Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Константин Нестервенко / Написанные рецензииРецензия на «Новогодняя ночь... »
Константин Нестервенко, 12.01.2011 в 18:33
Поэт ещё и в объятии может что-то выразить, не только в слове:) "Я запрещаю себе быть писателем!" - кричал Мандельштам.
Рецензия на «Тема войны в стихотворении Рубцова "Русский огонёк"»
Константин Нестервенко, 12.01.2011 в 18:25
Очень актуально! 3 января 2011 года Николаю Рубцову исполнилось бы 75 лет!
Рецензия на «Ветер ран»Рецензия на «Колыбельная»
Константин Нестервенко, 12.01.2011 в 18:21
Ну прямо у Вас "Песнь Песней", не меньше, Борис!:) Вот только падёж падежей произошёл: "Пою тебя любовью". Красиво, но не совсем по-русски:)
Илюхин Борис (БоИ), 19.01.2011 в 22:31
А помните такую метафору - "любовный напиток"? А если любить так,что источать любовь,как напиток?Ну,и так далее...
Рецензия на «Оценщик Заблудших Душ»
Константин Нестервенко, 12.01.2011 в 18:16
Браво, Саша! Это теперь называется "авторская мифилогия". Хотя, видимо, и у мифов Древней Греции были свои авторы. Просто мы их не знаем.
Рецензия на «Капля»
Константин Нестервенко, 20.06.2009 в 16:33
Очень хорошее начало! "На узорном листе богоокая
капля свисает". В сущности, всё, что Вы, Евгения, пишете дальше, мало что добавляет к тому, что сказано Вами в самом начале. Не случайно, например, японцы пишут кратко, двумя-тремя штрихами. И только мы, русские, зачем-то заводим длинную и ненужную словесную канитель.
Евгения Худякова, 21.06.2009 в 14:41
Спасибо, Константин, я кстати очень люблю японскую поэзию и у меня есть много стихов написанных в хокку.
Рецензия на «Ещё одна...»
Константин Нестервенко, 20.01.2009 в 08:17
Миллионы алых ос
Славословят Свету Ос. Потому она на дух Не выносит блох и мух. :))
Svetlana Os (Phantom Hitchhiker), 20.01.2009 в 09:01
Но от них отбоя нет.. Потому-то много лет Покупает Света Ос "Фумитокс" и "Дихлофос"! :) Большое спасибо, добрый Константин! :) Рецензия на «Белое-черное не называй…»
Константин Нестервенко, 15.01.2009 в 15:22
Ба! уж и шагу нельзя ступить, чтобы не вызвать чьё-либо недовольство! Самоирония нехороша, пафос тоже:) Зато какое поле деятельности для графоманов и просто слабых авторов, завидующих сильным! Какое искушение "покусать" гения, подвергнуть его остракизму за банальные рифмы. Зачем читать всё стихотворение, когда можно выцепить пару локальных "недостатков" и основать на этом свой "приговор"? И сразу стать "на дружескую ногу" с Мастером! Да что там! Гораздо выше!:)) В этом плане все без исключения стихи страшно уязвимы: их можно "аргументированно" критиковать не только с "ученических" позиций, но и с колокольни другой эстетики.
Что касается Вашей демонстративной самоиронии, Ирина, то лично у меня она вызывает восхищение. Но было бы гораздо лучше, если бы Вы уделили своим стихам иное внимание - исправили те недостатки, о которых так широко и подробно нам рассказали...
Ирина Акс-1, 15.01.2009 в 17:16
Первый абзац - не поняла, о чем. Видимо, полемика не со статьей и не со мной, а с предыдущими комментариями.
Про «исправили недостатки» - и вовсе странное утверждение. Переписать экзерсис, чтоб из него получились настоящие стихи? И сделать это через 30 лет после написания этого экзерсиса (посмотрите, там стоит честная дата - 1977)?!!! Костя, ну не надо учить меня исправлять мои стихи и тем паче не-стихи, я - не Ваш клиент :)
Константин Нестервенко, 17.01.2009 в 06:44
Ирина, ответьте мне, пожалуйста, на очень простой вопрос. Если Вы сами считаете эти свои ранние "экзерсисы" никчёмными и не заслуживающими внимания, зачем тогда выставляете их на хорошем портале под VIP-шапкой? Согласитесь, это явно не лучшее служение русской поэзии! С уважением, Константин.
Ирина Акс-1, 18.01.2009 в 23:15
Если Вы сами считаете эти свои ранние "экзерсисы" никчёмными и не заслуживающими внимания - нет, я так не считаю. Как упражнения - они выполнены вполне добросовестно и качественно. Я держу на страничке и целый раздел "Фильмоскоп и Посиделки" - это тоже никоим образом не Поэзия. Если администрация портала попросит меня убрать все это на запасную страницу, чтб не позорить ВИП-шапку - сделаю это немедленно. Хотя бы на эту вот страничку, где не только ВИП значка, но даже и кружочка Автора нет, то есть произведения на этом "полигоне" не претендуют не только ни на какую "истину в последней инстанции", но даже и на звание литературы.
Рецензия на «imagination»
Константин Нестервенко, 15.01.2009 в 05:03
Гениально для короткого рассказа! Единственное, с чем категорически не могу согласиться - это название. Поверьте, Павел, на сайте есть люди, отлично владеющие английским. А прочие могут заглянуть в словарь. На мой взгляд, задача писателя - оставить читателя в роскошном неведении относительно того, явь это или игра воображения. Или заставить его гадать, что из событий - сновидение, а что - таковым не является. Поэтому, на мой взгляд, опрометчиво отвечать на этот вопрос названием стихотворения - и сухо констатировать то, над чем читатель, может быть, ещё был бы не прочь поразмышлять. Английский язык - не лучший способ "шифровки" названия:)) С уважением, Константин.
Павел Шульга (thelonewolf), 15.01.2009 в 08:39
спасибо огромное, Константин.
я, признаться, изрядно струхнул, когда увидел, что меня ждет комментарий от вас. ну, думаю, пришла мне крышка... рано радовался, как оказалось :) по поводу названия. как ни смешно, у меня и в мыслях не было шифроваться. дело в том, что обычно, когда я пишу (не важно что, рассказы или стишки), название приходится придумывать только под конец, грубо говоря, когда нужно сохранить файл и дать ему какое-нибудь имя. так вот, этот рассказ я сначала записал на бумаге, ибо в тот момент находился в глухой деревне, и компьютера под руками не было. а приехав домой, я сразу перенес рассказ в компьютер. компьютер был старый, стояла на нем 95-я винда, которая, как известно, очень не любит файлы, названия которых содержут чуждую буржуазному строю кириллицу. поэтому пришлось называть файл по-английски. так и приклеилось :) далее, насчет роскошного неведенья. дело в том, что, на мой взгляд, даже прочитав рассказ до конца вместе с названием и прочими потрохами, читатель не может с уверенностью сказать, что здесь было реальностью, а что -- игрой воображения. более того, этого не могу сказать даже я. ))) да, воображение имело место быть, но какая из трех реальностей была действительно реальной (да и была ли хоть одна из них) -- сказать невозможно, даже не смотря на название. ИМХО. и в-третьих (и в-главных), у меня нет ни одной, даже самой завалящей идеи, как можно было бы этот рассказ переименовать :) буду рад предложениям :) да, и спасибо еще раз! Рецензия на «И снова про «графоманов»»
Константин Нестервенко, 09.01.2009 в 09:07
Бичевать графоманов неинтересно. В конце концов, это проблема создателей сайта, допустивших их сюда в таком ужасающем количестве. Гораздо интереснее писать о творчестве авторов, вызывающий искренний и неподдельный интерес у просвещённой публики. А графомана критикой не прошибёшь: у него ведь тоже есть свои поклонники! Так что проще поменять вывеску сайта:))
Алина Марк, 09.01.2009 в 12:23
Константин, так напишите) я была бы рада увидеть что-то подобное от Вас)
Ирина Акс, 09.01.2009 в 18:09
В конце концов, это проблема создателей сайта, допустивших их сюда в таком ужасающем количестве - честно говоря, я не только не вижу тут проблемы, но всеми руками и ногами голосую ЗА их право самовыражатюся и быть прочитанными (не мною, разумеется: я глупостей не чтец (с))
Любой отбор-отсев всегда приносит вреда не меньше, чем пользы (если не больше). А вывеска - это шутка, игра, ну не надо так всерьез все воспринимать! Когда Вы слышите расхожее «нема дурных» - вы тоже готовы сразу поверить, что все вокруг на редкость умны?
Константин Нестервенко, 10.01.2009 в 04:44
Легко, Алина! Как два пальца об асфальт:))
АНГЕЛ СО СТАЛЬНЫМИ ПЕРЬЯМИ Светлана Ос - настолько "поэт в себе", что, хотя она, в сущности, не использует новые образы, начинка старых всегда нова и неожиданна. Ну кто мог себе представить ангела, да к тому же ещё - хранителя, со стальными перьями? А ведь это так просто, так понятно: для того, чтобы суметь защитить героиню-женщину по максимуму, сам ангел должен быть, как минимум, существом нехрупким! В этом замечательном стихотворении ангел-хранитель героини, невзирая на свои мощные стальные крылья, зыбко фосфоресцирует и мерцает, где-то за гранью неба перевоплощаясь в очень даже земного спутника, из плоти и крови. Мир твой - мерцающих рамп вериги, От созерцанья не станет ближе Это очень заметно по разграничению миров, по таким специфически земным приметам, как рампы или фары. И вот здесь, обратите внимание: "путь между нами смещён и выжжен" - это уже явно не ангел-хранитель, а его человеческий оборотень. Поскольку ангел-хранитель по долгу своему и призванию не должен покинать героиню ни на одну минуту: он ведь хранит её! Излишне и говорить о том, что путь между ними не может быть неким непостижимым образом "смещён". И, тем более, "выжжен". А дальше мистика в стихотворении сменяется не менее колоритной эзотерикой: В смерче губительных наваждений, Очень чеканная, афористичная строфа, где в "смерче" слышится "смерть", а в "сонме" - "сон". Какие-то части прошлого не сгорают, а так и кочуют вместе с героиней из жизни в жизнь. "Призрак, путешествующий автостопом". При этом "призрачность" героини - чисто виртуальная, она могла бы быть прожита как представление для остального мира, если бы не одна загвоздка: невидимость призрака. Невидимые страдания сквозь видимую миру самоотрешённость и бесстрастность. Вместе с героиней путешествуют автостопом по её произведениям Эдгар По и Говард Лавкравт: Звёздное пламя не греет руки, И всё та же магическая чеканность строки, неизбывность, переходящая в неизбежность. И, наконец, воссоединяются в одно целое ангел-хранитель и его человеческий двойник-оборотень: "Ты наложи на себя забвенье, если не сможешь меня спасти". Напрасный ангел за спиной зябко поправляет свои чугунные крылья. Миссия невыполнима. Бронежилет не поможет ангелу спасти его подопечную. Последние строки стихотворения Светланы Ос сравнимы с лучшими фрагментами русской классической поэзии: Призраком, вырванным из "вчера", Серебряная пуля и серебро слова… Парадокс и драма здесь заключаются в том, что гибель предстоит от НЕВИННОГО, в высшей степени случайного, вылетевшего, как воробей, слова. Но "случайность" его уже где-то записана на скрижалях будущего и потому неотвратима. Только вот слово поэта Светланы Ос неубиенно. И время её стихов ещё наступит. Не знаю, как вы, а я в это искренне верю. http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/76787/
Алина Марк, 10.01.2009 в 14:12
Могу только аплодировать) Пасиб! И вдвойне приятно увидеть добрые слова именно об авторе, которого сама давно знаю и люблю. Света действительно замечательно пишет, и я только рада, тому, какой отклик вызывает ее творчество)
АльКА) |