Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 255
Авторов: 0 Гостей: 255
Поиск по порталу
|
Владимир Белозерский / Полученные рецензииРецензия на «Sympathy (Rare Bird)»
Олька Линкина (buka-boo), 05.06.2011 в 00:33
Тоже люблю это песню. Спасибо за перевод.
Владимир Белозерский, 06.06.2011 в 10:27
Не за что. Я её всё время по-русски пел, с 1969-го, а тут вот взял, да и записал слова. Хотя по-английски лучше звучит, конечно.
Рецензия на «Тумбалалайкэ (перевод с идиш)»
Олька Линкина (buka-boo), 05.06.2011 в 00:23
Здорово! Утащу к себе :)
Владимир Белозерский, 06.06.2011 в 10:40
Немножко изменил текст первого куплета, перевод "в лоб", как мне кажется, выглядит не так живо.
Странно, но эта песенка на совершенно незатейливый текст живёт и здравствует. Сколько же раз после сестёр Берри исполнялась, и главное - кем исполнялась! - а снова и снова поётся. А я вот после "Prendimi l'anima", где её исполняет Faye Susan Nepon не удержался и перевёл, пусть немного по-своему. Рецензия на «Осенне-сентиментальное»
Кац Евгения, 04.06.2011 в 10:51
Вот он, осенний этюд, пейзаж, черно-белое фото...
Почувствовала осень, которую обожаю... Женя.
Владимир Белозерский, 04.06.2011 в 11:49
Спасибо, Евгения! Рад Вашему сопереживанию.
Это стихотворение, получившееся буквально за три минуты, очень дорого мне. Рецензия на «осенне-лиричное»
Андрей Дмитриевич, 01.06.2011 в 17:39
Поэтично...
Но ох уж эта профессорско-преподавательская привычка: за всё ставить зачёт! Рецензия на «осенне-лиричное»
Генчикмахер Марина, 24.05.2011 в 16:08
Он остался, Влодя в осени;
Ты напрасно его зовешь... Впрочем часто весное просим мы Нам вернуть то что боль. Иль - ложь... С теплом, Марина
Владимир Белозерский, 24.05.2011 в 16:22
Лжив ли май? - но я верю
жёлтому ноябрю. Лист улетел, мне больно, он обещал: "Вернусь!" Смой мне с души ладонью эту печаль и грусть... Спасибо, Мариночка! :-)*
Владимир Белозерский, 28.05.2011 в 10:34
Да, Мариночка, если где увидишь этого сорванца, ты мне скажи, пусть мечту вернёт ;)
Рецензия на «осенне-лиричное»Рецензия на «Воскресная песенка о времени (об СТД)»
bolev (Алексей), 23.05.2011 в 22:04
И вот его отменили -
И что изменили этим? Как воду речами лили, Так лить будут и при "летнем"! :))) Рецензия на «Стих и экспириенс»
bolev (Алексей), 23.05.2011 в 21:51
Бег по спирали - это как раз очень хорошо, так и надо двигаться по жизни; это не то, что Вы, видимо, хотели сказать - бег по кругу или бег на месте.
И только представьте: Вы встали, Теперь Вам всегда будет сорок - И жизнь превратилась в студень - О том, что хандра - навечно,
Владимир Белозерский, 23.05.2011 в 22:07
«Muzzy eats clocks»
Из мультфильма Нудно скулят псы, Не различить свет, Из глубины Вед ________ Muzzy (Маззи) - персонаж мультфильма, путешествующий в космическом корабле и питающийся часами.
Владимир Белозерский, 23.05.2011 в 22:11
Именно то и сказано - бежать быстрее, забраться повыше, по виточку - к точке. Потом глянуть вниз (может быть, плюнуть вниз) и снова - по виточку, по виточку, с самого утреца. в наручниках, под конвоем времени.
Владимир Белозерский, 26.05.2011 в 14:45
порой подумаешь: а нам ли
судить о времени в беспечности? частица мира в каждой капле и в каждом миге — капля вечности.
bolev (Алексей), 26.05.2011 в 17:46
А кому ещё судить, как не нам? :)
Раз нам дано существовать, Рецензия на «Стих и экспириенс»
Майк Зиновкин, 23.05.2011 в 11:46
отличный стих!
только может не "руки наручниками", а запястья? - всё равно строка длинней, чем остальные... :)
Владимир Белозерский, 23.05.2011 в 13:06
Майк, запястья - точка непосредственного приложения, да. Но "руки скованы" - устоявшееся выражение. Тут нужен компромисс по содержанию. Да и "руки - наручниками", наручники вроде как на запястья надеваются, но таки - наручники. А строка длиннее - акцент, нервно читается.
Спасибо, Майк, рад, что забежали и читаете! Рецензия на «Вылечи!»
Валентин Багинский, 23.05.2011 в 10:18
Владимир, просятся здесь строки Заболоцкого - унисоном:
Гони ее от дома к дому, Не разрешай ей спать в постели
Владимир Белозерский, 23.05.2011 в 10:54
Спасибо, Валентин!
Обычно поминают Смелякова :) А у Николая Алексеевича вот ещё четверостишье выдернуть.... И сквозь покой пространства мирового
Владимир Белозерский, 31.08.2011 в 13:01
Кстати, если уж речь вести о Смелякове, то не прочитать ли ему:
...Меня ты уложи
:) |