Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 188
Авторов: 0 Гостей: 188
Поиск по порталу
|
Владимир(ufoclub) / Написанные рецензииРецензия на «Мы лечили похмелье огнем и пьянством»Рецензия на «О культурной и языковой ассимиляции»
Владимир(ufoclub), 16.01.2016 в 02:22
Симпатично. Расскажите, какие вы тут молочные культуры использовали.
Юлия Долгановских, 16.01.2016 в 12:17
Спасибо, Владимир!
а что, закваска дюже крепкой показалась? :-))
Владимир(ufoclub), 16.01.2016 в 14:41
Закваска - в самый раз, но хотелось бы и рецептик почитать...))
Рецензия на «Красная Шапочка (вариант душещипательный).»
Владимир(ufoclub), 16.01.2016 в 00:43
)) "Старушка голодная девочку ждет!" - звучит как-то угрожающе...
Рецензия на «ПАМЯТИ АННЫ АХМАТОВОЙ»
Владимир(ufoclub), 15.01.2016 в 02:37
Слушать и слушать всех, кому есть что сказать!
Есть стихи как поле - кажется разбежись, раскинь руки и легкий ветер поэзии подхватит тебя как мотылька и вознесет ввысь, открывая всю бескрайнюю красоту поля. Есть стихи как лес - таинственный волшебный лес, завораживающий своими неведомыми дорожками и невиданными зверями. А есть стихи как джунгли - сквозь них нужно прорубаться с мачете наперевес - рубашка в поту, рука дрожит от напряжения и только одна мысль в голове - когда же конец. И вот вышел на опушку, оглядываешься назад - что помнишь, что почувствовал, что ощутил? - Ничего, пустота в душе - все силы ушли на то, чтобы прорубиться. С трудом осилил этот стих. Есть такое понятие - "легкая рука". У меня впечатление, что этот стих писала гиря. Чтобы понять о чем я, стоит перечесть "Реквием" Ахматовой, а потом вернуться к этому стиху. Рецензия на «Я знаю»Рецензия на «Три сестры»
Владимир(ufoclub), 12.01.2016 в 20:55
Счастье - это когда тебя понимают... Бывали ли вы счастливы, мой друг?
Владимир(ufoclub), 12.01.2016 в 22:15
Что ж, хорошо,.. но я не смогу вам предложить это, хотя честно попытался... Наверно мне нечего дать потому, что понимание - дело обоюдное...
Императрица Екатерина, 13.01.2016 в 23:39
Можете подталкивать в сторону меня. Уж если дойдёт - будет принято с хлебом-солью.)
Рецензия на «Он был почтальоном из Амстердама»
Владимир(ufoclub), 12.01.2016 в 17:41
В целом перевод неплох, но есть две неточности и именно в тех местах, где они нежелательны, поскольку серьезно меняют смысл сказанного:
1. "Але на Сході ще є країна, вона сьогодні, можливо, єдина, де сонце свободи не встигло зайти." дословный перевод: "Но на востоке еще есть страна, Она сегодня, возможно, единственная, Где солнце свободы не успело зайти." 2. Сравните с вашим переводом. Обращаю ваше внимание, что в первом отрывке речь идет не совсем об Украине. Рецензия на «Стрелок»
Владимир(ufoclub), 12.01.2016 в 17:01
Когда бы в тир поэт ходил,
Возможно выжил бы повеса, Но он тогда б не Пушкин был, А было б просто два Дантеса. Рецензия на ««Два раза в одну реку не войти!»»
Владимир(ufoclub), 12.01.2016 в 11:41
Сказал однажды мудрый Гераклит,
Что в ту же речку дважды не войти, Счастливец - он не видел, как у нас На грабли наступают много раз.
Валентин Багинский, 12.01.2016 в 11:55
Да, Володя!!)) Предположительно - грабли продукт трипольской культуры..., а Гераклит и К = мастера созерцания и умозрения - неразрушительное действо тем самым практиковавшие, чего и нам желательно!
Дякую!, Рецензия на «Mischlinge*»
Владимир(ufoclub), 12.01.2016 в 10:45
Сильно. Забрал в избранное. Но одна строчка смущает:
"Устав превыше наций и вер - на фронте этот закон." Причины две: - слово "устав" в первый момент воспринимается как деепричастие, что сбивает с мысли; - неочевидность связи этой фразы с двумя другими фразами командира, между которыми она стоит; мне кажется ее стоит или заменить вообще или изменить, сделав однозначно читаемым слово "устав". |