Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 534
Авторов: 0 Гостей: 534
Поиск по порталу
|
Андриян Ниткин (Nikchyomuha) / Написанные рецензииРецензия на «сны Чижика»
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 11.05.2007 в 12:07
Охохо, тяжела ты, шапка Мономаха!
Для человека тяжела, что уж про чижика-то... Очень хорошо, шикарно, по-Питерски. В избранное, ибо - единичное. Такое больше не возможно. Спасибо!
Алексеева Татьяна, 14.05.2007 в 22:31
Так, это все Чижик. Несмотря на то, что вроде бы их много было, а он все же - один.
Взаимно! ТА Рецензия на «Март»
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 11.05.2007 в 11:56
Хорошо: ангел, лирика там..., эх, романтика!
Простите, но аллюзией на Ваше, вспомнился Галич: "Не все напрасно в этом мире, (Хотя и грош ему цена), Покуда существуют гири И виден уровень говна!" Диссонансно, простите, но у Вас гири, и у Галича - гири. И спасибо за утончённое стихотворение.
Людмила Владимирова, 13.05.2007 в 14:59
В чем-то у наших гирь схож духовный химический состав :)
ЛЮБЛЮ ГАЛИЧА!!!! Спасибо, Андриян! С теплом, Мила
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 14.05.2007 в 12:14
А Вам-то спасибо какое!
Вывесил, а потом как давай жалеть: блин, обидел хорошего человека своими извращенческими ассоциациями! Рад за Вас, за Галича. Я ранее очень бардовскую песню любил, а теперь вот отвалилось, вырос, наверное (посмотрите этимологию этого одного из моих любимых слов). Остались только Галич, Мирзаян, да Щербаков. Спасибо за понимание.
Людмила Владимирова, 15.05.2007 в 12:56
Галич здесь для меня особняком стоит. Впрочем, как и Окуджава с Высоцким. Ну... это очень личное восприятие.
А Мирзаяна и Щербакова люблю. Еще Долину. И еще есть имена, к которым сохранила привязанность. В свое время тоже отдала этому много всего :) Рецензия на «Падший ангел»
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 11.05.2007 в 11:36
Да, хорошо, главное жизненно-то как, так оно ведь и было.
И стили хорошо контрастируют, вообще игра контрастов удалась и слух не режется, кхм (двусмысленно...)... Спасибо. Рецензия на «Лимерик о боли»
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 11.05.2007 в 11:28
Это не лимерик.
Здрасьте. В лимерике должен присутствовать населённый пункт, чудак и реакция людей. Простите, это просто пятистишие.
Falcon, 11.05.2007 в 11:58
Вцелом вполне справедливое замечание, однако, когда я баловался переводами лимериков, то среди "фирменных" английских встречались широкие вариации по форме и содержанию и даже количество строк не всегда соответствовало стандарту.
Справка: Limericks - шуточные стихотворения или короткие народные песенки, происхождение их связано с ирландским городом Лимерик. Традиционный лимерик имеет устоявшуюся смысловую структуру и стихотворную форму. Первая строка в английском варианте обычно начинается со слов: "There was a..." и заканчивается названием города, древни, страны или обозначением действующего персонажа. Впрочем, встречаются широкие вариации. Но практически всегда верно одно - лимерик это зарифмованная шутка основанная на нелепице. Два переводных лимерика, построенных по традиционным схемам (перевод не мой): Жил да был старик болотный,..........- герой Старый дед в Граньери жил............- герой и место действия А вот, по-моему совсем неплохой лимерик, имеющий очень малое отношение к стандартам: Краток лимерик тем и хорош
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 12.05.2007 в 10:42
Ооо, браво, благодарю за обстоятельный ответ...
Я конечно упустил чудачество, хотя его можно считать свойством чудака. Итак, лимерик содержит: место действия, чудака (с его чудачеством), реакцию окружающих. Далее, лимерик содержит рефрен первой строки в конце. Это канон. К нему можно по-разному относиться и уж автор канона канон нарушать может, но не мы, иначе смажется жанр. Оба Ваших "лимерика" неузнаваемы, не идентифицируются. Ну, вот, скажем, я баловался лимериками, у меня получилось так: Мальчик в центре жил Санкт-Петербурга Мне кажется, здесь лимерик узнаётся, а у Вас нет этой "рифмованной шутки, в основе которой нелепица", т.е. шутка есть, рифма есть, нелепицы нет и нет чудака. Ну какой лимерик без чудака!!! И про смех. Смех - дело серьёзное (кто не помню сказал, посему без кавычек). И у Жванецкого: "Смех - это удовольствие от понимания". А что в неприличностях понимать? Спасибо за корректную дискуссию.
Falcon, 14.05.2007 в 13:00
Вот литератор, вовсе не бюргер,
Жил себе в Санкт-Петербурге Знаменит был он тем, Что вбалбливал всем, Как стихи след слогать драматургам. Рецензия на «И в этом суть...»
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 11.05.2007 в 11:24
Это интересно и заслуживает внимания.
Грифон субъективен и не всегда прав. Можно быть и 25-и пядей во лбу и многого не понимать. Грифон не понимает, что это не философкий научный текст, а философская лирика, т.е., лирика содержащая филсофизмы и сопровождающие образы. Интересно, как бы досталось Хармсу или скажем, Бродскому от г-на Грифона??? У Вас всё хорошо здесь, хотя есть и недостатки. Высокий стиль, мне кажется, этого стихотворения не стоит сбивать словом "поржать", дисгармония некоторая возникает со словами: "бранники", "магнолии", "небес" и с общим смыслом, хотя аллюзия на лошадей неожиданна и занятна. Интересно, что слово "лютый" на белорусском (и старорусском)означает "февраль". Спасибо.
Балюк Игорь, 11.05.2007 в 13:10
Спасибо, Андриян.
Это не Грифон,это Грифочка.Я чей-то спустил на нее бобика. Немного жалею.Шумно как-то получилось. Я всегда считал, что смысл это не более чем домыслы. Изъян абстрактного мышления. Я тут пытался немного подурачить читателя в стиле Вашего мягкого знака, если Вы меня понимаете.Ну, так, чтоб незаметно было.Я считаю, что пафос он всегда контрастирует с реальной "большой" жизнью и в нем не меньше порою юмора. Это я и пытался показать. Рожь ржет не зря.:-)Она призвана немного взбодрить читателя, который еще не понял, что красной зимы, в которой поют про лето, не бывает. Так же, как не бывает дождей в месяце лютом.:-)На то он и лютый. Я всегда умиляюсь, когда на "Эхо Москвы" в передаче про русский язык, две тетеньки на полном серьезе обсуждают какое-то "очень преочень" старое слово из русского языка, не понимая, что обсуждают совершенно обычное слово из вполне современного им украинского.Лютый - одно из них.:-) С теплом и паром и воздушным шаром, Игорь. Рецензия на «Гны-гну.»
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 11.05.2007 в 11:13
Шикарнейшее, за два дня до моего ДР написано!!!
Экивоки такие замечательные... Хорошо-то как... Очень хорошо, эххх... Можно ещё так: ".дающий глину илу Ли (ли)?" Спасибо!
Балюк Игорь, 11.05.2007 в 13:16
Спасибо за оценку, Андриян.
Буду теперь знать, когда у Вас ДР. С теплом и паром и воздушным шаром, Игорь. Рецензия на «Элегия грусти (акро)»
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 11.05.2007 в 11:09
Весьма красиво и аккуратно выведено, вычерчено точно.
Форма акростиха не повредила лирике, а только сделало её более утончённой. Вы - мастер. Не называемые цвета: белый, чёрный, ясный синий так явственно присутствуют. Спасибо. Весьма и весьма. Разумеется, в избранное.
Дмитрий Баро (NETрезвый БароNET), 11.05.2007 в 11:32
Спасибо. Но какой с меня мастер? Так - пишу. Пока пишу -самому нравится. Через пару дней - уже нет. Удалять жалко..
Пишу новое опять доволен... И опять не на долго... Мне как поручику Ржевскому больше нравится процесс, чем результат... ;) С уважением, Рецензия на «Любов.»
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 07.05.2007 в 15:41
Смеялся...
Несколько грубовато и парочка неточностей, но в целом - занятно, спасибо.
Балюк Игорь, 07.05.2007 в 19:32
Рад,что "смеялся".:-)
Грубовато - согласен.Так увиделось.В соответсвии с нынешними нравами,скорее.%) Я ,в общем, не зануда,мне можно - как художник художнику- про неточности. Буду только рад.%) С теплом и паром и воздушным шаром, Игорь. Рецензия на «стыл мотыль»
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 07.05.2007 в 15:37
Игра со словом разумеется заслуживает внимания, особенно такая смелая и удачная, радостная такая... И Хлебников и Крученых, футуристов куча и ОБЭРИу и концептуалисты и ДООС - много чего при желании здесь можно найти, я вижу просто авторскую игру, авторский эксперимент, довольно интересный, у меня в старом есть песня-антоним к "Бьётся в тесной печурке..." - "Дышет в холодильнике лёд"... Такая перекличка получается...
Спасибо, Игорь.
Балюк Игорь, 07.05.2007 в 19:22
Спасибо на добром слове.%)
Особенное спасибо за острое "желание". Обычно я сталкиваюсь как раз с острым "нежеланием". Буду благодарен, если просветите, а шо такэ ДООС.%) Андриян - красивое имя. Это прикарпатско-закарпатское?
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 09.05.2007 в 09:13
Пожалуйста на всё том же добром слове...)))
В 1984 году из московской группы поэтов-метаметафористов выделились три поэта, создавшие новую группу под названием «Добровольное общество охраны стрекоз». Смысл названия был нарочито лукавым - реабилитировать и защитить крыловскую попрыгунью-стрекозу, которая «все пела», и доказать, что пение - такое же дело, как и труд муравья. Чисто фонетически ДООС напоминает даосов, китайскую философскую школу (IV-III вв. до н.э.), восходящую к учению Лао-цзы. Этот смысл также изначально присутствовал в названии группы. В ее состав вошли Константин Кедров, Елена Кацюба и Людмила Ходьшская. О своей близости к ДООС заявляли Алексей Хвостенко и маститый Андрей Вознесенский. Для участников ДООС очень важна анаграмма, то есть перестановка букв в слове с целью получения нового слова, например, «Схема смеха». Елена Кацюба составила изданный отдельной книгой «Первьй палиндромический словарь современного русского языка» (М., 1999), то есть собрание слов, одинаково читающихся слева направо и справа налево. Кому-то это может показаться детской забавой, но смысл, как и Дух, веет, где хочет. В общем - приоритет формы над содержанием, не так важно что, сколько важно как. Концептуалистское такое литературное течение. Чутка удовлетворил Ваше любопытство???))) По поводу Андрияна. Это мои родители прикололись, как раз в 1973 г. в космос полетел Андриян Николаев... Андриян - имя белорусское (насколько мне известно), у меня мама белоруска из под Витебска, но и прикарпатско-закарпатское - тоже весьма романтично...)))
Балюк Игорь, 10.05.2007 в 17:51
Спасибо за инфо,Андриян.Теперь буду искать сей небезинтересный для меня словарик.Но по-моему, первым,кто начал баловаться с перевертышами,был Велимир.Хотя, правда, он во всем был первым.
Женское имя Андрияна в Прикарпатье точно есть, судя по известной песне "Океан Эльзы".Думаю, что восходит имя к имени бога Индры или Индрика.Кстати,жены у ведических богов всегда приобретали также и имя мужа.Отсюда, наверное,у славян имена всегда дублируются: Олег-Ольга,Валерий-Валерия и т.д. "ян" - видимо, молодой.А может - воин.Воевали в древности, как известно, достаточно молодые - 14-20 лет.хлопцы.Так что, это одно и тоже. Таким образом, Андриян - воин Индры.Такова моя реконструкция происхождения Вашего "прикольного" имени. С теплом и паром и воздушным шаром, Игорь. Рецензия на «Тонкости»
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 07.05.2007 в 15:31
Аффигеть!!!
Продолжаю поражаться, Михаил, твоему социокультурному опыту происходящему внутри одного отельно взятого фосфорицирующего перманентно отображаемым аллюзиям эмоций сознания...))) Ну тут вот только что-то такое могу написать, очень ибо нравится. Абсолютно тоже самое происходит и в моей голове. Просто полный аналог. Настолько номиналистичное творчество, аж жуть!!! Спасибо огромное, иначе как?!
Михаил Рубин (Нубир), 07.05.2007 в 22:04
Еще немножко, и я вступлю в твое объединение:) Спасибо за лестную оценку!
Андриян Ниткин (Nikchyomuha), 21.05.2007 в 01:32
Принёс "немножко"...)))
Забавную у себя опечатку нашёл "внутри одного отЕльно взятого"...))) - отель эт тоже неплохо. Пожалуйста, как правдоруб правдорубу! |