Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 461
Авторов: 0 Гостей: 461
Поиск по порталу
|
bolev (Алексей) / Написанные рецензииРецензия на «Монахиня молится»
bolev (Алексей), 10.05.2011 в 17:52
Очень небрежно написано. С самого начала - "дрожит пламя У свечки": правильно, по-моему - дрожит пламя свечки. Но это элементарно, и можно поправить легко. А вот что, на мой взгляд, надо переделывать основательно - это, например, отсутствие связи первой и второй строки: монахиня молится - что ей до месяца? Зачем месяц? - это образ романтический, он только мешает (хотя и очень правдивый, и как результат - сразу получили рецензию Сергея Щеглова! :) ).
Ирина Янакова, 10.05.2011 в 19:52
Жаль, Алексей, что у вас сложилось мнение о небрежности. На мой взгляд, небрежности нет. Просто стихо угловатое - так и было задумано. Что до Сергея Щеглова, у него такое мнение, у меня другое. Но у нас разногласия по принципиальным вопросам, а не по виду стиха.
Что до месяца. Это создает картину ночи. Разделение на два мира. С теплом, Ирина
bolev (Алексей), 10.05.2011 в 20:08
Ну если так задумано... :))) Но как-то не видится оно угловатым - при наличии оборотов вроде "Ах, знать бы..." - таких мягких, правильных, изящных.
Ирина Янакова, 10.05.2011 в 20:14
У меня есть знакомая монахиня - самая настоящая настоятельница монастыря в Смоленской области. Она мне рассказывала(немного) о своей жизни. И этот образ написан с нее. И эти слова - тоже её. Точнее из притчи, которую она мне рассказала. Там за оградой жизнь нелегка. И уйти от мира совсем, не удаётся никогда. И конфликты в монастыре тоже бывают.Там же тоже живые люди - грешные, не святые.
С теплом, Ирина Рецензия на «раз, два, три...»
bolev (Алексей), 10.05.2011 в 11:01
"...языки вырываются пламени из огня и в единое целое, вновь завораживая и пленя" - это "переводится" на русский как "языки пламени вырываются из огня, и в единое целое(,?) вновь(,?) завораживая и пленяЯ..."? По-моему, это тот случай, когда "а запятые расставьте сами" (как, говорят, "разрешал" редактору Гумилёв), а тот, когда "казнить нельзя помиловать" :)))
Вы извините, Вика, за язвительный тон - я "прошёл" на Вашу страничку, будучи заинтригован, из обзора Migov`a - и уже ухожу: разные у нас вкусы...:)
Вика Субботина, 11.05.2011 в 23:02
Сколько людей, столько и мнений.
В данном случае запятые расставлены верно и все на своих местах. А если их где-то нет, значит, их там не должно быть, не по правилам великого и могучего, а по логике автора. С доброй улыбкой) Рецензия на «Мы плыли на лодке»
bolev (Алексей), 10.05.2011 в 10:38
Не могу представить себе этого процесса: в "лодочке" (предполагает очень маленькую лодку) двое со сплетёнными руками, и герой "осыпает цветами" героиню (полная лодка цветов?). То ли вода зеркальная, то ли "озеро плескалось", так что "лодочку качало"? То ли герои плыли в лодке, то ли сидели, сплетя руки; или кто-то третий сидел на вёслах? Ощущение, что всё это обманчивый сон.
Ольга Д. (Айрэ), 16.05.2011 в 19:03
Н-да-а. Тут я не согласна, абсолютно.
Кажется, вы давненько не устраивали романтических свиданий и не катались на лодочке с девушкой. Я могу помочь вашему воображению. К сожалению, в тексте нельзя поместить фотографию, поэтому помещу её прямо на свою страничку - любуйтесь! С улыбкой, Айрэ
bolev (Алексей), 17.05.2011 в 18:56
Ну с картинкой-то совсем другое дело - стихотворение сразу стало смотреться "выигрышнее"! :) (честно признаюсь: мне и фотография кажется прекрасным сном - никогда такого наяву не ожидал увидеть, и если бы Вы не написали "фотография", принял бы за рисунок!)
Рецензия на «Темный блюз»
bolev (Алексей), 10.05.2011 в 10:20
Я так и не смог выбрать, в каком же ритме читать это стихотворение - почти каждая строка "любезно" предлагает читать её с своём, не сходящемся с ритмом соседней. Некоторые, как эта - "Игра случайностей. Колея, с которой не свернуть" - слишком трудно читать как стихотворные.
Ольга Д. (Айрэ), 16.05.2011 в 18:58
Спасибо, спасибо, спасибо, Алексей!
Мне дорого и внимание, и критика. Согласна с вами, это стихотворение тяжеловато для восприятия и тем более для чтения вслух. Но вот так оно просто "случилось", под настроение, и сказано в нем именно то, что хотелось. Может, проще разбить его ритмически и превратить в верлибр? Вот как-то так. Рецензия на «Дорога в Карпаты»
bolev (Алексей), 07.05.2011 в 21:59
Уверен - жене понравилось, остальное в данном случае - дело десятое! :)
Рецензия на «Мы медленно движемся в быт стариков»
bolev (Алексей), 07.05.2011 в 05:56
Одна "старость" глядится в другую "старость" - разве это счастье? Хотя для кого-то - возможно... Когда старость "глядится" в юность, когда в доме внуки-правнуки "не дают скучать" - вот это счастье! У Вас же получились какие-то "короткозамкнутые" одинокие старички :)
Генчикмахер Марина, 15.05.2011 в 17:40
Алексей, внуки-правнуки - реалии другой, уже почти забытой жизни. В Америке ни один зять не согласится делить крышу с тещей; дай Бог, чтоб на праздники он приходил к маме жены и говорил теще комплименты. Внуки любят бабушек, но они растут.
:0) И не спешат обзавестись семьями. :0) Я не говорю о том, что 50% детей моих знакомых живут в разных городах с родителями. :0) Счастье, если есть муж... С теплом, Матина Рецензия на «Венценосная осень»Рецензия на «Тигр»
bolev (Алексей), 06.05.2011 в 17:46
Читал, что в тиграх нет брутальности,
И что касается тигрицы - Ей если что-то не понравится, То - женщины, закройте лица! И не охотники причиною То никакое наступление
bolev (Алексей), 11.05.2011 в 19:50
"В Средней Азии тигра называли «джульбарс», «джолбарс», «йулбарс». На тюркских наречиях «джол», «джул», «йул» означает «путь», (или полосатый барс от слова «йул-йул» полосатый) таким образом это слово можно перевести как «бродячий барс» или (полосатый барс). Этимология слова связана с поведенческими особенностями хищника — он был способен совершать путешествия за сотни и тысячи километров от места своего первоначального пребывания, а за сутки этот тигр мог пройти до ста километров".
Рецензия на «Над моей головой»
bolev (Алексей), 06.05.2011 в 14:48
"Тезис "Без жены плохо" ещё не означает, что с женой хорошо!" (с) :)))
Рецензия на «Шутка»
bolev (Алексей), 05.05.2011 в 21:42
"Мысль в словах" - это тоже необычное явление, такое же прискорбное, как "душа, зажатая в тиски"? :)))
|