Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 312
Авторов: 0 Гостей: 312
Поиск по порталу
|
Ирина Акс / Написанные рецензииРецензия на «Памяти Василия Видмича, автора сайта Графоманов.нет»Рецензия на «ἀγάπη»Рецензия на «Листопад - это... »
Ирина Акс, 20.10.2010 в 03:38
ты эту мою рк=емарку видела7 я оставила под "овечьей драмой" :)
http://www.chayka.org/article.php?id=3038
Оксана Картельян (Каркуша), 21.10.2010 в 12:02
Нет, Ир, мне Кеша написал в личку. Спасибо тебе огромное!!!!
Рецензия на «365 градусов по Фаренгейту»
Ирина Акс, 20.10.2010 в 03:21
Паша, переделай эту строчку - ритм спотыкается: и пока не порвались жилы и колотится пульс в ушах.
(если не веришь - это тут: http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%EE%F0%E2%E0%F2%FC%F1%FF&all=x ) А если по существу - ну, ты же заешь, как я отношусь к таким вещам, хотя бы даже и очень хорошо сделанным :))) Так что - no comment.
Павел Шульга (thelonewolf), 20.10.2010 в 11:05
о, здорово, что ты заглянула! :) и да, "порвались" -- это нокаут. у меня вообще-то часто бывают проблемы с ударениями, но чтобы до такой степени?!
сейчас подумаю, на что заменить. кстати, я не знаю, как ты относишься к таким вещам. более того, я даже не знаю, как сам к ним отношусь. (хотя, нравится мне эта вещица или нет, боюсь, что лучше этого я ничего до сих пор не написал и, видимо, уже не напишу) Рецензия на « У пивной»
Ирина Акс, 15.10.2010 в 18:21
крупнЕНЬкий????
Леша про это уже писал: http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/76550/
Галка Сороко-Вороно, 15.10.2010 в 18:36
В данном случае "крупненький"- это не для размера, а специально: в речи швейцара - оттенок издевательства)))
Рецензия на « Трагедь»Рецензия на «Осень дарила краски...»
Ирина Акс, 15.10.2010 в 05:17
Рдела огнём вина - фраза неоднозначна: то ли чья-то вина рдела огнем, то ли осень рдела винным огнем - однако оба варианта кажутся странноватыми... Какой к черту огонь у вина? а вина - почему рдеет, да еще огнем?
Однако удовлетворите читательское любопытство: а что имелось в виду?
Виктор Граф, 15.10.2010 в 06:43
Честно говоря, странно немного - Ирина, у тебя у первой эта фраза вызвала недоумение, хотя ты права - неоднозначность имеется... Значение слова "рдеть":
"Толковый словарь живого великорусского языка" В. Даль РДЕТЬ - гореть, воспаляться, краснеть, заниматься жаром и красниной, ярко алеть; РДЕТЬ - зреть, дозревать, наливаться и краснеть на солнце. Лицо рдеет. Нарыв рдеет. Плоды рдеют на солнышке ся, почти то же, явиться рделым, нардевшим, красным, ярким, огненным; начинать рдеть. Рдение, [ состояние ] по [ значение ] [ глагол ] Рдяный, рделый. Рдянец, румянец, багрянец. Земляника дордевает, зря доходит. Заря зарделась. Жницы изордели на зное. Нарыв нардел. Яблоки перердели на дереве. Щеки разорделись. Берем первое же значение: гореть; "Осень... горела огнем вина" что не так? Винный огонь вроде вопросов не должен вызывать, ну, по крайней мере у тех, кто хоть раз смотрел на свет сквозь бокал с молодым красным вином... ;) Надеюсь, любопытству понравилось)) С улыбкой)
Ирина Акс, 15.10.2010 в 15:58
Виктор, твое стихо - тебе и решать. Я всего лишь обратила твое внимание на то, что осень осталась в предыдущей строке - и получилось самостоятельное предложение: вина рдела огнем (бред изрядный - но звучит поэтично).
А гореть (рдеть) огнем вина - мне тоже не нравится. Потому и возникла мысль о возможном другом значении. Но опять же: ты тут хозяин, я просто показала то место, к которому обратилась бы как пародист - если бы :)
Виктор Граф, 18.10.2010 в 02:24
Ир, да понимаю я фсе)), но
хотя и "бред изрядный - но звучит поэтично" (с) И.Акс стихо таки прошло через Неогранку - там-то кровушки всласть попили)) ну неть сил ужо его править идеального ничего не бывает, а если и бывает, то такое беее))) пародии уважаю - сам иногда балуюсь - так что если что - милости просиммм ;) Рецензия на «Случай агрессивного поведения при изучении иностранного языка»Рецензия на «50...»
Ирина Акс, 08.10.2010 в 00:12
знакомо... независимо от цифр в заголовке :)
опечатку поравь: нА перепутье.
Михаил Воронцов, 08.10.2010 в 17:54
Спасибо, Ириш! Зоркоглазая ты наша! Ты тож поправь: поПравь. Тавтология, однако, вышла. С улыбкой и почтением,
Рецензия на «Бомжатское счастье (пародия)» |