Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 485
Авторов: 0 Гостей: 485
Поиск по порталу
|
Дмитрий Фус / Полученные рецензииРецензия на «Молитва»
Саша Бартон, 13.09.2011 в 16:02
Согласна, что рассказ похож на лоскутное одеяло, но у вас очень хороший слог, понравился образ дома, где вы сравниваете его со старым человеком, "вкусное" описание каморы, просто почувствовала запахи. Написано просто, задушевно, искренно... Спасибо.
Дмитрий Фус, 13.09.2011 в 16:55
Спасибо, Саша. Очень рад что кому-то доставил удовольствие мой текст. Заходите еще. :)
Рецензия на «Одесская коммунальная песня»
Александр Волков (makis), 14.08.2011 в 19:51
-Вам с сиропом или бэз? Если бэз, то бэз какого?
-Ваш друг играет на фортепиано? Рецензия на «Одесская коммунальная песня»
Галка Сороко-Вороно, 12.04.2011 в 09:39
Хоть я всего два раза по нескольку дней была в Одессе, мне удивительно близок Ваш рассказ - не только по переданному одесскому колориту (я его больше знаю из литературы, в Одессе я больше восхищалась красотой города), а атмосферой квартиры: я родом из питерской коммуналки, а они в больших городах все одинаковы)))
И рассказ - просто великолепный! Получила огромное удовольствие, спасибо. С искренним уважением, Галина. Рецензия на «Одесская коммунальная песня»
Cтешенко Анна, 11.04.2011 в 14:16
Боже, боже!
Как это сейчас ностальгически и по-доброму вспоминается, и как тогда раздражало)))) "Теперь придется петь, пусть не думают!" - такое ощущение, что все одесские коммуны были сиамскими близнецами)))) Рецензия на «Без света»
Ирина Василенко (мемориальная страница), 10.04.2011 в 22:34
Да, признаюсь, что эта вещь - самая любимая из твоих:)
Рецензия на «Одесская коммунальная песня»
Ирина Василенко (мемориальная страница), 10.04.2011 в 22:33
Такая щемящая *песня*... Это невозможно написать без любви и ностальгии, без сердца, через которое пропущены судьбы героев...
Рецензия на «"Жизнь оказалась не очень длинной".»
Ирина Василенко (мемориальная страница), 10.04.2011 в 22:26
Это хорошо, что ты пробуешь себя в разных жанрах. Я бы и стихи сюда сложила - иногда хочется перечитать, а найти невозможно:) Пусть это для тебя баловство, экспромты - но есть те, кому это интересно:)
Рецензия на «Молитва»
Cтешенко Анна, 20.02.2011 в 13:05
Мне очень понравилось описание погреба и дома! Особенно "темно-зеленые и салатовые веснушки лишайника" - супер!
Есть и глубина и душевность и неожиданность - все есть. Только немножко наладить бы связи между ними, чтоб перетекание происходило более плавно. Спасибо за рассказ, вспомнила свое детсво, свой погреб... С теплом, Анна.
Дмитрий Фус, 20.02.2011 в 19:00
Спасибо, Анна.
Этот рассказ собрал в себе реальные дома и строения крестьянского быта прошлого века, которые встречались мне в жизни и очень дороги моему сердцу. :) Хотя вы будете смеяться, но я городской человек. Люблю деревню, просто. Рецензия на «"Жизнь оказалась не очень длинной".»
Джанизакова Саида (Литератис), 12.02.2011 в 13:07
Хорошая статья... журнальная
Дмитрий Фус, 13.02.2011 в 11:54
Спасибо. Статья была написана по просьбе друзей для местной газеты. Газета вышла на прошлой неделе. Грустная статья. Сам, когда ее перечитываю, все время задаю в пустоту один и тот же вопрос - почему? :(
Рецензия на «Молитва»
Анна Хайль (Логиня), 11.02.2011 в 11:16
Хорошее... Нравится богатый язык и зримые, сочные, прочувствованные и во многих деталях узнаваемые картины быта. Большая трагедия маленького человечка тронула особенно, до кома в горле. Спасибо...
Если позволите, напишу пару слов о паре мелочей, зацепивших мой глаз. Синтаксис предложения "На стенах сохранились полки для закруток из грубо струганных досок-двухдюймовок" допускает два варианта прочтения: "полки из досок" и "закрутки из досок". Может быть, есть смысл уточнить (например, "полки для закруток, сделанные из...")? Это, конечно, сущая мелочь, но в хорошем, плавно текущем тексте она немного кольнула глаз. И вот здесь со мной сыграло злую шутку обманутое ожидание: "Лида, маленькая черноглазая девочка, выскочила из хаты. В простом старом платьице и босых ногах, летом почти никогда не видевших обуви, угадывался очень скромный семейный достаток". При первом прочтении, когда я слово за словом следовала цепочке смысла, но ещё не добралась до конца второго предложения, мне показалось, что "в простом стареньком платьице" - это развёрнутое описание, привязанное к Лиде примерно так же, как "маленькая черноглазая девочка". Построение предложения как бы задаёт такое ошибочное читательское ожидание. И когда я "выяснила", что Лида - это маленькая черноглазая девочка в простом старом платьице и босых ногах, - я неожиданно очень удивилась. Конечно, после полного прочтения предложения всё встало на свои места. Но "спотыкач" получился весьма ощутимый. Но, повторяю, это мелочи. А общее впечатление - самое положительное. С уважением и искренней благодарностью за удовольствие от чтения, |