Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 430
Авторов: 0 Гостей: 430
Поиск по порталу
|
Ольга Шенфельд / Написанные рецензииРецензия на «Я и Пушкин»Рецензия на «Гертруда. Майское беспробудное»Рецензия на «Понедельник начинается в субботу - 55: "А теперь в Париже, в Шартре, в Арле..."»
Ольга Шенфельд, 17.07.2013 в 00:09
http://www.grafomanam.net/poem/319017
На этом языке нечеловечьем Фарфорово, жеманно, леденцово, Касается горячей нежной кожей, Погрязшие в заботах и расчетах, Но чудится особая осанка, Молочны небеса и камни сизы,
Ольга Шенфельд, 17.07.2013 в 05:38
Французский язык - это, вообще-то, название. Как оно в середину попало? И строчки не хватает. Марина, отредактировать можно?
http://www.grafomanam.net/poem/319017 Французский язык На этом языке нечеловечьем Фарфорово, жеманно, леденцово, Касается горячей нежной кожей, Погрязшие в заботах и расчетах, Но чудится особая осанка, Молочны небеса и камни сизы,
Владимир Бубнов, 17.07.2013 в 07:37
Можно, Ольга.
Я, правда, не Марина, а всего лишь ВРИО Марины. ))) Рецензия на «Конкурс поэтических переводов Подстрочник - 5 «Переэкзаменовка»»
Ольга Шенфельд, 14.07.2013 в 04:06
А можно наоборот - с русского на английский?
Милая моя, солнышко лесное. Happiest meetings are stopped by the pitiless time, Dear my sunshine, light in gloomy weather, Close your wings, flying tent, they are useless again, Dear my sunshine, light in gloomy weather, Phrases are nothing. Don't ask me, don't help me, don't lie. Dear my sunshine, light in gloomy weather, Рецензия на «Понедельник начинается в субботу - 54: "Любовь их душ родилась возле моря!" »
Ольга Шенфельд, 10.07.2013 в 00:36
http://www.grafomanam.net/poem/318266
Средневековое С ласкающей зеленоглазой Рецензия на «Ночное прощанье»
Ольга Шенфельд, 10.07.2013 в 00:24
Хорошо, только "Слушал, кивая, меня фонарь." При чтении паузы не чувствуются, запятые проскакивают. Надо бы как-то переставить слова в обычном порядке: "та-та-та...слушал меня фонарь" или "слушал меня та-та-та... фонарь".
Андрей Моисеев, 17.07.2013 в 16:00
Привет, Оля!
Да, мне эта строчка тоже долго резала слух, а потом я к ней привык :) Надо бы еще подумать над ней, да только всё руки не доходят. Спасибо! Рецензия на «Каменная баба»
Ольга Шенфельд, 09.07.2013 в 21:40
Украинская часть меня - еврейки, эмигрантки, но все-таки, киевлянки, бьет в ладоши и жмурится от удовольствия.
Александр Журба, 11.07.2013 в 19:53
Рад был доставить удовольствие киевлянке, тем более, что сам львовский курсант...
Рецензия на «Письмо на стекле»
Ольга Шенфельд, 14.06.2013 в 23:21
Колеса - по стыкам, по сердцу, по нервам стучат...
Но я про другое, давай? Послушай! ДалЕко-далЕко, где копоть и чад, Изысканный едет трамвай.
Андрей Моисеев, 16.06.2013 в 23:05
Браво, Оля!
Спасибо за прекрасный экспромт! Если я правильно понял твой намек, то трамвай тоже будет.
Ольга Шенфельд, 17.06.2013 в 15:05
Здрасте. Это же стихи Иры Акс, тебе любимому, посвященные. "Андрею Моисееву, водителю московского трамвая". Не знаю, в каком году, но наверное , давно, раз ты успел забыть.
Андрей Моисеев, 19.06.2013 в 01:11
Оля, я тот стих в целом помню, но не так, чтобы наизусть, все-таки не один год прошел. Мне показалось, что ты что-то от себя добавила. Но и за цитату тебе спасибо!
Рецензия на «Понедельник начинается в субботу - 50: "Наш Король, как король..." »
Ольга Шенфельд, 11.06.2013 в 17:11
http://www.grafomanam.net/poem/312998
- Все тот же Генрих. Карие глаза, Рецензия на «Антуанетта»
Ольга Шенфельд, 28.05.2013 в 22:05
Марина, а у меня вот такое было
В Дижоне созрела горчица, Наполнено чрево Парижа – Продолжилось древо Бурбонов. В гостиных изящные сплетни, Пируйте, пляшите без меры.
Генчикмахер Марина, 30.05.2013 в 08:25
Ольга, спасибо большое - стихотворение чудное.
У нас с Вами, как я вижу, очень много общих тем и очень сходное их восприятие. С теплом,
Юлия Мигита, 05.06.2013 в 20:22
Оба стихотворения понраивлись - и Маринино, и Ольгино)
Действительно, удивительная перекличка тем)
Алексей Ирреальный, 17.06.2016 в 10:53
Это всё завтра... завтра, а сегодня - закружилась голова...
Дворцовые интриги так похожи на наши... Понравилось. |