И никак не могла созреть на рецензию. Да и сейчас...
Столько боли.
Как выстрадано, сильно.
Спасибо, Марина!
У нас в церкви дети зажигали свечи в Хануку.
Жив Господь и благословен народ Его!
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 90
Авторов: 0 Гостей: 90
Поиск по порталу
|
Генчикмахер Марина / Полученные рецензииРецензия на «Размышления на Йом Кипур (Геннадию Нейману)»
Светлана Капинос, 12.12.2007 в 12:07
Перечитывала это стихотворение несколько раз.
И никак не могла созреть на рецензию. Да и сейчас... Столько боли. Как выстрадано, сильно. Спасибо, Марина! У нас в церкви дети зажигали свечи в Хануку.
Генчикмахер Марина, 13.12.2007 в 03:28
Светлана, большое спасибо за теплые слова! А я, только что с дочей моей про «кристмас» беседовали! У нас тут рождество наступает раньше чем в России.
Счастья Вам и всяческого благополучия! С теплом, Марина Рецензия на «Как нам верится в завтра!»
Людмила Клёнова, 11.12.2007 в 20:56
Мариночка! Какое щемящее, пронзительное - и удивительно тёплое при этом...
А ещё - интересно (я бы даже сказала - ОЧЕНЬ интересно совпадение мыслей :))) http://www.stihi.ru/poems/2005/11/11-1964.html С теплом - Лю Само собой, +10 - от меня...
Генчикмахер Марина, 13.12.2007 в 03:13
Лю, спасибо огромное: и за комментарий, и за стихотворение! Оно мне очень понравилось, совпадение, действительно, потрясающее! И написано очень хорошо. Последние строки в нем вообще классические. Большое спасибо!
С теплом, Марина Рецензия на «Размышления на Йом Кипур (Геннадию Нейману)»
Беркович Григорий, 11.12.2007 в 15:25
Беркович Григорий, 11.12.2007 в 15:29
Да...
А ведь сейчас Ханука.. И тоже свечи. Хах самеах, Марина, хах самеах! Нам даны не только слёзы от Бога...
Генчикмахер Марина, 12.12.2007 в 06:33
Гриша, спасибо Вам огромное, и низкий поклон!
Радости Вам и счастливой хануки! С теплом, Марина Рецензия на «А может быть к счастью...»
Беркович Григорий, 11.12.2007 в 15:23
Ну, Вы как всегда. Все в восхищении и я там же:)
А у нас тут дожди и мокрый снег.:) С уважением Гриша
Генчикмахер Марина, 13.12.2007 в 03:06
Гриша, одна Ваша строчка «Все в восхищении и я там же:)» достойна поэмы. Вы - тот нечастый, увы, гость, чьи слова я всегда читаю с большим интересом: как на Вашей страничке, так и на собственной (в виде комментариев). Не знаю только, как мне Вас к себе приманивать... У нас пока дождей нет, но скоро хлынут... Зато холодно... Да и муза меня покинула... Ну да не буду Вам надоедать, и еще раз желаю веселой хануки!
С теплом и горячей симпатией, Марина
Беркович Григорий, 13.12.2007 в 10:51
А чего меня приманивать? Я уже...:) Просто редко появляюсь..
Муза.. Вот кого приманивать надо. Я уж и колбасу в угол на ночь клал и пшено на досточку сыпал... Не идёт! Только и хватило, что на пару стихов для дочки. Обе довольны (и муза и дочка. Одна отделалась, другая приобрела:)). Заходите посмотреть! Это теперь я Вас приманиваю:) Всегда рад Вам, Марина! Гриша Рецензия на «Как нам верится в завтра!»
Svetlana Os (Phantom Hitchhiker), 11.12.2007 в 14:43
Замечательное стихотворение... Яркое, мозаичное. Очень понравилось.
И ещё почему-то (некстати, наверное) всплыло в памяти Ваши же строчки: "А «завтра» уже «сегодня» И даже чуть-чуть «вчера»..." из стихотворения, которое я очень люблю и жду здесь.. :) Спасибо! С теплом
Svetlana Os (Phantom Hitchhiker), 11.12.2007 в 14:45
всплыЛИ в памяти, конечно же.. Под впечатлением сижу.. :)
Рецензия на «Исход»
Тимур Раджабов, 11.12.2007 в 12:56
Стих весьма хорош. Пассаж насчёт сур не понравился. Похоже на наезд на ислам - одну из мировых религий. Это принижает в общем-то сильный, высокий стих. Вполне себе могу представить стихотворение какой-нибудь ливанской поэтессы о том, что Израиль разбомбил её село и убил её детей. И это было бы правдой. В этой грёбаной войне нет святых. Ни арабов, ни евреев. Такие вот пироги.
П.С. Если кто-нибудь из прочитавших мой комментарий обвинит меня в антисемитизме, то сходу пошлю куда следует, ведь большего интернационалиста чем я сложно представить. С уважением,
Тимур Раджабов, 11.12.2007 в 13:01
Это я к стиху в каментах, к тому, что Нейман в свой ЖЖ унес :) Понимаю, конечно, что каждый смотрит со своей колокольни. Евреи - с еврейской, а арабы - с арабской. Странно было бы, если бы было иначе...
Генчикмахер Марина, 11.12.2007 в 15:51
Тимур! Стихотворение посвященное Нейману есть у меня на странице. Там и стоит его комментировать. Вернее, теперь уже явно не стоит, ибо я отвечаю здесь. О горе ливанской матери я рассуждать не стану, как, впрочем, и о горе немецкой матери, чьи дети погибли во вторую мировую. Горе есть горе, литературный сайт есть литературный сайт, а не политически-дисскусионный клуб. Могу, если нужно обсудить политические взгляды в привате. Пасаж об обрывках грозных сур наездом на Ислам не является. Когда служители любой религии вдохновляют и благославляют своих подопечных на самоубийственные теракты, священные тексты, которые используются для этого, звучат грозно. По крайней мере для тех, кого при этом взрывают против их воли. Ваше желание быть интернационалистом я только приветствую и считаю весьма похвальным.
С уважением, Марина
Тимур Раджабов, 11.12.2007 в 17:02
Ок, простите. Хорошо, не будем о политике. Вы правы, в том, что не стоит это здесь обсуждать.Тем более, что бесполезно спорить о том, что было вначале - яйцо или курица.
Давайте поговорим о литературе. Раз уж Вы предлагаете говорить серьёзно, как "на литературном сайте". Не знаю, куда смотрит обычно весьма въедливый (по его же признанию) критик Сол Кейсер (надеюсь, не ошибся в имени), но я с Вашего позволения тут временно замещу его, раз он решил изменить своей привычке придираться к каждой строке, а только выказал свои восторги. Итак, повторюсь. В целом стих мне понравился. Разберём построчно...
здесь всё в порядке. Куда он ведет нас, безумный, гневливый пророк, Думаю, что пуповина тут не совсем то слово. Ведь древний мудрый народ - не зародыш какой-нибудь, и не плод, а прекрасно родившийся на свет и сформировавшийся сын своей земли. Хотя, не мне решать, а автору вопросы своих метафор. Далее. Образы "цепей" в смысле рабства и пуповины в смысле матери-земли мне кажутся не совсем свежими. Мы сами безумцы. Мы сами пророку под стать. Такое впечатление, что все безумцы во главе с пророком, а пророчество заключается в безумии. Как то не вполне понятно, что хотел сказать автор, поскольку вряд ли автор хотел сказать именнто то, о чём говорит текст, читаемый по правилам. То есть, мысль не закончена (если читать так, как записал её автор (с авторской пунктуацией). По крайней мере, я бы записал так: Мы сами безумцы, мы сами пророку под стать - Тогда будет понятно всё. А с Вашей пунктуацией это больше похоже на самобичевание. Далее. Мы сделали выбор. Нам не на что больше роптать. Во второй строке вижу не очень удачную амфиболию. Не вполне понятно что на что заменяется. Дворцы на жилища, или жилища на дворцы. Да и слово «какие» не вполне уместно. Получается , что не всякие дворцы заменят родные жилища, а лишь некоторые. И задаётся вопрос (какие именно дворцы) Можно было бы записать эту же мысль так: Мы сделали выбор. Нам не на что больше роптать, Мы сделали выбор. Мы бросили вызов судьбе. На мой взгляд, три раза подряд в коротком отрезке стихотворения «Мы сделали выбор» - многовато. Если это анафора (приём повторения в начале строки для усиления) или рефрен, то можно это расположить в тексте не так кучно, а по всему тексту более-менее равномерно... Но как ты уйдешь от Египта, который в тебе Эти две строки великолепны и нет никаких претензий.
И всё это четверостишие – тоже. Заметьте, что в последних шести строках нет ни одного двусмысленного момента, ни одной шероховатости, и это притом, что данные шесть строк куда более художественны, метафоричны. В принципе, считаю свою рецензию вполне себе дельной, ведь в отличие от некоторых сайтовских «вип-критикофф» нигде не утрирую и не перевираю. А главное – не издеваюсь над автором. П.С. Ещё хочу сказать следующее. Мне Ваше творчество нравится, а потому и разбираю Ваши тексты в меру сил. Если бы не нравилось - прошёл бы мимо. Если вдруг это Вам не нужно или неприятно – скажите, больше не стану критиковать Ваши тексты. С уважением,
Генчикмахер Марина, 12.12.2007 в 04:20
Xорошо, Тимур, давайте поговорим о литературе. Ваш комментарий довольно длинный, поэтому я буду отвечать цитируя Ваш текст.
« Не знаю, куда смотрит обычно весьма въедливый (по его же признанию) критик Сол Кейсер (надеюсь, не ошибся в имени), но я с Вашего позволения тут временно замещу его, раз он решил изменить своей привычке придираться к каждой строке, а только выказал свои восторги.» Тимур, я Вас очень прошу, если Вам угодно называть Сола Кейсера «въедливым» и осыпать его упреками, делайте это, пожалуйста, в Вашей частной с ним переписке. Я знаю Сола по ЧХА, как человека дельного, компетентного и грамотного; я всегда рада его замечаниям под моими стихотворениями. Но наши с ним взаимоотношения не столь близки, а моя наглость не столь велика, чтобы требовать от Сола разбора каждого моего текста, вне зависиимости от того, понравился ли этот текст ему, или нет. Сол Кейсер мне абсолютно ничем не обязан. «Итак, повторюсь. В целом стих мне понравился. Разберём построчно... Бархан за барханом. За сроком кончается срок. здесь всё в порядке. Куда он ведет нас, безумный, гневливый пророк, Думаю, что пуповина тут не совсем то слово. Ведь древний мудрый народ -! не зародыш какой-нибудь, и не плод, а прекрасно родившийся на свет и сформировавшийся сын своей земли. Хотя, не мне решать, а автору вопросы своих метафор. Далее. Образы "цепей" в смысле рабства и пуповины в смысле матери-земли мне кажутся не совсем свежими.» Насколько я знаю, еврейский народ, пребывавший в Египте, представлял собой несколько семитских племен, объединенных верой в незримого Бога и родственными взаимоотношениями. До исхода, евреи скорее всего пользовались всеми плодами египетской цивилизации, подчиняясь законам, иерархии и обычаям господствующего большинства (египтян). Для египтян, да и для других окружающих народностей, евреи ничем особым не выделялись. «Мы сами безумцы. Мы сами пророку под стать. Такое впечатление, что все безумцы во главе с пророком, а пророчество заключается в безумии. Как то не вполне понятно, что хотел сказать автор, поскольку вряд ли автор хотел сказать именнто то, о чём говорит текст, читаемый по правилам. То есть, мысль не закончена (если читать так, как записал её автор (с авторской пунктуацией). По крайней мере, я бы записал так: Мы сами безумцы, мы сами пророку под стать - Тогда будет понятно всё. А с Вашей пунктуацией это больше похоже на самобичевание.» Автор хотел сказать именно то, о чём говорит текст, читаемый по правилам. Древние евреи, поддавшись харизме своего предводителя, распалив свой дух обидами, которые они терпели от египтян во время рабства, сменили привычный, относительно обеспеченный и безопасный образ жизни на суровые условия пыстыни, к которым не были готовы, во имя обещанного Моисеем светлого будущего. Скитания их довольно скоро отрезвили, энтузиазм поугас, они начали глубоко сомневаться и в богоизбранности Моисея, и в благоразумии своего нелегкого решения. Согласно торе, они то и дело роптали, требовали от Моисея разных чудес для подтверждения его статуса, а себя наверняка чувствовали безумцами. При этом они наверняка неоднократно жалели о своем решении и занимались рефлексией и мысленным самобичеванием, чему, как Вы правильно заметили, и служит моя пунктуация. «Далее. Мы сделали выбор. Нам не на что б! ольше роптать. Да, незначительная амфиболия есть. Но я доверяю здравому смыслу своего читателя, наверняка знакомого с сюжетом, и уверена, что он легко разберется с вопросом, что на что заменяется. « Да и слово «какие» не вполне уместно. Получается , что не всякие дворцы заменят родные жилища, а лишь некоторые. И задаётся вопрос (какие именно дворцы) Можно было бы записать эту же мысль так: Мы сделали выбор. Нам не на что больше роптать, Вопрос «Какие дворцы нам заменят родные жилища?» я, признаться, считала риторическим. Типа «какого беса мне тут нужно». При этом слово «какие» вовсе не подразумевает размышлений о природе и породе нечистой силы... Если я сменю пунктуацию и изменю свои строчки согласно Вашему совету, то измученный, сомневающийся в правильности своего выбора иудей превратится в этакого бодрого древнееврейского Александра Матросова, который фанатично, без малейших колебаний и ропота бросается в пески пустыни, как на амбразуру дота. Этот образ возможно больше лично Вам импонирует, но вовсе не соответствует описанию в торе. «Мы сделали выбор. Мы бросили вызов судьбе. На мой взгляд, три раза подряд в коротком отрезке стихотворения «Мы сделали выбор» - многовато. Если это анафора (приём повторения в начале строки для усиления) или рефрен, то можно это расположить в тексте не так кучно, а по всему тексту более-менее равномерно...» Да это можно считать специальным приемом. Колеблющийся человек в своих размышления то и дело возвращается к исходной мысли, что выбор уже сделан, ничего не поделаешь и придется с этим примирится. Если я расположу эту фразу по тексту «не так кучно», то эффект от самого приема пропадет или ослабеет. «Но как ты уйдешь от Египта, который в тебе Колеса скрипят и надрывно кричат поезда. И всё это четверостишие – тоже. Заметьте, что в последних шести строках нет ни одного двусмысленного момента, ни одной шероховатости, и это притом, что данные шесть строк куда более художественны, метафоричны.» Спасибо! «В принципе, считаю свою рецензию вполне себе дельной, ведь в отличие от некоторых сайтовских «вип-критикофф» нигде не утрирую и не перевираю. А главное – не издеваюсь над автором.» Я не помню, чтобы ««вип-критики» где-либо разбирали текст этого стихотворения. Скорее всего это очередная шпилька в адресс нелюбимого Вами Сола Кейсера. Тимур, я убедительно прошу Вас, не использовать больше комментариев к моим стихам, как арену для демонстрации недовольства такими авторами, как Сол, Алексей Порошин, Татьяна Осетрова, или Константин Нестеренко. Они очень редко заглядывают на мою страницу и обсуждение их личностей за их спинами очень напоминает мне сплетничанье. Я не хочу в этом участвовать. «П.С. Ещё хочу сказать следующее. Мне Ваше творчество нравится, а потому и разбираю Ваши тексты в меру сил. Если бы не нравилось - прошёл бы мимо. Если вдруг это Вам не нужно или неприятно – скажите, больше не стану критиковать Ваши тексты.» Большое спасибо! Мне понравился ваш разбор за теми исключениями, о которых я уже упоминала. Я буду всегда Вам благодарна за внимание к моим стихотворениям. С уважением,
Тимур Раджабов, 12.12.2007 в 11:54
Да ладно, Марина, если Вам нравится так, пусть так и остаётся. Имеете право. Ничьи личности я не обсуждал. Я обсуждал поведение на сайте, а это не личность. Я обсуждал это ОТКРЫТО, а не за глаза, поэтому это как раз не сплетни, а открытое обсуждение. Вы имеете право прислушиваться к мнению того, чьё мнение Вам дорого.
Удачи. Простите, что побеспокоил. Тимур. Рецензия на «Размышления на Йом Кипур (Геннадию Нейману)»
Владимир Белозерский, 10.12.2007 в 13:58
Нейману - Нейманово, а Марине - вот что:http://www.stihophone.ru/works.php?G=22&ID=10047
:)
Генчикмахер Марина, 11.12.2007 в 15:59
Володя, низкий, глубокий поклон!
Вечером непременно прослушаю! Мне почему-то кажется, что за эти песни должно благодарить прежде всего Вас.... С теплом, Марина
Владимир Белозерский, 24.04.2020 в 20:02
Историю свою хотя бы на вершок
не занижай. Не забывай кошмара. И где бы ни был я, куда бы я ни шел, мне предстоит пройти кровавым Бабьим Яром. Рецензия на «Исход»
Костя Сергеев, 10.12.2007 в 12:29
Бедные, бедные евреи... Ушли из Египта... Обиженные и униженные... Эх, еще б совсем чуть-чуть, каких-нибудь полтыщи лет и выгнали б арабов из Египта нафиг, был бы там Израиль и не было б под боком Палестины, и не началась бы вторая мировая и т.д.
Генчикмахер Марина, 11.12.2007 в 04:34
Костя, сердечное спасибо, что Вы так близко к сердцу воспринимаете горести моего народа! Спешу утешить Вас: еврейская традиция к факту исхода из Египта относится с куда большим оптимизмом, чем я. Самый популярный еврейский праздник Пасовер связан именно с этим событием.
Да, если развивать тему «если бы да кабы», мы приходим к любопытным итогам: не ушли бы евреи из Египта, не пришли бы на землю обетованную, не было бы царя Давида, не родился бы Иисус, Христианство, соответсвенно не возникло бы, Владимир не крестил бы Русь, а я бы беседовала сейчас с поклонником Даждьбога. Но история есть история… Рецензия на «Родителям»
Светлана Капинос, 10.12.2007 в 08:01
"Боги детства- наши мамы, наши папы,-
Наши лучшие на свете человеки".
Генчикмахер Марина, 11.12.2007 в 06:13
Светлана, спасибо большое! Благославенны ли, им судить… Но родители у меня очень славные, и, как я понимаю, скорее я благославенна такими родителями…
Счастья Вам и добра! С теплом и уважением, Марина
**Без имени**, 20.01.2010 в 11:02
У нас у всех есть о Них, но не у всех Они есть...А пока они есть- это такое счастье...
Лена Рецензия на «Исход»
Далецкая Надежда, 10.12.2007 в 07:07
Очень сильное стихотворение, Марина. Бриха, но вечное смятение Египта в душах.
Спасибо за стихо, Марина. Надя |