Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Нестерук Владимир (Rzewuski, Владимир Владимиров, Uldemir) / Полученные рецензииРецензия на «Единственный бог: Да, Смерть!»Рецензия на «Кто опровергнуть смог бы - напыщенных святош»
bolev (Алексей), 27.04.2011 в 22:36
Чем на "напыщенных святош" стихом яриться,
Не лучше ль "мэтру" на себя оборотиться? И хам напыщенный, и хам, что матерится - Я обезьяньи морды вижу, а не лица.
Нестерук Владимир (Rzewuski, Владимир Владимиров, Uldemir), 27.04.2011 в 23:26
Я рад, что всем так понравился вполне себе средний перевод.
Вот, что значит вовремя проанансировать его (и не только). Ваша замечательная реакция подтвердили моё убеждение о неоходимости регулярного массажа окостеневших религиозных сусал.Спасибо камрады, уговорили, буду развивать антиклерикальную тему более подробно. Рецензия на «Disangelie - дурная весть»
Нестерук Владимир (Rzewuski, Владимир Владимиров, Uldemir), 25.04.2011 в 20:49
А здесь есть что-то конкретное о какой - либо конфессии?
О каком либо конкретном боге? О конкретном празднике? Для успокоения можете считать, что всё написанное касается "тоталитарных" сект. Ведь если это о них, то тогда с точки зрения Вам подобных с ними надо бороться? Рецензия на «Кто опровергнуть смог бы - напыщенных святош»
Виктор Станчик, 25.04.2011 в 16:07
К сожалению, мне тоже хочется согласиться с рецензентом и признать, что с формой что-то не то. Ну нескладно, и все тут!
Может, есть смысл к ней прислушаться?
Нестерук Владимир (Rzewuski, Владимир Владимиров, Uldemir), 25.04.2011 в 20:13
А форма как раз не имеет никакого значения. Четырёхстрочие было выставлено мной взамен удалённого с главной страницы (не мной) стихотворения под названием "Disangelie - дурная весть (Пасхальное-антипасхальное)".
И повторюсь играет не более чем агитационную роль "Однодневки" агитки из- Окна сатиры РОСТА. И её сыграло. А там уж можно как угодно, хоть этак - Кто б опровергнуть смог - напыщенных святош?!
Нестерук Владимир (Rzewuski, Владимир Владимиров, Uldemir), 25.04.2011 в 20:20
А так конечно извините за лёгкую провокацию и небольшое издевательство над некоторыми заевшимися и самодовольными.
А мой перевод (безусловно авторский) безусловно мог быб быть лучше.
Виктор Станчик, 25.04.2011 в 21:05
Ну не знаю, как на фарси оно звучит. Но если делаем перевод, то или подстрочник, или складно. "По-моему,так" (Винни-Пух).
Нестерук Владимир (Rzewuski, Владимир Владимиров, Uldemir), 25.04.2011 в 21:18
А на фарси звучит не столь складно. Так, что делаем перевод как делается, слегка улучшая. У каждого есть возможность сделать подобное - берётся текст на фарси и делается. Попробуйте перевести новый текст лучше, тогда и обсудим. Заранее рад, за Ваш прекрасный перевод нового текста.
Нестерук Владимир (Rzewuski, Владимир Владимиров, Uldemir), 26.04.2011 в 22:13
Дело нужное и полезное...
Рецензия на «Кто опровергнуть смог бы - напыщенных святош»
Ирина Янакова, 25.04.2011 в 07:51
Жалко "рубаи". Кто только не пытается изнасиловать их, как хочет. О смысле я не говорю, это дело каждого. Даже его отсутствие - тоже. Набор слов никак нельзя назвать смыслом. Не соблюдение ритма делает эту твердую форму не стихами, а каким-то несъедобным неудобоваримым кисилём, что вкупе с отсутствием смысла оставляет очень жалкое впечатление.
Нестерук Владимир (Rzewuski, Владимир Владимиров, Uldemir), 25.04.2011 в 13:03
Жалко напутанную профусетку. Что-то там путала, путала, изрекла - этакое тоже напутанное. Аки великий знаток языка фарси.
Назначение данных строчек сугубо меркантильное - для своего места и времени - специально для религиознонапутанных и озабоченных,особенно в нужное время - скажем проведения ими шабашей, как движение сапога по яйцам. Судя по всему сапог до своего местоназначения дошел, задача строчек выполнена. В целом же автор относится к оному опусу как к окнам РОСТА Маяковского- имеющим своё значение на каждый день - своё. Не из окон, но в духе и подобающим же отношением - Вам ли, любящим баб да блюда, жизнь отдавать в угоду?! Я лучше в баре блядям буду подавать ананасную воду!
Андрей Зеленский, 26.04.2011 в 19:14
А оскорблять не могущую дать в том же тоне женщину зачем?
"Жалко напутанную профусетку. Что-то там путала, путала, изрекла - этакое тоже напутанное. Аки великий знаток языка фарси." Орфографический словарь Большой толковый словарь
Нестерук Владимир (Rzewuski, Владимир Владимиров, Uldemir), 26.04.2011 в 21:59
Оскорблять нам зачем-то способность дана.
Вах, щеку подставлять не желает она. Я всего лишь ответил кликуше легонько, Посмотри как слюною исходит она. Рецензия на «Кто опровергнуть смог бы - напыщенных святош»Рецензия на «Кто опровергнуть смог бы - напыщенных святош»Рецензия на «Disangelie - дурная весть»
Джон Маверик, 24.04.2011 в 11:14
Нехорошо такое публиковать, особенно сегодня. Все-таки у людей праздник.
Рецензия на «Русский Тесла (Пильчиков Николай Дмитриевич)»
Никола Важский, 24.10.2010 в 18:13
Здесь удивляет вот что: неужели в 1908 г в России так грамотно работали и были настолько осведомлены спецслужбы? Или некая иностранная разведка?
Рецензия на «В ожидании чуда: прекрасный путь в крематорий»
Александр Волков (makis), 01.03.2010 в 23:41
До восьмой строки как восприятие от наблюдения, а после- следующие четыре - ощущения, а далее - соль не может быть прогоркшей, если дубовые постели есть гробы, то при чем здесь веселые огни?
Нестерук, я на этом сайте ищу только литературу... Удачи. Макис. |