Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 460
Авторов: 0
Гостей: 460
|
Вопрос к знатокам: Допустим ли пиррихий в гекзаметре?Написал я тут стихотворение: [colr=blue]Круговорот поэзии в природе. Все, кто хотели – всё то, что хотели, уже прочитали. Девственно новую строчку составить случится едва ли Нового нет ничего в этом мире, и вряд ли свершится: Лоции - те же, и лекции - те же. Всё те же и лица, Нежитью стёкол бутылочных в калейдоскопе искусства... Пусто в стакане, в кармане – и воспоминаний не густо. Крутится веретено у лентяйки Клотò между пальцев, Пялится тупо Пегас на меня, как на неандертальца... В роще горланят Гомер и Боян полупьяным дуэтом: - Вышла из мрака млада-ая... - Не лепо ли, бра-атья? Нелепо. [/color] Екатерина Ладных совершенно справедливо заметила недостающие ударения (пиррихий) в словах "веретено", "калейдоскоп" и "воспоминаний". Ссылаясь на авторитет Т.Бондаренко, Еватерина считает это неудачным: "В трехсложных размерах пропуски схемных ударений (пиррихии) встречаются редко. И звучат как явный огрех." Мне же это представляется не только допустимым, но даже желательным. Смотрите сами: мой шестистопный дактиль – это стилизация под гекзаметр, и при напевном чтении (а лучше – мелодекламации) держать неизменный маршевый ритм – это означает приглашать слушателя (не читателя, заметьте!) к засыпанию. Вы никогда не пробовали просто слушать, не танцуя, музыку для бальных танцев (типа вальса, танго и всякого ча-ча-ча)? Это звучит ужасно, именно из-за непоколебимости ритма, из-за отсутствия ускорений и замедлений, каковые необходимы для выразительности в концертном исполнении любого вальса, хоть Глинки, хоть Хачатуряна! Вот так и здесь мне кажется, что "расшатывание" ритма только прибавляет шарма моему распеву. Ваше мнение? И еще один вопрос: достаточно ли узнаваема цитата из "Одиссеи" в последней строке? Можно ведь написать и так: [colr=blue]- Гнев, о богиня, воспой... - Ой, не лепо ли, бра-атья? Нелепо. [/color] С плавным перетеканием древнегореческого "...ой" в "Ой" древнеславянское... А с последней ассонантной рифмой мы уже выяснили: она специально "нелепа", чтобы подчеркнуть мысль и ощущение автора.
Поправка Вопрос к знатокам: Допустим ли пиррихий в гекзаметре? Написал я тут стихотворение: Круговорот поэзии в природе. Все, кто хотели – всё то, что хотели, уже прочитали. Девственно новую строчку составить случится едва ли Нового нет ничего в этом мире, и вряд ли свершится: Лоции - те же, и лекции - те же. Всё те же и лица, Нежитью стёкол бутылочных в калейдоскопе искусства... Пусто в стакане, в кармане – и воспоминаний не густо. Крутится веретено у лентяйки Клотò между пальцев, Пялится тупо Пегас на меня, как на неандертальца... В роще горланят Гомер и Боян полупьяным дуэтом: - Вышла из мрака млада-ая... - Не лепо ли, бра-атья? Нелепо.
Екатерина Ладных совершенно справедливо заметила недостающие ударения (пиррихий) в словах "веретено", "калейдоскоп" и "воспоминаний". Ссылаясь на авторитет Т.Бондаренко, Еватерина считает это неудачным: "В трехсложных размерах пропуски схемных ударений (пиррихии) встречаются редко. И звучат как явный огрех." Мне же это представляется не только допустимым, но даже желательным. Смотрите сами: мой шестистопный дактиль – это стилизация под гекзаметр, и при напевном чтении (а лучше – мелодекламации) держать неизменный маршевый ритм – это означает приглашать слушателя (не читателя, заметьте!) к засыпанию. Вы никогда не пробовали просто слушать, не танцуя, музыку для бальных танцев (типа вальса, танго и всякого ча-ча-ча)? Это звучит ужасно, именно из-за непоколебимости ритма, из-за отсутствия ускорений и замедлений, каковые необходимы для выразительности в концертном исполнении любого вальса, хоть Глинки, хоть Хачатуряна! Вот так и здесь мне кажется, что "расшатывание" ритма только прибавляет шарма моему распеву. Ваше мнение? И еще один вопрос: достаточно ли узнаваема цитата из "Одиссеи" в последней строке? Можно ведь написать и так: - Гнев, о богиня, воспой... - Ой, не лепо ли, бра-атья? Нелепо. С плавным перетеканием древнегореческого "...ой" в "Ой" древнеславянское... А с последней ассонантной рифмой мы уже выяснили: она специально "нелепа", чтобы подчеркнуть мысль и ощущение автора.
Прочел сначала стихи, потом объяснение) Здесь я с Екатериной не соглашусь (это редкость))) В гекзаметре монотонность специально разбавляется цезурами и усеченными стопами - вот без этого всегго получалось бы ужасно. Вреда особого от пиррихиев не увидел (хотя они и заметны), единственное - не понравилось, что первые два имеют одинаковое расположение в строке и при этом совсем рядом. Гораздо сильнее портят гекзаметр рифмы)))))) Тем более парные.. Насчет узнаваемости - ничо сказать не могу)) По мне - так обе одинаково явно узнаваемые цитаты. Последняя рифма нормально вписалась) Звучание не нравится - Всё те же и лица,.. вот это тежеилица)))
Спасибо, Алекс! А не согласились вы не с Екатериной вовсе (она лишь отметила, что пиррихии есть - и "это медицинский факт"), а с Т.Бондаренко. А он писал о более коротких строках, я думаю, о "меньшестопных". Насчет " тежеилица" - вы совершенно правы, мне и самому не очень нравится. Но там, кстати, алитерация продолжается в следующей строке "нежитью", специально чтобы разбавить трижды повторенное "те же - те же - те же". Будем думать... А что касается рифмы - это же не гекзаметр как таковой, а только стилизация под него. В настоящем гекзаметры четные строки должны быть короче и кончаться на "мужской" ударный слог. А "Круговорот" - так, гекзаметроподобная тягамотина в стиле Иосифа Бродского. Но я умею писать и настоящий гекзаметр, кстати: Дорога на Ольгию Там тоже есть рифмовка, но существенно более сложная: abcd abcd. И, по-моему, не портит.
В прочее не встреваю. Но вот в Все, кто хотели – всё то, что хотели, уже прочитали. явное несогласование в числе. После Кто глагол [/b]хотели[/b] должен в единственном в обоих случаях. Прочитали правильно согласовано с всеА то представьте вопрос: и кто же этого захотелИ? :)
И тире там ни к селу ни к городу.
Не вижу несогласования, милая Эмилия. Все (те), кто хотели (прочитать) - всё то, что хотели, уже прочитали. Читатели - во множественном числе, прочитанное - в единственном. Опущенное (те) подразумевается. А тире - мой авторский знак. Подчеркивает противопоставление подлежащего и прямого дополнения по смыслу: не прочли лишь те, кто изначально не хотели. Разумеется, любой учитель правописания вправе снизить мне оценку за орфографию. Но Поэзия - это немножко всегда больше, чем учебик русского языка. В любом случае большое спасибо за ваш комментарий, хотя к пиррихиям в гекзаметре он отношения не имеет и был бы, наверное, более уместен на исходной странице стихотворения или на "июньском" конкурсе.
Разрешите вставить свои пять копеек. На мой взгляд, пропуск ударения и в двухсложниках, и в трёхсложниках если и является огрехом, то очень незначительным. При декламации на иктовых гласных ставится псевдоударение – они читаются чуть протяжённее. Т.к. основное ударение в слове остаётся на своём месте, никаких искажений не ощущается (можно проверить на этом стихотворении) Исключение могут составлять только дольники – из-за разного количества междуиктовых слогов пропуск ударения может сбить с ритма, наличие таких сбоев лучше проверять практически, слушая чужое исполнение. И ещё, в трёхсложниках нет пиррихиев - есть трибрахии. ))
Милый Михаил, поскольку, как Вы написали, Поэзия - это немножко всегда больше, чем учебник русского языка, я отсюда мило удаляюсь. Вам же всё равно, что написано в милом учебнике милого русского языка ...
Вне конкурсаКруговорт поэзии в природе Все, кто хотели – всё то, что хотели, уже прочитали. Девственно новую строчку составить случится едва ли Нового нет ничего в этом мире, и вряд ли свершится: Лоции - те же, и лекции - те же. Всё те же и лица Нежитью стёкол бутылочных в калейдоскопе искусства... Пусто в стакане, в кармане – и воспоминаний не густо. Крутится веретено у лентяйки Клотò между пальцев, Пялится тупо Пегас на меня, как на неандртальца... В роще горланят Гомер и Боян полупьяным дуэтом: - Вышла из мрака млада-ая... - Не лепо ли, бра-атья? Нелепо.
Михаил, интересный стих (если хотите, напишу подробнее...) Не совсем согласна с идеей... но написано хорошо. А почему вне?
да, поняла:) только щас увидела, что вы в жюри:)
Ой, Екатерина, конечно хочу подробнее!
Только, может быть, лучше не здесь, а у меня на странице, где оригинал стоит?
приду:)
Так-с... А поскольку я по известным приыинам из членов жюри выпал - Можно это стихотворение поставить таки в конкурс? Заранее благодарен (мне тут удалось на минутку добраться до интернета).
Да, принимается) Удачи)
К пункту "Мне не нравится - 3": на олбанском "жЫвотное, как правило, пишется через "Ы". К пункту "Мне нравится - 2": этим-то олбанский и отличается от своего предшественника - падонкафф-ского. А в целом - прочел с интересом (или, в переводе на олбанский - "улыбнуло").
Написала через "и" - это издержки прежних правил... Простите мою безграмотность, я ведь только учусь, хотя уверена, что данный язык никогда для меня не станет родным. И владеть смогу только со словарем. Спасибо, Михаил! С теплом:)))))))))))))
Александр, уж простите старого буквоеда, но "незаконченной" в последней строчке должно писаться слитно (в отличие от первой). И еще чуть-чуть напрягло "времеНИНЕмного", хотя если при чтении делать четкую паузу между "времени" и "немного", то вполне. А в целом - очень приятное впечатление. Новых вам удач!
Спасибо, Михаил! А то я сомневался, но никто так и не подсказал))) Заходите в гости, поедим букафф...
Хорошо написано, Алексей! Тут уже все до меня сказали - и про изысканность, и про осеннюю горчинку... От себя добавлю только, что завидую белой завистью: мне пейзажная лирика совершенно не дается. А ваша - выше всяких похвал.
Спасибо, Михаил! Это стихотворение уже живёт своей жизнью - гуляет где захочет))) где я его только не находил))) Глядишь, скоро классикой станет ;))) Жму руку,
Я очень рад, что мой текст вызвал у народа столь оживленное обсуждение. В этом, собственно, и была цель - поговорить о наболевшем. Была, есть и будет... есть. И хочу еще раз уточнить: речь идет не о начитанности, не о знакомстве в теми или иными произведениями/авторами. Речь - об открытости к "гамбургскому" счету, о готовности мерять свои произведения не "общением в аське", не тусовкой "среди своих", а - всей сокровищницей мировой литературы. Знать которую в полном объеме недоступно, разумеется, никому (кроме Гугеля), но стремиться к этому - не возбраняется.
Да? Я просто не допонял, поскольку окончание "...иде", и я по простоте душевной сразу перепрыгнул на Авлиду, ибо уж очень тронуло меня это произведение... А смысл полемики - в том, что всё знать невозможно и упрекать, что читатель не распознал цитату - плохой вкус, чем часто грешат постмодернисты, набивая в произведение сотни отсылок, которые не разгадать до конца и матёрым литературоведам... Скажем, у Фаулза в нынешних русских изданиях хотя бы ссылки есть, иначе бы я окончательно запутался в американских и английских авторах начала и середины прошлого века, некоторые из которых малоизвестны. В то же время повышать кругозор необходимо и в этом я с Вами согласен. Познание само по себе замечательно. Относительно Парнок - она прекрасна!
С корабля на баб - эт' пгавильно, батенька! Сексуальный маньяк Чацкий, да и "кора-бля" играет совершенно новыми красками... В последней строке - аллюзия на Экклезиаст только мне примерещилась, Александр, или вы это действительно имели в виду? А в целом - понравилось весьма. Только вот абсолютно безударное "это" слегка напрягло ("считàтьэто"). Удач и успехов вам!
да там много косяков, одну строчку я вот-вот переделаю, а другую выброшу нафиг) сначала об Экклезиасте и не думал, когда писал. А потом, когда придумывалась фраза про цветочки, откуда-то взялось "время собирать", и тут остапа понесло.))) так что аллюзия есть, но она получилась почти случайно. а когда я это понял, то несколько минут был исполнен высокомерия))) спасибо, Михаил ;)
Впечатляет... Дело Э.Т.А.Гофмана - в надежных руках!
Дорогая Анна, очень приятно, что наши позиции по большинству стихотворений совпадают или близки. Небольшой комментарий: внимательный и дотошный анализ текстов 08, 10 и 11 подсказывает, что это - не стихотворения, а тексты песен. Песен солдатских, самодеятельных (там ритмические "огрехи" связаны с музыкой, на которую это по(д)ложено). И последнее: это - песни современной ИЗРАИЛЬСКОЙ армии, воюющей в северном Ливане. Поются в патриотическом порыве, в дороге и на привале, судя по всему. Но понимание всего этого приходит только после изнурительной работы по дешифровке, и требовать этой работы от рядового читателя, по-моему - просто наглость.
Дорогой Михаил, спасибо за подсказку! Жаль, что без помощи авторов догадаться о том, что конкурсные стихи - не стихи, а песни, практически невозможно. Иначе требования к ритму и рифме были бы несколько иными, чуть менее строгими. Но - не думаю, что один-полтора дополнительных балла катапультировали бы вышеупомянутые тексты в мой шорт. Чтение Ваших обзоров для меня всегда удовольствие. Вот и на этот раз я восхитилась Вашим умением превратить "разбор полётов" в увлекательное художественное произведение. Мне тоже приятно, что во многом наши оценки совпали.
У нас конкурс художественной самодеятельности израильской армии?
Сергей, прочтите внимательно правила конкурса! Их придумывал не я, к сожалению. Там сказано русским по белому - "и о современной армии, о сеголдняшних военных и пр." Ни слова о том, что армия должна быть Советская или российская. Строго формально, и стихотворение о солдатах Вермахта отвечало бы условиям конкурса. "За Фатерланд, за фюрера!", так сказать. А вот уж как эти стихотворения оценить - это дело жюри. P.S. Когда я давал согласие поучаствовать в жюри, я правил уонкурса не видел. Впредь буду умнее.
Все, посыпаю голову пеплом... Миша, имелась в виду та претерпевшая метаморфозу Красная Армия, которая завоевала Победу. Просто теперь это армия России, Украины, Белоруссии, Казахстана и так далее. И тема конкурса, и символика не предполагают стихи о каких-то других армиях и военных - только представители бывшей Красной (Советской) Армии. Если юы мне было известно, что присланные стихи - песни и речевки иностранной армии - я бы их не приняла.
Меня улыбнуло предположение, что Саид пишет песни для Израильской армии. От всей ржал. Надеюсь если он читал эти строки, то воспринял их так же как и я. Изнурительная работа по дешифровке ... проведена в пустую. Ириша!!! брысь мыть голову, пустое это.
Согласен, тёзка, с 10-м стихом промахнулся. Судил по аналогии - уж больно эта "кричалка, пыхтелка и сопелка" похожа на следующую, 11-ю. А то, что автор - Саид, а не Пинхес, при анонимности конкурса не видно. Зато уж следующий "Юлий Милославский - точно мой" (откуда цитата, надеюсь, подсказывать не надо?!). Или в Ливане и секторе Газа тоже узбекская армия воюет?
тезка, про происхождение фамилий с окончанием ...ский грить не будем. как и про язык, в переводе с которого наше имя звучит как "богоравный"
Михаилу Степанову: Михаил, Вы уж тогда и про меня заодно помолчите многозначительно, ладно? Мне и вовсе достались еврейское имя и немецкая фамилия...)))
Моя фамилия, сэр Степанофф - абсолютно польская. Этих Козловских в Польше - как козлов собак нерезаных. И предки, оставившие мне в наследство фамилию - из той части Польши, которая когда-то принадлежала Российской Империи. Эдак вы и покойного Ивана Семеновича к богоизбранному народу отнесете, и Лемешева заодно... Но мне не хотелось бы сбиваться на обсуждение национального вопроса, тем более что это как раз изобретение исключительно идеологов нацизма. Во всем остальном мире решающим являлось и является вероисповедание: если ты крестился - то ты уже не еврей и объектом травли не являешься, достаточно крестик нательный показать. И мусолить это в ветке, посвященной именно победе над нацизмом (и его итальянской разновидностью - фашизмом)? Не советую, гражданин, не советую... Мнэ-э-э... Съедят (с)
Ну, не я начал... Меня всегда кстати умиляло, что русский Ваня, тоже имеет перевод с еврейского :). И лично для меня понятие "русский", в первую очередь всегда ассоциировалось с принадлежностью к Русской культуре. Да простит меня Саид, но приоткрою те маленькую тайну. В миру его зовут Юрием, и насколько я знаю, он никогда не воевал в узбекской армии.
Дорогой Михаил (Степанов), про узбекскую армию было сказано лишь как риторическая фигура. С тем же армия успехом могла быть таджикская, иранская или саудовская. Это совершенно невсерьёз, а лишь "некая армия по преимуществу исламского государства". А Иван Семёнович, на которого я ссылаюсь в прошлом посте - это мой однофамилец, культовый оперный тенор 1940-1950-х гг.
Иван Семенович, если мне не изменяет память умер в начале 90х. Сергей Яковлевич, в 70х. Великие люди советской эпохи. Давайте на этом прекратим глупый спор о принадлежности к какой либо национальности. Я родился в Советском Союзе, когда все мы были братскими народом.
Михаил, а разве мы спорили? Я и не заметил. Лично я, кообще-то, о национальности и не говорил - исключительно о гражданстве и стране проживания. Но совершенно согласен с вами - прекратить, тем более что повод уже отошел в прошлое: как конкурс, так и праздник, которому он посвящен. Всего вам самого наилучшего, и новых успехов - как в творчестве, так и на новых конкурсах.
Алена, я бы порекомендовал поставить после "кутила" запятую. Тогда не будет позыва поначалу принять это "кутила" за глагол в прошедшем времени (первое лицо, ед.число, женский род). Да и от "выпить не дурак" станет дальше на целую запятую - на радость предыдущим критикам :-) P.S. А Ицхак С. просто не понимает, судя по всему, что цитируемое править нельзя.
Спасибо большое, Михаил! Пожалуй, Вы правы. Так и сделаю. С теплом и благодарностью, Алена
|