Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 470
Авторов: 0 Гостей: 470
Поиск по порталу
|
Михаил Козловский / Написанные рецензииРецензия на «Пророк»
Михаил Козловский, 02.05.2011 в 14:16
Упреждая возможные вопросы, уточняю. В полном соответствии с Ильфом и Петровым, спросили его о двух вещах:
1. Еврей ли вы? 2. Почему в продаже нет животного масла? Рецензия на «Конкурс «Апрель 2011 - Лучшее»»
Михаил Козловский, 22.04.2011 в 10:23
Пусть уж тоже будет "Для повышенной критики"
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/201839/
                    Сколь часто стремящиеся к свету повисают на фонарях! Здесь глина и слизь воедино сплелись, Кому ты пытался в иные миры Объявлены ныне сума и тюрьма Ты ведал истину. Даже две: Ну ты погляди: черепаха плывет.
Юлия Мигита, 23.04.2011 в 22:47
Мне понравилось, Михаил.
По смыслу что усомнило: "Где золото ценят на вес дерьма, И ещё: ключ стал слишком стар, чтоб открывать путь в иные миры. Да неужели в "возрасте" ключа дело? Сделать бы дополнительный акцент на жабо-пиявках, что они и пользоваться-то им не умеют, не хотят и проч. А то получается, ключ заржавел (от времени) так, что в скважину не лезет? Но он же золотой - время не должно его угробить. В принципе, на мой вкус удачный дольник, но в строке "Ты ведал истину. Даже две" не помешал бы ещё слог, а то и два: все первые строки катренов (пусть, слитых) длиннее, а эта чуть выпадает. (Может, "ты ведаешь истину?) Я сейчас пишу стих, где анакрузы вообще скачут от 0 до 2-х. Не совершаю ли я преступления?))) Михаил, а больше и не знаю, к чему пристать. Всё нравится: дырка у ключа в голове - чтоб забыться, и про двуглавый герб - суму да тюрьму...
Летящая над Дебаркадером (ЛнД), 24.04.2011 в 08:38
Меня тоже смущают. На мой слух ощущаются сбои. Я бы сделала такой ритм:
"Ты ведал истину. Даже две: Куда и откуда. Но На то и дырка в твоей голове – Забыться и лечь на дно, болтать с самим собой, идиот, не слишком большая честь... Ну ты погляди: черепаха плывет. Я прошу прощения, Михаил.
Анна Хайль (Логиня), 24.04.2011 в 11:39
Меня ритмика нигде не зацепила, всё прочиталось нормально.
Шероховатостями показались следующие моменты: - смутил выбор глагола "сплелись" применительно к глине и слизи; А про дырку в голове - действительно хорошо.
Михаил Козловский, 25.04.2011 в 01:28
Юлия, Летти, Аня - огромное спасибо за комментарии и замечания. Постараюсь ответить всем сразу, чтобы не размазывать кашу по тарелке.
1. Мне очень жаль, что никто не обратил внимания на эпиграф, ибо он - неотъемлемая часть стихотворения. Ключ в моей интерпретации (лежащий заброшенным на дне, еще не попавший в руки Буратино) - это бывший подвижник-идеалист, которым жизнь, условно говоря, "подтерлась". Он может (мог бы) открыть человечеству путь в светлое будущее, но оказался невостребован и выкинут на свалку истории. Кстати, у дырки в голове есть и еще один ассоциативный слой: след от контрольного выстрела в голову. Сответственно, ключ "слишком стар" не потому, что не может открыть дверцы, а потому, что не хочет уже этого делать, не считает нужным: перехотелось метать бисер перед свиньями. Здесь глина Единственный вариант замены последнего слова, поэтому - "слились", ничто другое со "слизью" не рифмуется и не аллитерируется. Но из этих двух мне "сплелись" кажется все-таки более подходящим. А последнее замечание - такое: я принципиально не называл стихотворение "Монолог Золотого Ключика" и не давал такого подзаголовка. Если я неспособен донести это до читателя самим текстом, без дополнительного разъяснения - грош мне цена как поэту. И для меня огромное облегчение узнать, что вы все это сразу поняли. Еще раз спасибо вам, три мои Грации Стихосложения - Юлия, Летти и Анна! Рецензия на «Паводок»
Михаил Козловский, 17.04.2011 в 22:04
Попробовал убрать совершенно лишние, в меру моего понимания правил пунктуации русского языка, запятые. Получилось так:
Одинокая деревня, ни души – на сотню вёрст. Где из самых сил последних тянут лямку бытия - Не дождешься ты подмоги. Трактор прошлым годом сдох. Хорошо – колодец целый, он далёко от реки, Ходят слухи, губернатор проводить собрался газ, Отсырела вся одёжа. Дров в округе не найти, Заскорузлою рукою прячут волосы в платок, По утрам все больше солнца, день на день – вода спадёт. _________ И в любом случае "нЕ за совесть, а за страх" - вы уж простите старого буквоеда, Ирина. С самыми наилучшими пожеланиями, Рецензия на «Дядя читает Ницше и слушает Баха»
Михаил Козловский, 17.04.2011 в 15:50
Портрет палача в интерьере.
Впечатляет. Хотя "дядей", о которых вы пишете, Рустам, и которых в свое время не вздернули на воротах, в живых уже практически не осталось, на смену им приходят другие дяди помоложе – в тех же Сербии и Хорватии (обе стороны хороши были), если говорить только о Европе. А уж если захватить и Азию с Африкой... да и в Южной Америке таких за последние полстолетия изрядно набралось. Идея расового превосходства стара как мир. И столь же неистребима, наверное. Поэтому столь важны такие стихи - яркие, образные и объемные (не в смысле длинные, а в смысле 3D, охватывающие явление и объект с разных сторон). Чтобы не забывать и не расслабляться.
Карапетьян Рустам, 17.04.2011 в 17:48
Спасибо
Рудольф Гёсс - комендант лагеря был повешен, правда не на воротах, но виселица была установлена на территории лагеря. Впрочем, это не настолько важно. В данном случае, даже если бы было не так - художественная правда важнее - так должно было быть. Интересно, что почти одновременно на днях из разных источников прочел во-первых, о разработке вирусов поражающих избирательно национальности, ориентируясь, на кусочки генов. А сегодня попали в глаза цитаты из Бехтерева, который в начале 20 века предупреждает о психических вирусах, которые накрывают нас из газет, журналов, кино (тв не было еще). Вирусы расизма и им подробные - еще долго будут. Живучи заразы. И мутируют.
Михаил Козловский, 18.04.2011 в 02:34
А я вспомнил Демьянюка, которого после многолетних препирательств Штаты все-таки выдали, и сейчас в Германии, 90-летнего, судят.
А про вирусы, поражающие преимущественно молодых негров (костяк армии США), разрабатывавшие в СССР, я еще лет 30 назад слышал.
Карапетьян Рустам, 18.04.2011 в 07:02
Историй много было. И разных. Недавно узнал про коменданта небольшого еврейского лагеря, который, как мог пытался облегчить жизнь людей, и когда пришли американцы бывшие заключенные евреи нескольк дней маи прятали его, и выдали только когда договорились, с американцами, что те его вешать не будут сгоряча. И воде его даже американцы обратно начльником этого лагеря поставили.
Рецензия на «Не хватает мыслей»
Михаил Козловский, 17.04.2011 в 15:47
Читается очень приятно, несмотря на мелкие отклонения от четкой ритмики и промелькивающие банальные рифмы типа "ночь – прочь". Дело не в них, а в том, что стихотворение очень четко выстроено по мысли, афористично и емко, со внутренними рифмами, с игрой слов
          Не хватает снова           Снов про любовь. Лаконично, лапидарно и – по моим ощущениям – талантливо.
Юлия Шарамко, 23.04.2011 в 13:06
Спасибо огромное за добрые слова))
С уважением, Юля. английский язык
Михаил Козловский, 23.04.2011 в 18:25
Кстати, Юлия, это - из моего последнего обзора Главной (за первую половину апреля):
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/202382/ Возможно, он вас и целиком заинтересует. Рецензия на «Белена»
Михаил Козловский, 17.04.2011 в 12:30
Если взглянуть на представленный цикл "Белена" целиком во всей его многосоставности (3+3+2), то приходит на ум следующее жанровое определение: "плач". Жанр редкий, хотя и присутствующий в русской литературе со дня ее основания, то есть со "Слова о полку Игореве". Плач выстраданный, зрелый до мудрости и, в общем-то, предсмертный.
Единственнно, обо что споткнулся при чтении, это Деревья становятся голыми спать Имеется в виду, очевидно, "встают", а "становятся" – это ведь "превращаются в", насколько я понимаю русский язык. По крайней мере, когда не "становятся В строй", а "становятся голыми... " Но это – единственная задоринка на все 130 строчек. Ну и, конечно, блестящая последняя строка: я буду, холодея, молодеть… Еще и хорошеть, добавлю от себя. Ведь о тех, кто уже захолодел, либо хорошее, либо ничего. Но, слава богу, сказать хорошее об этом цикле стихов я могу и сейчас, при жизни автора. Что, собственно, и делаю.
Елена Кабардина, 22.04.2011 в 03:48
Спасибо Вам, Михаил, за глубокое прочтение и тёплые слова!
По поводу "стать" и "встать" здесь некий "перекрёсток", на котором эти глаголы синонимичны, потому что синонимичны "стать" и "становиться", но я выбрала именно глагол "стать" (=встать=становиться) (помните? "Сивка-бурка, вещая каурка, стань передо мной, как лист перед травой" - "стань", а не "встань"), т.к. этот глагол, работая на оба слова - "становятся голыми" (превращаются в голые) и "становятся спать" (встают спать) - дают, как мне кажется, более объёмное значение. Вот, собственно. Возможно, это субъективно, но я решила, что так лучше. Ещё раз спасибо!
Михаил Козловский, 23.04.2011 в 18:35
Рад, что понравилось, Елена. Кстати, это - фрагмент из моего последнего обзора (первая половина Апреля на Главной):
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/202382/ Возможно, вас и целиком заинтересует. Новых вам стихов, образных и ярких! Рецензия на «Ёж и кактус»
Михаил Козловский, 17.04.2011 в 12:24
Забавное детское стихотворение с недетским подтекстом - о тех медвежьих услугах, которые склонны оказывать нам родные и близкие.
Особенно восхитила рифма "три рàза в год - красными". Что-то в этом есть. По сравнению с этим "ёжики – что же вы" – так просто классицизмом выглядит. Рецензия на «Придёт серенький волчок...»
Михаил Козловский, 17.04.2011 в 12:23
Бедный несчастный серенький волчок, обреченный вечно обкусывать за бочкù непослушных деток… С одной стороны, очень "детское" стихотворение, а с другой – совершенно взрослое: исповедь эдакого "палача поневоле" в soft-варианте.
С очаровательными рифмами и зримыми, метко подмеченными деталями. А по поводу предыдущего обсуждения: "волчок икал" на слух вообще воспринимается как "волчок и кал", прошу прощения за неаппетитное прочтение. Я бы попробовал что-нибудь типа "Волчку икалось[пам-пам]по ночам". Говорят же: "Икаться тебе будет!"
Клавдия Смирягина (Дмитриева), 17.04.2011 в 12:58
Михаил, ну вот спасибо большое! Писал же мне Абашин про неблагозвучие, но не разжевал, в чём оно, а я не услышала совсем! Хорошо, что не постеснялись. Переделаю конечно!
Рецензия на «Мое имя Война»
Михаил Козловский, 17.04.2011 в 12:17
Очень драматическое стихотворение – не драматичное, а именно драматическое, наподобие брехтовских зонгов. Чеканный ритм, энергичное и даже агрессивное содержание, образность зашкаливает. Так и просится в какую-нибудь рок-оперу Ленкома, от Марка Захарова. Особенно напоминает по духу, кстати, "Звезду и смерть..." Пабло Неруды.
Не столько Звезду, сколько Смерть, естественно. Рецензия на «Седьмой конкурс "В гостях у сказки"»
Михаил Козловский, 13.04.2011 в 10:49
На дне
                              Сколь часто стремящиеся к свету повисают на фонарях! Здесь глина и слизь воедино сплелись, Кому ты пытался в иные миры Даны тебе, милый, тюрьма и сума Ты ведал истину. Даже две: Ну ты погляди: черепаха плывет. http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/201839/
Михаил Козловский, 13.04.2011 в 16:55
Слегка переработано и подчищено - смотрите на сайте самого стихотворения, по ссылке, плиз.
|