Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Елена Ядрина / Написанные рецензииРецензия на «Родственные души... (почти по О,Генри)»
Елена Ядрина, 05.06.2018 в 01:30
Но вполне может грозить любая другая палата... родильного дома... ))
Геннадий Дробышев (Сентябрь), 05.06.2018 в 11:42
... ну, Лен, таких палат бы поболе, а то рождаемость низкая у нас...:))
... пасиб!..:) Рецензия на «С нищеты ли духовной?..»
Елена Ядрина, 05.06.2018 в 01:28
"И шумим, как листвою, мыслями" - вот бывает же что-то эдакое, не в бровь, а в глаз! Замечательно сказано!
Рецензия на «Пятьдесят копеек»
Елена Ядрина, 05.06.2018 в 01:25
Кроме общего сатирического посыла бросаются во внимание и детали, не менее юморные:
- "изголодавшийся композитор и посредственный писака" - то есть композитор он без скромности отменный )) - "начал снимать свою итальянскую модельную правую туфлю" - то есть левая не итальянская модельная )) Красава, Гуслик - могёшь! Рецензия на «Сообщи мне твой код втихомолку»
Елена Ядрина, 05.06.2018 в 01:18
И здесь - юморист! )) Вы, Георгий, заряжаете своей неугомонностью!
Георгий Моверман, 05.06.2018 в 11:17
Спасибо за посещение и рецензию, а, кстати, прочли ли вы новый вариант "Туфелькиного дня", написанный в свете вашей справедливой критики?
Удачи и спокойствия Рецензия на «Открытое письмо администрации портала»
Елена Ядрина, 05.06.2018 в 01:16
Юморист! ))) И ведь уместно же!
Георгий Моверман, 05.06.2018 в 11:13
Юмористы не в честИ в Одессе,
Больше о «сурьёзном» все слагают, Разве что Елена чиркнет, если Вспомнит, что смех в жизни помогает. Да, бог с ними, Леночка с присвояющими на сайтах. Вкусы и вИдения у всех разные, а мне и постебаться в радость, и приятно, что вы мой текст заметили. Рецензия на «Туфелькин день (вольный перевод)»
Елена Ядрина, 20.05.2018 в 11:13
Коль уж Вам интересно мнение, Георгий, скажу сразу - всерьёз этот жанр не воспринимаю, да и как можно судить конкретно об этом экземпляре, если он не вполне авторский... Но, на мой взгляд, перевод уступает оригиналу.
Георгий Моверман, 20.05.2018 в 14:15
Спасибо за откровенность, хотя мне, не владеющему "мовой", оригинал оценить было бы трудновато.
Ценители с "поэзии.ру", правда, и оригинал назвали очень слабым, но меня-то привлекла сама идея описать летний день девочки с позиции её обуви. Но, несмотря ни на что, буду продолжать заниматься переводами. С теплом и уважением.
Елена Ядрина, 20.05.2018 в 20:19
Ну, Вы даёте! Мовой не владеете, а переводить берётесь... )) Хоть и "вольно"... Тогда уж так и пишите, что идея позаимствована там-то, там-то, если "привлекла сама идея".
Я тоже не назвала оригинал сильным. Я-то мовой не то, что не владею, а едва понимаю. Но даже мне понятно из оригинала, что в нём-то как раз-таки "описан летний день девочки" перечислением событий и занятий - безоценочно, просто перечисление, этим он и более благополучен, мне кажется. В Вашем же более развёрнутом варианте возникают вопросы. В стихах для детей не должно возникать таких вопросов, они должны быть предельно доходчивы, не вызывать путаницы, не иметь много сопутствующих "сведений". И кстати, "позвАла" сильно бросается при правильном "позвалА". Уж простите мне мою прямолинейность, но в перевод Ваш я не влюбилась )) Но мне и незачем в него влюбляться, это ж не Вы... А продолжать заниматься - верное решение! Поддерживаю!
Георгий Моверман, 24.05.2018 в 05:10
Спасибо за откровенность и такой подробный разбор.
Сначала вроде как "типа пообиделся", но потом понял, что все (ну, или большинство) ваших замечаний вполне резонны и доброжелательны, вследствие чего решил, как получится, переделать текст. Что касается знания мовы для перевода... Та такой же язык, як усi остальные! Анне Андреевне в годы безденежья подкидывали переводы с древнекорейского, древнекитайского, как-то справилась. Представляю, если бы ей пришлось переводить современную ей корейско-китайскую поэзию про Ким Ир Сена и Мао Цзе Дуна? Аля-улю! В этом деле, Леночка, по моему мнению, вполне достаточно ГУГЛ-подстрочника, можете поверить. А "профи-транслейтеры" только всё портят своими придирками к литературным мелочам. Никак не могу найти на "стихи.ру" мою переписку с одним англоспецом, где он обкакивал классический перевод монолога Гамлета "to be or not to be" пера Пастернака. И тут не тот эпитет, и тут не тот смысл. Хотя смыслы-то как раз были Борисом Леонидовичем сохранены perfectly. О, как раз и подоспела новая редакция "Туфелькиного дня", если есть желание - прочтите. Может чуть повменяемее получилось? Спасибо ещё раз, с теплом и почтением Рецензия на «Трофейный танк»
Елена Ядрина, 18.05.2018 в 22:14
Много посвящений бывает на эту тему, но чтоб вот так - именное... Дорогого, наверное, стоит для Ваших, Георгий...
Георгий Моверман, 19.05.2018 в 06:00
Спасибо, Леночка, за посещение и хороший отзыв.
Много ли их осталось, близких-то? Сестра в Америке, да два брата двоюродных. Им понравилось. Так мне хотелось написать что-то о войне, хоть на ангстрем отличающееся от написанного другими. Попробовал. И для детей пробую, но тут сплошные неудачи. Только что модераторы по наводке мадам Аси Сапир удалили с "поэзии.ру" мой текст "Туфелькин день" за "маловысокохудожественность". Я вижу, вы его читали, и мне было бы интересно ваше мнение. С теплом и трепетом Рецензия на «Поборнику позитива »
Елена Ядрина, 18.05.2018 в 22:08
Кто-то из умных сказал - "во многой мудрости много печали". Ваше стихотворение, Сергей - об этом.
Спасибо!
Сергей Ванитый, 19.05.2018 в 10:14
Может быть, так оно и есть, хотя почему бы "многая мудрость" обязательно
должна оборачиваться "многой печалью", а, например, не умилённой отрешённостью или улыбчивой беззаботностью... Мне думается, в стихе больше выражена нелюбовь к какой-либо пропаганде, пусть даже это будет пропаганда счастья. Веселье, радость более деятельны, а значит -- навязчивы, грусть-печаль же более терпима и эмпатична, поэтому она противопоставляется агрессивности "позитива". Рецензия на «Оптимистическое»
Елена Ядрина, 18.05.2018 в 21:56
Похвальное жизнелюбие! Конечно, не стоит - ни по какому поводу! Счастливой жизни, Гуслик!
Рецензия на «Читателю номер 10001 на портале "графоманам.нет" »
Елена Ядрина, 09.05.2018 в 00:18
Да как Вы только приметили сколько их, точнее нас )))
Георгий Моверман, 09.05.2018 в 09:24
Отслеживаю, и иногда по двое-трое в день наведываются. Иной раз и знатоки попадаются вроде одной дамы... не помню фамилии точно: то ли Цветаева, то ли Ядрина...
Где уж нас малопопулярных понять тем, у которых за сто тысяч набежало. С праздником Победы, тепла и мира |