,  как  и  мир,  уже  за  гранью
незыблемого?..   Кто  благоволит
в  далёких  странствиях...  и  что  вас  нынче  ранит  –
   
нездешнего  по  правилам  людей?..
В  какие  лица  брошены  перчатки?..
А  с  той  отважной  спутницей  своей
вы  продолжаете  по-прежнему  встречаться?
 
В  каких  походах  ваши  мысли,  граф,
в  каких  интригах  чьих  опочивален?..
А  пёс  из  бронзы?.. –  видно,  дерзкий  раб
с  глазами  демона,  познавшего  печали...
 
Какой  пароль  немыслимый  назвав,
вернётесь  в  мир  всесильным  и  богатым?..
Какие  сны  разбудят  к  жизни,  граф, –
в  сердцах  отвергнувший  бессмертие  когда-то?....
 
Сахара
Сахара, 06.07.2013 в 06:19
Вадим, принимаю Высокого гостя. С уважением и пожеланиями удачи!
Вадим Овчинников (Nord)
Спасибо,  Ирина!

Рецензия на «Конкурс "2013. июнь. Копилка"»

Галка Сороко-Вороно

Одна дома (или Как я писала стихи на конкурс блиц)


Дата публикации: 13.06.2013

Какой удачный выдался денёк!
Подобное случается нечасто:
К приятелю уехал муженёк,
На дискотеку деточки умчатся.

Как птица, я свободна допоздна,
И тишина… Не надо стряпать ужин…
Ох, наконец, сегодня я одна,
Мне этот вечер до зарезу нужен.

От всех забот свободна голова,
К тому ж сегодня конкурс: стихо-блицы.
Вот напишу стишок, а, может, два.
Какое счастье в рифмы погрузиться!

Ой! Телефон! Привет! Ну, как дела?
И больше часа плачется Светланка,
Что выгнала мерзавца и козла –
Достал её изменами и пьянкой…

Звонок. Пришел за спичками сосед.
На кухне снова у него протечка.
На подлый ЖЭК совсем управы нет,
А трубы эти лопаются вечно.

Но только за стихи засесть хочу,
Вновь телефон! С надрывом голос Жени:
Давленье скачет, не попасть к врачу,
Никто в её не входит положенье.

Мне жаль её. Какой ей дать совет?
Помочь бы рада, только я бессильна…

Я собиралась написать сонет...
Но снова заливается  мобильник!

Галка Сороко-Вороно
Вот ссылка: http://www.grafomanam.net/poem/315373
Сахара
Сахара, 06.07.2013 в 06:18
Галка, принимается стихотворение. Желаю удачи!

Рецензия на «ГТО-19 (море)»

Ваша Конкурсная Площадка
Результаты нашегго заплыва таковы:

1 Наталья Нестерова - 3

2 Антания – 5

3 Нина Лёзер - 4

4 Галка Сороко-Вороно - 4

5 Венена Петровская - 3

6 Владимир Узланер - 3

7 Алексей Ирреальный - 2

8 Алёна Мамина - 3

9 Леонид Мангупли - 5

10 Зиновий Лернер - 1

А это значит, что победителей у нас сегодня два - Антания и Леонид Мангупли.

Поздравляю! )

Баллы переведу немедленно )

Ваша Конкурсная Площадка
Баллы переведены.
Спасибо за приятный конкурс )
Мангупли Леонид
Мангупли Леонид, 04.07.2013 в 20:37
Поздравляю Антанию!! Всем спасибо!! - замечательный был заезд, который подтвердил, что на море всё-таки хочется очень сильно и буквально уже))))
Антания
Антания, 04.07.2013 в 20:43
Спасибо, Леонид! Вас также - с победой в конкурсе!
А я уже - на чемоданах и вся в мечтах - окунуться в Азовское море!
Спасибо всем участникам. Экспы были у всех  хорошие!
Лора
Лора , 04.07.2013 в 21:46
Голосовать нельзя, так хоть высказаться ))

Вы знаете, ребята, после нашего конкурса хоть садись и пиши на эти стихи музыку. А потом, да под гитару у моря… )
Конечно и тема, и стихи Заболоцкого сыграли свою роль, но давно что-то мне не было так приятно читать какую-либо подборку стихов. Как будто моё собственное настроение в этот день – тихое, вдумчивое, созерцательное, немного романтичное (не смейтесь!)) воплотилось в ваших стихах. Спасибо.

Автор 1

Первый стих в серии и сразу положил начало правильному настрою.
Стих, где море – фон для чего-то очень личного, но в то же время, - полноправный участник действия. Есть в нём и находки, интересные образы, и настроение.
Где застопорило: «Шумело за окном и скалилось волной» - если можно сказать (и это будет законченное предложение, не требующее уточнения, что шумело) – шумело за окном, то «скалилось волной» именно требует уточнения – что скалилось. Понятно, что море, но тем не менее. Стих показался немного коротким. Как будто недосказано после «шторы» и сразу сделан вывод – «а если бы сейчас…». И почему-то всегда мне хочется сказать – «не знала твоего имени», хотя знакомые филологи говорят, что в таком случае может быть и именительный и родительный падеж.

Автор 2

Хороший стих и, как видно из результатов, понравился не только мне. Очень украшают внутренние рифмы (жаль, исчезли в последнем катрене).

Автор 3

Стих выделяется своим как бы отходом от общей темы за счёт сюжета, рассказа от третьего (и известного всем) лица.  Хорошо прорисованная, цельная картинка.  А потому читается интересно.

Автор 4

Вот опять Галкино умение «влезть в чужую шкуру». На этот раз – в мою )
Слушай, а это не ты рядом на скамеечке сидела? Такая вся из себя, в кепочке?.. ))

Автор 5

Знаете, интересный эффект создает этот стих. Вот вроде, и смена схемы рифмовки после первого катрена, и лишняя строка втиснулась, и не очень любимая мной последовательная рифмовка, а читается гладко, пары строк набегают и откатываются, как волны, оттеняя смысл написанного. И очень понравилось про сонату номер пять.

Автор  6

Прочла первую строфу и сказала себе – вот стих, который нужно отметить, как понравившийся. Но читая дальше, зацепилась за несколько неточных слов, которые удачными не показались. К примеру – босяцких ног (босяк не обязательно босой, а босой – босяк), сначала говорится про море, потом про океан, плечами пожимают, а не жмут, хотя сам образ – хорош.

Автор  7

Хороший стих, у которого последние четыре строки показались скомканными, особенно про «там хочется иначе». Потому что неясно, какое слово является превалирующим – хочется или иначе (хочется чего? Хочется иначе что делать?).  

Автор 8

Читается с улыбкой и ну оооочень понятно ) Отпуск – это здорово, ребята! )
Только вот здесь «По песку косы уйду…» читается неловко.

Автор 9

Хорошие стихи, да. С хорошими рифмами. И песня получится отличная. Готова послушать ) Заслуженная победа.

Автор 10

Мне кажется, что над этим текстом нужно ещё поработать.

Поздравляю победителей! )  

Мангупли Леонид
Мангупли Леонид, 04.07.2013 в 22:34
Спасибо, Лора!! Всегда приятно услышать компетентное мнение и вдвойне приятно, когда при этом тебя ещё и хвалят!!
P.S. Антании и всем, кто на чемоданах - от всего сердца желаю приятного отдыха, тем более, что и сам уже начинаю дни считать, точнее - отсчитывать)))))
Алёна Мамина
Алёна Мамина, 05.07.2013 в 00:19
УРА победителям!!!

Молодцы, все просто молодцы!

Море просто стоит перед глазами. Надо ехать! :)

Лора, спасибо за конкурс и чудесную тему!

Наталья Нестерова
Наталья Нестерова, 05.07.2013 в 08:57
Поздравляю победителей! Отличные морские стихи получились, все молодцы! Отдельное спасибо Лоре за тему, было интересно писать и конечно же, за рецензирование наших текстов))
Галка Сороко-Вороно
Поздравляю Антанию и Леонида с победой! Вообще все стихи получились очень интересными, в чем несомненная заслуга ведущей, предложившей такую заманчивую тему. Я только прочла преамбулу, сразу представила себя сидящей на стульчике около моря...Ой, как захотелось из нашего изнывающего от жары Питера к теплому южному морю!
Владимир Узланер
Владимир Узланер, 05.07.2013 в 19:51
Лора, спасибо за обзор. Всё павильно подметили :)

Просто времени не хватило подчистить.

Лёзер Нина
Лёзер Нина, 06.07.2013 в 10:54
Было интеоресно.
Спасибо, Лора!
Спасибо всем!

Рецензия на «ГТО-19 (море)»

Ваша Конкурсная Площадка
Закрываю голосование на 10 минут раньше срока - убегаю, извините. Если кто-то проголосует за эти 10 минут, - зачту.

Рецензия на «Конкурс "2013. июнь. Копилка"»

Стас Максимов
Стас Максимов, 04.07.2013 в 17:16
Разговор с волком
http://www.grafomanam.net/poem/316787#top_page

Твои глаза глядят в упор,
А в них огонь и страсть.
Прочны решётка и затвор,
Не угрожает пасть.
Представить жутко было бы:
Врываясь хрипло в сон,
Таких матёрых выводок
Бежит со всех сторон.
Краснеют языки-флажки
И клацают клыки,
Кучнее мощные прыжки
И хищные белки.
А ты не подведёшь, вожак,
Ухватишь за плечо,
Кость хрупкую в зубах зажав.
Кровь густо потечёт.
Слабея, дикий  мутный взор
Сквозь тучи унесёт,
Два глаза, что глядят в упор,
Припоминая всё:
Погоню, выстрелы и смех
Удачливых стрелков,
Запёкшийся на холке мех,
Скулящий вой щенков...
Не разорвать порочный круг!
Твой взгляд погас и смолк…
По-человечьи смотрит вдруг
На человека волк.

Сахара
Сахара, 06.07.2013 в 06:16
Принято, Стас!
Желаю удачи Вашему стихотворению и автору!

Рецензия на «Конкурс поэтических переводов Подстрочник - 5 «Переэкзаменовка»»

Ваша Конкурсная Площадка
Баллы переведены.
Всем хороших каникул.
Марина Старчевская

Люче, поздравляю!
Только сегодня увидела нас в победителях.:)
И Лоре спасибо!
Даже маленький конкурс заставил задуматься о том, что-бы я хотела перевести.:)

Людмила Чеботарева (Люче)
Поздравляю, Марина!
Всем огромное спасибо - и организаторам, и участникам!
Получила искреннее удовольствие.
Уваркина Ольга
Уваркина Ольга, 04.07.2013 в 20:40
Очень жаль, что мало работ. Очень жаль, что такой серьёзный конкурс оценивался так не объективно...
Поздравляю победителей, тем не менее...
Лора
Лора , 05.07.2013 в 16:07
Да, жаль...
А знаете Ольга, конкурс с количеством работ менее 10 вообще не должен был оцениваться, равно, как и состояться. И один такой конкурс мы уже так закрыли (Изба-читальня). И там тоже были разочарованые участники. Так что это моя самодеятельность, как ведущей.
В отличие от предыдущего конкурса переводов (анонимного), где оценивала хорошая команда жюри, были написаны обзоры, а участники присуждали только Приз зрительских симпатий, на этот конкурс (летне-отпускной облегченный вариант, позволяющий выставить уже написанные работы) я ожидала гораздо большей активностии в показе работ и в голосовании. Я не знаю, почему этого не произошло. Т.е. я знаю, что сам тип такого конкурса подходит далеко не каждому, но почему отнеслись так именно к этому конкурсу,- не знаю. Не суть.
В конечном итоге, не нравится тип конкурса, голосуют люди "ногами", значит время задуматься об этом и заменить его на что-то другое.
Лора
Лора , 05.07.2013 в 16:22
Честно говоря, заводя конкурс на свободную тему, я рассчитывала на большее количество работ. Блажен, кто верует…
Несмотря на то, что конкурс, собственно, не состоялся (даже проголосовавших почти не было), тем не менее, среди представленных 9 работ нужно было выбрать в шорт понравившиеся. Попутно, выскажу несколько соображений субъективного характера, обосновывая свой выбор.

1. Ольга Уваркина

Осколки

Для начала, очень понравился сам стих на украинском языке, которого не знаю, хотя корни нашей семьи в Украине,  понимаю его минимально, как любой другой славянский не русский язык, но, тем не менее, вслушиваясь в его музыку, чувствую его мелодичность и органичность.
Что касается перевода по хорошему подстрочнику (а это большая половина дела),- он  близок к источнику, в нем сохранен его ритм и образы. Застряла здесь,- мне показалось, что смысл последнего катрена слишком запутан в длинном сложноподчиненном предложении.

...Пёс, женщина и дождь...

У меня появилось слишком много вопросов при чтении этого перевода.
- спит женщина одна, т.е. без кого-то, или спит женщина какая-то (одна)?
- две капли, обтекающие и стакан и губы,  пересекают отблеск… - отражение?..
Женщина спит под дождем? Откуда стакан?
- что означает – «оставшись без претензии»?

2. Марина Старчевская

Голод не тётка!

Парадокс. Никогда не стала бы читать этот оригинал - стих на английском. Не смогла дочитать до конца этот подстрочник, сделанный машинным переводчиком, – по-моему, он ужасный.
Но вот перевод – весёлый, игривый, хорошо сделанный стих, прочла с удовольствием. Самое смешное – этот перевод близок к тексту про зеленые яйца ) Ай, да автор! )

4. Людмила Чеботарева (Люче)

Сонет 66 Шекспира

Люче права, кто этот сонет только не переводил,- от Пастернака до Кушнера…
Даже я когда-то сподобилась для какой-то игры (первый мой перевод и один из первых стишков в рифму ))

Устал смертельно… Призываю смерть,
Не видеть чтоб поруганную честь,
Веселье нищих духом чтоб не зреть,
Обман, отверженную веру, лесть...

Где почести на блюде золотом,
Как тело женщины распяты, там,
Позором красота, а правда - злом
Объявлены. Где сомкнуты уста ,

Где лира громко стонет в сотне пут,
где глупость с силой яд наживы всласть
вкушают вместе… Истину, и ту
Велят продать, убить, предать, украсть…

Устал… Но страшно, если я уйду,
Оставить здесь любовь свою одну… )

Не Пастернак, однако… ))

Мне понравился перевод Люче. Сделан добротно и на базе добротного русского языка.
Единственное, я думаю, что в переводе хорошо бы повторять схему рифмовки (10-10 м-м), нет?  Хотя и великие этого правила не всегда придерживались.

Есть души, в которых

Есть стихи, в которые нужно вчитываться, немного потрудиться, чтобы «разогнаться».
И тогда понимаешь, что они затрагивают душу.
Вот и этот стих таков. Ритм первых строк неудобен для русского уха, а потому какое-то время замыкаешься на форме и не видишь сути. Но потом это меняется, и стих «раскрывает лепестки».
Не поленилась и полезла в сеть искать, чем отличается испанская рифма от русской. Нашла. И поняла для себя, что близость к стилю автора мне важнее, чем понятность и привычность перевода, как это принято в русском стихосложении.
Кстати, мне очень понравился  перевод М.Кудинова.

5. Bride Song в забавном исполнении Татьяны Смирновской )

Никогда не была поклонницей олбанского йезыга, но этот опыт меня позабавил, как поэтическая шалость. И даже подал идею сделать такой конкурс )
Фактически, пародия. Смысл сохранен, стиль тоже. Получилось смешно )

Осины.

Этот стих мне хорошо известен с конкурса переводов. Сказано о нём уже много, и оценен он был по достоинству.  Немного портит его, на мой вкус, инверсия в последней строке – «деревьев почитатели других».

6. Зиновий Лернер.

На севере диком сосна.

Лаконичный и простой перевод лаконичного и простого стиха. Мне в нем не хватило чего-то невыразимого, что есть в таком же переводе Лермонтова. Лиричности что ли, личной нотки.

7. Евгения Кац.

Механическая кукла.

Хороший перевод стиха с подстрочным смыслом. Внешнее его оформление (оригинала) довольно интересно, а суть его меня не тронула. Перевод же Жени показался тоньше, чем сам стих, и то, что она рассказала в нём – интересней.

8. Стих вне конкурса Владимира Кармана.

О потерянной лошади

Подстрочник этого стиха, конечно, очень тяжеловесный. Поэтому совсем не странно, что он подвиг автора на что-то более изящное.
Что в этом переводе мне мешает:
Зиновий прав, - во второй строке не звучит «с пользой послушать». Равно, как и в третьей – «изощрившись умом». Слова «ей Богу», «вот» являются, по сути, вставками для сохранения размера. И не хватило изюминки, иронии что ли.
В целом,- осовремененный вариант этой нравоучительной истории.  И это хорошо,- где мы и где латынь )

Переводы Люче на английский.

Мне трудно оценить степень их точности по причине недостаточно хорошего английского, но сыну они понравились )
Мне же понравились русские версии этих интересно сделанных стихов.

Ну, и эта… Всем спасибо за участие )

Марина Старчевская
Лор, а что ж ты не сохранила обзор для ИЗВЕСТИЙ. В газете тоже будут каникулы?
Дай Б-г, чтоб мы в сентябре вернулись к ВКП с новыми силами.
А то МедиаЛито в начале своём так расцветало, а теперь засохло и совсем не работает.
Лора
Лора , 05.07.2013 в 18:13
Не знаю, Марин. Не работает, когда не нужно или не интересно. Очень трудно стало собирать народ на конкурсы.
Сама знаешь, - зазываем через личку, объявами обвесились. Да я не против делать, если есть для кого. Даже миньяна ведь не собираем. Редакторские конкурсы сейчас работают, всё здесь наладилось, так может и ну его? Порошин как-то сказал (не нам), мол, делаете для себя. Ну, так это, в целом. Но ведь самому с собой и делать не интересно.
Марина Старчевская
Но такого конкурса, как "Подстрочник", я не видела. Флудное кафе тоже имеет смысл.
Изба-читальня тоже, иногда неплохая получается. А блиц-ГТО тоже народ собирает.
Короче, если желание не пропадёт, можно продолжить жить.:)
Зиновий Лернер
Зиновий Лернер, 06.07.2013 в 09:35
Да, соревноваться с Лермонтовым в лиричности мне рано (по поэтическому опыту) или поздно (по возрасту). Зато у меня (заметили?) не только сосна грезит о пальме, но и пальма - о сосне.

Рецензия на «Конкурс поэтических переводов Подстрочник - 5 «Переэкзаменовка»»

Ваша Конкурсная Площадка
Голосование завершено... практически не состоявшись. Как и конкурс.

Результаты:

1. Ольга Уваркина - 1

2. Марина Старчевская - 3+3+2=8

3. Лора Бар - 1

4. Людмила Чеботарева (Люче)- 2+2+3=7

5. Татьяна смирновская - 1

6. Зиновий Лернер

7. Евгения Кац

Победителями этого маленького конкурса стали Марина Старчевская (1 место) и Людмила Чеботарева (Люче) - 2 место.
Учитывая, что они не голосовали, переводится победителям только половина призовых баллов, т.е., соответственно, 300 и 250 баллов.

Мои поздравления!

Маленькое объявление:

Конкурс не будет проводиться в летне-отпускной период и возобновится (возможно) в октябре.

Всем успеха!

1 2 3 4 5 6 7 →|