Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 447
Авторов: 0 Гостей: 447
Поиск по порталу
|
Игнатов Олег / Написанные рецензииРецензия на «Черный ангел»
Игнатов Олег, 26.09.2013 в 03:59
Понравился стих.
Ольга Юнник, 26.09.2013 в 03:59
спасибо, Игнат!
стих свежайший, просьба стандартная: кто заметит недочеты, не откажите, укажите... заранее спасибо:-) Рецензия на «Девочка, дрянь, королева и вольная птица...»Рецензия на «Скрипка»
Игнатов Олег, 16.09.2013 в 11:44
Рассказ понравился, но... в нём присутствует ложка дёгтя, на известный объём.Не совсем понятна (мне во всяком случае) коллизия с чуть ли не гибелью скрики. С одной стороны трагедия(см текст) с другой фарс (см. там же). Мне это представилось как - бедная бабушка попала под машину, и... о горе, её голова, её глаза... её милые губы целовавшие меня на ночь... была оторвана слава те Господи, теперь никто не будет меня заставлять мыть посуду!
С уваженим Олег.
Ли, 16.09.2013 в 18:58
:)
Спасибо, Олег, что не прошли мимо. На счёт коллизии... это, верно, потому, что скрипка не была моим инструментом, и пальцы жаждали не струн, а клавиш. Отсюда и панический страх родительского наказания за сломанный инструмент, и стыд, да, за радость, что никто не будет заставлять меня "мыть посуду" хотя бы какое-то время)( Возможно, я не поняла Вас, и Вы имели в виду перегруженность абзаца штампами... над этим, да, придётся потрудиться. Рецензия на «Пролог»
Игнатов Олег, 16.09.2013 в 11:19
Не знаю, одолею ли Ваш роман, учитывая, что стал спотыкаться уже в прологе. Ладно, покажу что меня смутило.
1. ""Из показаний маляра-художника поселка Нижний Марс Гущина В.А." Далее: "26 марта около 12.00 по Московскому времени мы вместе с геологом Кульковым А.П. вышли в Зону наката..." Как кажется читателю, речь идёт о Марсе, и действия там же. Однако, причем тут - около 12.00 по Московскому времени? Разве на Марсе не определо своё, марсианское время, и есть разница между Московским (даже не земным) и марсианским временем. Не излишня ли такая "пунктуальность? Лично я не вижу в ней необходимости. 2. " мы вместе с геологом Кульковым А.П. вышли в Зону наката, чтобы взять пробы в озерах". Может автор и знает, о каких пробах в озёрах идёт речь, однако, читатель не столь уверен в этом. Пробы могут быть растительности в озёрах (почему не в озере?) Пробы грунта в озёрах, пробы воды, пробы газа выделяющегося из озёр. Так о каких пробах идёт речь? И... - Зона наката - что это? Или это дальше. 3. " Увидел его на брегу, не у самого озера, а за валунами". Предложение неудачно построено. Что-то здесь не так. Если он увидел на берегу, то не мог увидеть за валунами. Если не у самого озера, то как далеко находились от берега валуны? Валуны, они расположены в ряд и за этим рядом - а за валунами - он его увидел? Хм... а какой высоты были валуны, если из-за них с берега не было видно его? Вот видите, сколько мелких вопросов? 4. "Спецкостюм был пробит на уровне груди. Маска повреждена не была". Опять непонятки - Спецкостюм - что это? в чём его специальность? Учитывая, что его спец принадлежность не помешала его пробить? Маска повреждена не была - о какой маске речь? Надеюсь не о маске Санты Клауса? 5. " "Я, Гущин В.А., сегодня в 9.00 по Московскому времени вышел вместе с начальником штаба в/ч 77652 майором Вахтюченко А.Ф., помощником дежурного по в/ч77652 прапорщиком Кубенком С.Л., участковым уполномоченным поселкового отдела внутренних дел капитаном Треядкиным В.П. в район происшествия для того, чтобы показать место гибели Кулькова А.П." Здесь мы видим, что человек ранен по тому, что повреждён спецкостюм. В сознании он или нет - неизвестно. Как повреждён спецкостюм - неизвестно. Но... в силу его - спец - перевязка происходит поверх костюма, что, как мне кажется, должно лишь ускорить кончину несчастного. Далее, свидетель не мог показать место гибели человека в спецкостюме на берегу, поскольку ни на берегу, ни не у самой воды, и тем более ни за валунами он не погибал, а погиб он уже в части - "... отнес раненого к контрольному армейскому пункту, расположенному примерно в полукилометре оттуда". Может, стоит ещё раз пройтись автору по своему детищу? С уважением Олег.
Владимир , 16.09.2013 в 19:05
Здравствуйте, Олег. Спасибо за внимательное чтение. По поводу времени... Сначала у меня было марсианское. Но потом я решил ориентировать жителей колонии по московскому времени. Если Вы все-таки решитесь читать дальше, то поймете почему. Дело в том, что действие происходит не на поверхности планеты, а в ее глубинах. Поэтому визуальной смены суток жители не наблюдают. И им нет необходимости ориентироваться на смену дня и ночи. Им удобней жить в земном ритме, поскольку это упрощает многие вопросы, связанные с радиообменом, приемом кораблей и тд.
Что касается валунов, то почему же нельзя что-то увидеть за ними? Если подняться на один из них, или пройти за валуны? Непонятности, касающиеся озер, спецкостюма, маски и др разрешаться в следующих главах. Здесь нет необходимости все объяснять. Так и задумано. Отрывок из документа и разговор двух человек, которые в теме и потому им нет надобности друг другу что-то разъяснять. Насчет перебинтовки. Но если нет возможности снять костюм без серьезных последствий для раненного, то приходится как-то изловчаться. Кстати, перевязку поверх одежды делают довольно часто. Чтобы прижать рану. Это замедляет кровотечение. А вот насчет места гибели я посмотрю и вообще главу перечитаю. Спасибо.
Владимир , 16.09.2013 в 19:15
Да, с местом гибели, Вы совершенно правы. Поправил. Со временем тоже подумаю... Но вряд ли буду менять. Дело в том, что для нескольких мелких колоний численностью едва ли в полтысячи человек нет необходимости вводить часовые пояса, службу, которая бы следила за точностью исчисления времени. Удобней жить по времени своей страны...
Рецензия на «"Бетти" Хроники капитана Адамса. Часть 1: На распутье...»
Игнатов Олег, 16.09.2013 в 10:09
Ладно, поехали...
1. " В далеком ныне 2153 году Высшее Правление Слияния Людских Рас (ВПСЛР) пришло к неутешительному выводу: вскоре на планете и ее спутнике не останется ни единого клочка земли, где бы не стоял человек". В этом предложении - где бы не стоял человек - не совсем оправдано, поскольку, человек может и не стоять в этом (или другом месте) а, скажем, быть или лежать, находиться, или не находиться, присутствовать, либо нет, так что это - стоял - тут явно не к месту. Нам скорее более прривычно и понятно - где не ступала нога человека. 2. " На один квадратный метр приходилось триста семьдесят четыре человека". Согласитесь, что предложение построено архи не правильно. Тут нужно дополнение, иначе предложение теряет смысл. Например: если учесть всю, наиболе заселённую местность Земли, то... в среднем, хоть это и почти невозможно, на квадратный метр приходилось не много не мало - триста семьдесят четыре человека. Правда, и не заселённых районов: возле и на полюсах, мест отторжения радиактивных территорий - наследия предков, не прпоходимых джунглей с их кровожадными обитателями, было ещё предостаточно. Но... и по сей день, не смотря ни на что, действовал закон "О заповедниках и заповедных зонах". В заповедниках были собраны все виды флоры и фауны и, были табу для всех. 3. " Планеты и их спутники, которые ранее не были заселены, подвергались терраформированию, но далеко не на каждой звезде аппараты по выделению кислорода могли обеспечить колонистам полноценную жизнь – некоторые небесные тела просто не поддавались обработке из-за непригодности почвы или еще каких помех. Не совсем понятен смысл - терраформирование. Эт, наверное личная придумка автора. Я мог бы написать - "Формирование эко системы". Земле формирование, как-то не вяжется с теми объёмами, которые явно не по силам простым смертным, учитывая, что если земли нет, то и формировать её в общем-то не из чего. А создавать плодородный слой, это настолько длительный процесс, что речь может идти о не одном десятке людских поколений. Так что о колонистах, в этой связи, не может быть и речи. Это первое, второе - "но далеко не на каждой звезде аппараты по выделению кислорода могли обеспечить колонистам полноценную жизнь" Тут слегка нарушены основы. Нужно, всё же видеть разнизу между звездой и планетой. Если на планете можно хотя бы попытаться что- сделать с наличием кислорода, то на звезде... ну, сами понимаете, какой кислород может быть на звезде - Солнце? 4. "На просторах Млечного Пути удалось терраформировать лишь три планеты и семь лун, а потому вскоре люди переместились за его пределы и принялись осваивать другие миры, такие как Галактики Антенны, Треугольника и Андромеды". Ну... довольно смелое утверждение, учитывая, что галактика - Млечный путь, столь огромна, что... тут вытекает ещё один спорный момент. Во-первых, при наличии скоростей спобных помочь осваивать соседние галактики(а до них в миллионы раз дальше чем размер Млечного пути) то просто невозможно в нашей галактике найти всего планеты. Проще уж было написать, что похожих на Землю - один в один, нет вообще. 5. "В Галактике Треугольника пригодных небесных тел оказалось больше всего, а потому там образовалось сердце человеческой цивилизации – Нен-Кемен, что на едином наречии означало «рассвет жизни». Здесь сразу, хош-не-хош, а приходиться обратить внимание на слова предшествующего читателя - Lucille_de_Plessis. "Однако интересно, почему почти все авторы видят в будущем только американцев"? Может, автор и имел в виду совсем другое (не конкретно американцев) но это не спасает ситуцию. Мы, вроде, имеем переселенцев землян. Стало быть, ну ни как не может быть никаких языковых различий и всяких там единых наречий. Просто напрашивается вопрос - "А на каком языке(наречии) общаются переселенцы"? И, действительно, почему бы не общаться на русском и наречии и языке? Если нет, то желательно как-то пояснить, что язык переселенцев, это некий симбиоз из... что в свою очередь... так как... и т.п. и т.д. На этом пока всё. Попытайтесь защитить Ваш вариант изложения. С уважением Олег.
Itilian, 17.09.2013 в 14:57
Во-первых, спасибо, конечно, за «отзыв», который Вы, Олег, оставили. Однако есть одно НО. Вы написали мне в личные сообщения о желании указать мне на мои ошибки, посему я наивно полагала, что и дальнейшее наше общение на эту тему будет проходить именно в таком ключе. Видимо, я ошиблась.
Во-вторых, мне не совсем понятно Ваше желание, чтобы я «попыталась защитить Мой вариант изложения». Простите, если я неправильно поняла, но мне казалось, что действия происходят не в суде и не на научной конференции. Пункт 1: Я в корне не согласна с Вашим замечанием, потому что это явная придирка к изложению. Глагол «стоял» здесь указывает нам не на конкретные действия этих самых человеков, а является обобщенным выражением. С таким успехом можно было бы использовать любой другой глагол, к которому у каждого читателя тоже могло возникнуть множество вопросов. Да и к любому другому слову, если быть точным. Почему не написано летать, планировать, мчаться, парить и мотылять, а стоит именно «реять»? Пункт 2: Замечание №2 я также классифицирую, как придирку, уж простите великодушно. Данные, которые указаны в тексте являются средним числом от всего населения по отношению к твердой поверхности Земли, а потому это не значит, что действительно на каждом клочке земли стоят, сидят, лежат все триста семьдесят четыре человека. Если учесть, что в предыдущем предложении уже говорилось о перенаселении, то тем более нет смысла расписывать никому не нужные детали. Я не новоявленный Оноре де Бальзак, который грешил страницами, посвященными одному объекту или явлению, и придерживаюсь правила «краткость – сестра таланта». Пункт 3: С этим замечанием я согласна лишь наполовину, так как действительно по неопытности применила понятие «звезды» в неверном контексте. Однако и Вы должны были указать мне на ошибку более точно, апеллируя тем, что «звезда – излучающий свет, массивный газовый шар той же природы, что и Солнце». Обоснуй ошибок всегда должен быть точным и понятным. А что касается первой половины, то здесь Вы проявили свою полную неосведомленность. Перед тем, как что-либо писать о том или ином значении, не ясном Вам, следовало бы погуглить. И первая же ссылка на Википедию Вам доступно объяснит понятие «терраформирование» и его появление. Пункт 4: Смелое утверждение или нет, но таково мое видение ситуации в целом. С таким успехом мы можем подвергать сомнению творчество Азимова, Берроуза, Стругацких, Бредбери, Булычева, Гибсона, Лемма и многих других. Это фантастика, а не научно доказанная докторская диссертация. Пункт 5: Мне не совсем понятны расистские – а иначе и не скажешь – обвинения в том, что автор использует исключительно американские имена. Ну, хочется авторам, это их право. Опираясь на мой ответ Lucille_de_Plessis, который Вы, видимо, не читали вовсе. Вот Вам дубликат ответа: «И сразу хочу сказать, что в моем рассказе нет дискриминации и многих персонажей называю, пардон за вольность, от фонаря. И даже больше - я стараюсь сделать так, чтобы имена были необычные и редкие. Тут присутствуют немецкие, китайские, японские, португальские и прочие корни. Тем более, в придуманном мной мире есть только расы, но никак не национальности, так как они все - жители Нен-Кемена». И тем более, вы даже не прочли и половины моего первого рассказа, а потому просто не имеете права судить о том, что «единое наречие» не может существовать вообще, потому что люди Земли говорили на различных языках, жили в разных частях Земного шара и тому подобное. Именно потому, что они говорили изначально на разных языках, и было создано «единое наречие», который по логике и является симбиозом, как в свое время был эсперанто. Мне интересно, что бы вы сказали создателям сериала «Светлячок», по задумке которых вся Вселенная будущего говорит на китайском? С чего бы мне писать, что мои персонажи говорят по-русски? Пусть этим занимаются те, кому так проще. Простите, но в этой «разгромной» рецензии, которая по своей сути является исключительно ушатом грязи на голову автора, я самой рецензии и не увидела. Для подобных пощечин есть раздел «Личные сообщения». Из всех замечаний я согласна только с одним подпунктом, а остальное отрицаю как необоснованные замечания. В своем приветствии я просила критику по существу, а в итоге получила вот такое вот послание. Извините, если была грубой, но по-другому на такое сообщение я просто не смогла отреагировать. Рецензия на «Ты для меня не существуешь»
Игнатов Олег, 30.08.2013 в 15:01
М... да уж. Страшный возраст на самом- то деле - когда желаешь быть ничьей. Упаси мя господи от напасти такой, лучше уж помереть раньше и знать что ты был любим и дорог до самой гробовой доски. С уважением Олег.
Liudmila Girdauskiene (Лидия Хмель), 30.08.2013 в 15:23
Это не совсем то, о чём ты подумал, Олег. Не буду вдаваться в подробности. Спасибо.
Рецензия на «Женщина... (04.07.13.)»
Игнатов Олег, 30.08.2013 в 00:04
Очень даже метко, Светлана. Но... коль уж о победах и бедах, как мне кажется, то - бед, скорее всего - причина, а - побед - стимулятор, или, что-то в этом роде. Очень понравилось. С уважением Олег.
Светлана, 30.08.2013 в 12:16
Спасибо.
Беды от того, что женщина не подвластна мужчине и превращается в причину (хотя все иллюзия).Все мужское в мужчине (и причина и стимулятор), а женское в женщине. Наверное я описала магию (манипуляции по простому), а кто не подвержен им, у того и победа - та, что восхищает. Рецензия на «Лабиринт»Рецензия на «Конфликт»
Игнатов Олег, 17.08.2013 в 00:06
Сурьёзные у Вас стихи. Затрагивают все "прелести" вечного конфликта духа и тела. Нормально ли это? да... как ни странно. Счастлив при этом кофликте сам человек? Да... как ни странно, ведь это и есть жизнь. С уважением Олег.
Wizantija, 17.08.2013 в 00:24
А конфликта с Душой не бывает лишь у того, у кого Души нет...
С благодарностью.Я. Рецензия на «Когда ты меня разлюбишь....»
Игнатов Олег, 16.08.2013 в 23:44
Стихотворение понравилось, конечно, но... почему -"Когда ты меня разлюбишь?". Если вникнуть, то на самом-то деле, у лит. героини всё нормально. Жизнь продолжается с любимым и, может, есть какие-то непонятки, но и не более того. Данный стих, это не свершившийся факт - разлюбил - а скорее предупреждение и последствия этого - "когда разлюбишь" то...
С уважением Олег.
Wizantija, 16.08.2013 в 23:52
Если честно-стих на заданную тему был.Игра такая -стих без конца.Один пишет ,следующий продолжает.Получилась целая поэма.Ну и качество,конечно,....
Но ВАм - спасибо за внимание. |