Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Поплавок"
© Михаил М

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 52
Авторов: 0
Гостей: 52
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Лора / Написанные рецензии

Рецензия на «ГТО-20 (вкуснятина)»

Лора
Лора , 11.07.2013 в 07:58
никак не ставиться - третья попытка - № 1
Лора
Лора , 11.07.2013 в 07:59
не ставится то есть - с расстройства описка втерлась )
Зиновий Лернер
Зиновий Лернер, 11.07.2013 в 09:45
Потянуло на дессерт. №4.

Предлагаю отметить окочание соревнования в ресторане, где шеф-поваром работает автор №2.

Рецензия на «Изба-читальня-4 "Краткость — сестра таланта"»

Лора
Лора , 29.06.2013 в 15:18
Продолжение )

Мне понравилась идея конкурса и выбранная тема. И то, что он отправлял участников к классической прозе Чехова, которая читается современно, полна живых наблюдений и юмора, было очень удачно. С чем связано то, что в конкурсе приняло участие  малое число авторов – не пойму, могу сказать лишь про себя – летнее-отпускное настроение и лень-матушка. Та самая из «Моя «Она» ) Тем более, спасибо авторам, которые отзвались и выставили свои работы.
И если это общее чувство, может, стоит устроить ВКПшные летние каникулы?.. )
Но отозваться на работы конкурса, тем не менее, захотелось. Равно, как и почитать заново рассказы Чехова.

Работа Галки Сороко-Вороно вне конкурса «Кошачья фамилия»:

Мне понравилась вторая часть стиха. И как развязка рассказа и как забавная ассоциация имен. Первая часть (завязка) была более описательна и некоторыми огрехами, типа «лодыжка слева».

Работы Зиновия Лернера:

- по рассказу «Моя  «Она», Краткость сестра таланта
http://www.grafomanam.net/poem/315327

Собственно, первые три строфы вполне отвечают ожиданиям. Четвёртая строфа показалась неловкой и из-за строки «Меня ОНА не обесцень» - не по-русски это, сорри, и по причине применения  слова « бесталанный», у которого два смысла, причём смысл «несчастный, обездоленный» мне кажется сильнее, а потому несколько противоречит сказанному.

- по рассказу «Врачебные советы» - Нетрадиционная медицина
http://www.grafomanam.net/poem/315473

Мне кажется, что на эту тему можно было бы написать и более интересно и более тщательно.

Работа Алексея Ирреального по рассказу "Цветы запоздалые" Я вас люблю(монолог Топоркова).

http://www.grafomanam.net/poem/315346

Совсем не поняла выражения «катятся глаза… сорваны болезнью», «в руки спадает каскад волос», извините, что-то из ужастиков )
Мне кажется, что если бы переделать эти фразы, то это трагичное признание в любви только выиграло бы.

Работа О.Сомова по рассказу "Злоумышленник"
Монолог Дениса Григорьева
http://www.grafomanam.net/poem/315591

Мне показалось, что в рассказе была замечена только его внешняя часть, а суть его упущена.
Потом, если бы это была пародия, то понятны передёргивания (барракуды, тротил, грузило на резинке). А то – монолог, по рассказу… Ну, и длинная строка, мало для неё глагольных рифм  в конце. А просто белый стих рифмы и не требует, и глагодные его только обедняют.

Работы Галки Сороко-Вороно:
- по рассказу "Кухарка женится",
монолог семилетнего Гриши.

Галке всегда удаются рассказы от первого лица. Умеет она войти в образ. Не важно чего, вешалки или маленького мальчика. И этот рассказ вполне состоялся.
По мелочи – поменялась схема рифмовки в последнем катрене и ударение в последней строке на чтобЫ.

- по рассказу "Злоумышленник" монолог Дениса

Этот вариант «злоумышленника» и понятней и речь ЛГ глаже, похожей на прозвучавшую в рассказе.

Работа Марины Быстровой-Докс (Фрези Грант):
По мотивам рассказа "БЕСЕДА ПЬЯНОГО С ТРЕЗВЫМ ЧЁРТОМ".
http://www.grafomanam.net/poem/315812

Какие черти ныне морально неустойчивые…
Мне этот стих напомнил что-то ямбово-пушкинское… Инверсия вот здесь «Ведь людям равных не найти» неловкая. Фраза «Покрыты нищеты трясиной
Те, кто попахивают псиной.» несколько не понятна,- разве только черти попахивают, это их главная зарактеристика?
К тексту близко, дух его сохранен, что – хорошо )

Работа Артема Самойленко По идее рассказа А.П. Чехова "Человек в футляре". О современном вездесущем Беликове.
http://www.grafomanam.net/poem/315935

Не провожу в сети по 5 часов, но и не лайкаю на негатив ) Как все обобщения, не вполне релевантно.
Текст настолько краток, что в нём не хватает слов – даст отпор кому и отстоит право на что? Потом, мне кажется, что отсутствие ритма и размера это менее правильно, чем отсутствие рифмы.
Но пойду, пожалуй, а то как бы чего не вышло… )

Работа Мангупли Леонида по рассказу "Конь и трепетная лань"
Монолог Василия Фиброва.
http://www.grafomanam.net/poem/316134

Мне этот стих показался лучшим из представленных.
Мелочи, что мешают – ударение в «ОтчЕго дети без присмотра» и скомканный конец стиха, где слились «жалко их» (жён и детей) и «мы на рогах» (богема)
А потому - мои личные 300 гр автору на распив ))

Спасибо устроителям конкурса за несколько часов, проведенных за чтением Чехова и за напоминание, что читать можно и должно не только сетевую литературу и произведения соратников по перу )

Мангупли Леонид
Мангупли Леонид, 29.06.2013 в 23:53
Моя благодарность Лоре за разбор и неожиданный подарок! Должен признаться, что кое-какие ляпы сам видел, но лето всё-таки лето - со временем свободным большие трудности...но...будем бороться))) Всем удачи!!!
Марина Быстрова-Докс (Фрези Грант)
Лора, спасибо за Ваше мнение, важное для меня. Полезно посмотреть на собственное произведение "со стороны". Учту на будущее все замечания.
Успехов и удачи Вам и всем авторам!
Галка Сороко-Вороно
  Лорочка, огромное спасибо за разбор монологов! Признаться, было некоторое разочарование, что авторы "зря трудились", остались без голосования, т.е. каких-то оценок своих работ. А Вы так подробно "восполнили этот недостаток".
 Кстати, по моему стиху (монологу Гриши) мне сразу в личку сделал замечание Зиновий Лернер, т.ч. у себя я уже исправила ударение.
 Еще раз, большущее спасибо за Ваши рецензии!
И поздравляю всех авторов-участников и организаторов конкурса - работа  оказалась очень интересной, и такое удовольствие было просто почитать Чехова...
Алексей Ирреальный
Лора, спасибо за мнение.
"Катятся глаза" - использовал ещё Есенин, здесь - девушка теряет сознание и падает с больничной койки.
"Локоть её подогнулся... Он... поднял Марусю с грязи, на которой она лежала... и целый водопад волос полился на его грудь..."
Понятно, здесь не юмор, а смерть молодой и доброй девушки, запоздалое понимание смысла жизни. Значит, не хватило мастерства передать этот ужас.
Лора
Лора , 01.07.2013 в 23:27
Отвечу всем одной ремаркой - всё равно внизу скопом )
Лене - Обожаю делать неожиданные подарки )
Тем более приятно, что несмотря на летне-отпускное настроение и нехватку времени, нашлась возможность составить компанию Чехову )

Марине - Спасибо за пожелания удачи, Марина.
Надеюсь, мое мнение не задело Ваши чувства. Ведь это всего лишь мой личный "взгляд со стороны", субъективное мнение, основанное на каких-то собственных понятих. Другой читатель прочтет иначе, и оба, скорее всего, не так, как предполагал автор. В этом нет плохого. Тем более, что автор совсем не должен ничего учитывать на будущее. Это его право - не учитывать )
Хорошего вечера.

Галке - Каюсь, Галочка, не полезла на страницу по ссылке...
Только сейчас посмотрела - действительно, иначе читается, гораздо глаже.
Буду, буду я хорошим и сегодня и вчера (с) ))

Алексею - Все-таки, Алеша, "катятся глаза" очень режет глаз, сорри, за тавтологию. Можно закатить глаза, что, кстати, и происходит при обмороке. Что касается волос,- полился водопад (каскад) волос - да, волосы льются каскадом - тоже да, а каскад (водопад) спадает в руки...
Никто и не воспринял стих, как юмор, хотя в самом чеховском тексте немало и юмора и иронии. Собственно и ужаса в тексте нет, несмотря на то, что погибает от болезни почти ребёнок. Запоздалое раскаяние, скорее.

Алёна Мамина
Алёна Мамина, 02.07.2013 в 03:00
Лора, душа моя! :)
Какая ты умница! С тобой всегда интересно работать вместе. Спасибо тебе за всё. :)

^_^

Рецензия на «Поэт – это звучит…(верлибр)»

Лора
Лора , 29.06.2013 в 15:09
Слушайте, вы здесь так хорошо сидите, аж завидно... ))
Не иначе, повод есть.
С днём рождения, Михаил! )
За свободу внешнюю и внутреннюю! )
Кульков Михаил
Кульков Михаил, 29.06.2013 в 15:29
А то! Спасибо, Лора!

Рецензия на «Конкурс поэтических переводов Подстрочник - 5 «Переэкзаменовка»»

Лора
Лора , 20.06.2013 в 22:39
Ставлю в пятый раз %)
Убрала черточки в английском и иврит к черту )

Текст первый: http://www.grafomanam.net/poem/254715

Роберт Фрост "One of my wishes"

 Оригинал:

 One of my wishes is that those dark trees,
 So old and firm they scarcely show the breeze,
 Were not, as twere, the merest mask of gloom,
 But stretched away unto the edge of doom.
 
 I should not be withheld but that some day
 Into their vastness I should steal away,
 Fearless of ever finding open land,
 Or highway where the slow wheel pours the sand.
 
 I do not see why I should e er turn back,
 Or those should not set forth upon my track
 To overtake me, who should miss me here
 And long to know if still I held them dear.
 
 They would not find me changed from him the knew--
 Only more sure of all I though was true.

Подстрочник:

 Вглубь самого себя (к самому себе)
 
 Одно из моих желаний - чтобы темные эти деревья,
 такие старые и массивные (мощные), что едва шевелятся от ветра,
 были не такими, как они здесь - темными масками мрака -
 а простершимися до самого края гибели.
 
 Мне не должно быть отказано в том, чтобы однажды
 я мог бы ускользнуть в их простор,
 без страха никогда больше не найти открытой земли
 или дороги, где медленное колесо рассыпает песок.
 
 Я не вижу (понимаю), почему я должен когда-нибудь вернуться,
 или почему те, кто будет тосковать по мне здесь
 и жаждать знать, дороги ли они  мне всё  еще, -
 не должны последовать по моему пути, (чтобы) вернуть меня.
   
 Они не обнаружат перемен во мне, каким они меня знали,
 а только еще больше убедятся, что я и действительно был правдив (таков).

Художественный перевод стихов Роберта Фроста:

"Войти в минувшее... - нелепые мечты...
Благослови их и навеки отпусти..."
Елизавета Резникова

Моя мечта, чтоб скрытое во тьме былое,
как потемневшие от старости дубы
с раскидистою кроной, скованной покоем,
не стало маской грусти на лице судьбы.

Тревоги дня, в которых тонет жизни бремя,
в унылой чаще их, когда наступит срок,
не остановят на дороге торной время,
что медленно течет, стирая в пыль песок...

Я не желаю тем, кто ждет меня и любит,
вернуться в прошлое и повторить мой путь,
но если б мог опять согреть родные губы,
обратно колесо фортуны повернуть,

я б им сказал, назло несчастьям и потерям,
что буду верить в то, чему всегда был верен...

Текст второй: http://www.grafomanam.net/poem/294935

Лея Гольдберг *** (без названия)

Оригинал: на странице - не хочет система принимать мою рецу (

     
Подстрочник:

Есть запах гниющих фруктов в эти дни,
(наполненные) тяжелыми слезами и обернутые листопадом.
За облаками, больными дождями,
замёрзла в холоде отчаяния дарующая рука.

И ветер расшатывает двери памяти
открывает и закрывает остающееся от пустоты,
и к девственно чистому листу бумаги тянется карандаш
писать молитву забвения, которая не принесет покоя.

Есть молчаливые сны этими ночами,
одурманенные, как только родившееся животное, которое должны прирезать,
и по утрам по ране темноты
ползет червячок влажного света.

Перевод стихов Леи Гольдберг:

     Как терпок запах прелых яблок в эти дни,
     где тяжесть слёз, объятья листопада.
     И смотрят из-за туч простывшие дожди
     на безнадежность мерзнущего сада.
     
     Стал непосильной кладью памяти багаж,
     холодный ветер ворошит былое,
     и на пустом листе напишет карандаш,
     молитву, что не принесет покоя.
     
     Согреют ночи ложе молчаливым снам,
     в мгновенье ока исчезающим бесследно.
     И осторожно прорастают по утрам
     из сгустка темноты побеги света.

Ваша Конкурсная Площадка
Принято.

Рецензия на «Пятнадцатый конкурс пародий "В ТРАВЕ КУЗНЕЛ СИДЕЧИК"»

Лора
Лора , 18.06.2013 в 22:41
оборотка. если не подойдет - вне конкурса.

Ты всё-таки птица. Умнее прочих.
Важней не стекляшки, а что - крылата.

Вороны. Сахара.
http://www.grafomanam.net/poem/315172

Судьбу не закроют деревьев кроны.                    
Конечно же, можно не быть пернатым,
и проще всего талант проворонить,
сказав, - не положено мне по штату.

Крылатых нельзя червяками пичкать,
водить осторожно по неба бровке.
Уж сделай милость, назвался птичкой,
головку - выше и хвост – морковкой.

Когда поёшь, по любому не лучше
бояться быть белым, а пуще – синим,
и крошки клевать в воробьиной куче,
под камни чужих подставляя спину.

Промажет кто-то, а кто-то так врежет,-
не то, что каркать, забудешь и маму,
и петь соловьино начнешь всё реже,
скрывая голос под брошенным хламом.

А коль не готов получать по роже
от тех, кто послушен законам стаи,
запомни - никто никому не должен!..
Вот разве что мне…
Давай, полетаем?..

Виктор Граф
Виктор Граф, 21.06.2013 в 20:24
оборотки - тоже стихи))

1 - принято)

Рецензия на «Известия. Выпуск 16. Июнь 2013.»

Лора
Лора , 18.06.2013 в 10:53

Для начала, реакция на свой же комментарий к своему же )) Ну да, тоска. А что вы хотите, когда стоишь, как на паперти, а тебе Муз то 3 коп. бросит, то вообще фиг…
А на 3 коп. уже давно даже стакан газировки с сиропом не купишь… )

Теперь, серьёзней, пытаясь просоответствовать серьёзности намерений Александра, которому, кстати, благодарна (уже лично, не в официальном мундире ВКП) как за отзыв на призыв Сахары написать обзор, так и за доброжелательный тон этого обзора в целом, который делает не слишком приятные сказанные (мне) вещи приемлемыми для восприятия и вызывает желание как минимум подумать над текстом, посмотреть на него со стороны с позиции «взаимовычитания», в частности, и «взаиморасчётов» конструкций, в целом.
Конечно, слово «перевод» по отношению к этому тексту – большая натяжка. Это именно ассоциация, какой-то образ, который возник в процессе чтения скупого на слова и редкого по «спрятанности» чувств оригинала. Обычно, автор пытается раскрыть свои чувства, а здесь они мне показались «закодированными» как бы специально. Это и раззадорило. Потому что проще мне писать как раз не калькированный, а относительно точный перевод, т.е. работать со словами и образами оригинального текста, не выходя за рамки его сюжета.
Единственная деталь, с которой позволю себе не согласиться,  так это возможность подражания Высоцкому. Конечно, никто из моих не знакомых не может знать, что у меня полностью отсутствует память на любые тексты, особенно, слуховая. Я не помню стихов Высоцкого, увы. И своих тоже. В этом есть и плюс – каждый раз читаешь, как новенькое ) Помню сотни телефонов клиентов, с которыми работаю, и их физиономии.
При этом понимаю, что остальные люди другие и могут что-то понимать \\ воспринимать иначе.
Т.е. я бы избегала таких невольных ситуаций, понимая, что они для меня реально существуют, но проверять каждый возникший образ на «повторность» ... Не в Гугле же…

Позволю себе еще отметить, что практически ничто не помешало мне проникнуться светлой славянской печалью в Червени. Что словосочетание «край век» существует, коль есть болезнь блефарит, образ прокисшего кваса показался релевантным (жгучий, солоноватый, мутный, перестоявший - от горя, в данном случае), что почему бы и не употребить слово «за упомин» по аналогии с за упокой, если в других местах можно - площадЯ. Что именно дева утопла было понятно, конечно, не мгновенно, но тем интересней было вчитываться в текст.
Это было в защиту собственного мнения )

Еще раз - спасибо и хорошего всем дня.

Асманов Александр
Асманов Александр, 18.06.2013 в 13:11
Я думаю, что авторам всегда важно понимать: мнения по любому тексту могут быть различными до диаметральной противоположности. Так что право выбора - прислушиваться или нет - есть опять же у каждого, Лора.
Ну и отношение к мнению рецензента обязано быть любым - от полного "ага", до полного "ну его нафик" :))))))  Только с такой свободой мы автору даем возможность расти самому, а не в теплице под надзором :))

Кратко по Вашим комментариям:
- я говорю, упаси меня Бог, не о "подражании" Высоцкому, а о "слишком близкой ассоциации". Конечно, каждую строчку Гуглом не проверишь, но когда такие ассоциации возникают, лучше еще два раза подумать - не уйти ли от них.

- "край век" - довольно типичная ошибка (все же ошибка) - веки имеют каждое свой край. Потому речь может идти о "краях", но не об общем "крае". В описании болезни сказано четко: воспаление КРАЕВ (мн.ч.) век.

- с квасом: замечание относилось к объединению воедино двух качеств: "прокисший свежий".

- "упомин" - новое слово в стилизациях всегда выглядит ошибкой. Я бы не спорил с ним в обычном современном тексте - хоть сто порций. Но в стилизации надо выдерживать словарь того, подо что стилизуешь.

- ну и сомнение в том, что именно дева утопла, у меня вызвала фраза "казалось... - полбеды". Ничего себе - "полбеды"... Вот если хлеб промок - это полбеды, а тут уж вроде как полная беда, нет?


И снова - всем доброго настроения и новых стихов.

Марина Старчевская
Кто-то жаловался, что жюри не хотят писать обзоры.
Вот, сразу говорю - большое спасибище за обзоры Александру Асманову и Лоре Бар!
Это же такое нужное дело! Со стороны видней и огрехи и промашки. А ежели кто бурно обижается, пусть пишет в своей заявке "не оборзевать!"
Для адекватного автора разбор всегда полезен, даже если он в чём-то не соглашается с критиком.
Так что, товарищи журящие и ведущие, не ленитесь пощёлкать клавишами и обозреть конкурсные произведения!
Я, в свою очередь, несмотря на нелюбовь писать критику, обязуюсь раз в месяц чего-нибудь и где-нибудь оборзеть.:)))
Галка Сороко-Вороно
 Большое спасибо "обозрителям" за огромную работу!
От себя лично благодарю Александра Асманова за замечание по "Ассоли", стопроцентно согласна, обязательно уберу "безнадежную глухую тоску"... Всегда у самой глаза замылены, и так полезно, когда их "протирают" - видишь свой стиш уже другими глазами.
 Еще раз - спасибо!
Марина Старчевская
Учитывая Лорины и Сашины замечания, доработала своё стихотворение номер 2 - "Воспитание".
По-моему оно только выиграло от этих изменений.:)

Бродят куры по лужайке,
Солнце село на насест,
Кот бренчит на балалайке,
Саша слушает да ест.
Кот воспитывает Сашу
И котёнка своего:
– "Язычком лакайте кашу.
Ложки – это баловство!
Для чего по этикету
Слева вилка, справа нож?
Вот учись – стащил котлету,
И в углу её жуёшь.
Почему лежит салфетка
Возле каши с молоком?..
После каши надо, детки,
Умываться языком –
Шёрстку нежно вычищают
От ушей и дo хвоста."

Почему ж не поручают
Воспитание котам?


Асманов Александр
Асманов Александр, 19.06.2013 в 12:48
Ну, если наши старания еще и помогают дорабатывать (классно, кстати), стихотворения, то мы тут не зря копошились :)))))

Предложить осмелюсь пару нюансиков:
1. Вместо "почему" (слишком нейтрально) написать что-то вроде "и зачем" (как продолжение разговора). И повтора в концовке удастся избежать.

2. Концовку для более точной рифмы можно было бы сыграть как-то так: "Почему ж не НАЗНАЧАЮТ - Воспитателем кота" :)))))

Буду рад, если пригодится.

Марина Старчевская
Большое спасибо! Мне так часто не хватает редакторского глаза, особенно сейчас перед выпуском детского сборника.:)
Асманов Александр
Асманов Александр, 19.06.2013 в 12:59
Не за что - главное, чтобы на пользу книжке. Вообще говоря, издаваться без редакторского просмотра опасно. Это уже чисто профессионоальный совет.
Марина Старчевская
К сожалению, редактор редактору рознь. Но работа ещё идёт и, я надеюсь, что итог будет неплохой.:)
Асманов Александр
Асманов Александр, 19.06.2013 в 13:07
Бог в помощь! :)))
Галка Сороко-Вороно
Мариша, стих очень выиграл!!!
Марина Старчевская
Мне бы такого редактора, как Саша, я бы работала над книжечкой без перерыва на обед.:)))
Галка Сороко-Вороно
Заменила "безнадежную глухую тоску" на неизбывную, вроде со смыслом теперь в порядке. Лорочка, мне почему-то не хочется менять строчки местами, хотя Вы и правы. Подумаю еще...

Рецензия на «Ликбез-конкурс «Нам бы – ямбы!»»

Лора
Лора , 31.05.2013 в 09:24
Покрывало судьбы
http://www.grafomanam.net/poem/254662

"Одной надеждой меньше стало..."
Анна Ахматова

Одной надеждой меньше стало, одной тревогой – больше…
Судьбы кроится покрывало и рвется там, где тоньше.
Стоит заплата на заплате – поношенные клочья.
Концы за мизерную плату  сшиваю днем и ночью.
В ушко игольное вдеваю конец суровой нитки,
а срок, отпущенный мне, тает, суммируя ошибки.
Не лезут пуговицы в петли, а память, узелками,
забыть о пройденном все медлит с распоротыми швами.
Устала сотни дырок штопать - стежки крестом и гладью,
а жизнь в разверзнутую пропасть тяжелой тянет кладью.
Хранила б смолоду да снову, но нет перелицовки.
И не расставить метки снова, как ни крути - неловко.
Отдам  обрезки с лоскутами, любовь пустив на тряпки,
а прошлое тревожит снами,  сложив в три точи складки.  
Не знаю много или мало,  но с каждым днем все горше.
Одной надеждой меньше стало, одной тревогой – больше…

Андрей Бычков
Андрей Бычков, 31.05.2013 в 14:41
Лора, с удовольствием принимается твой неравностопный. Рад тебе и твоему!
Лора
Лора , 31.05.2013 в 18:30
Спасибо )

Рецензия на «Конкурс "2013. май. Копилка"»

Лора
Лора , 30.05.2013 в 14:08
Мост
http://www.grafomanam.net/poem/313758

(Перевод с чешского языка стиха Яна Скацела "Мост" - ассоциация)

Мост из прошлого протянут над пропастью
тонкой нитью, от него в край неведомый
пробираются болотными тропами
горе с лихом да злосчастие с бедами.
Продираются дорогой не торною
от неправого до берега правого,
но потоком  по кривой траектории
думы горькие текут чёрной лавою.
И скользили б над водой птицей вольною,
но сковали их крутых арок кружева,
били болью и солёными волнами
с серой пеною обид незаслуженных.
Свою долю отмолила б крылатую,
но крепки запоры к ней, двери заперты,
не довольно было, видно, расплаты ей,
и стою я на мосту, как на паперти…


Ваша Конкурсная Площадка
Принято, чего уж...

Рецензия на «ГТО 12 (три источника)»

Лора
Лора , 16.05.2013 в 18:43
Поздравляю новичков! С почином! ))
Наталья Нестерова
Наталья Нестерова, 16.05.2013 в 18:45
Спасибо, очень приятно!))

Рецензия на «Пианистка»

Лора
Лора , 15.05.2013 в 00:40
Знаешь, пришла первый раз и прочла про пианистку. На излёте карьеры, на излёте чувств. Прочла стих с яркой картинкой.
Застряла на "дОлбишь" (правильно - долбИшь), застряла на чуть формальном "вошло в систему" (в контексте хочется сказать - в привычку), на Раневской (понятно, что ассоциация, но не помню, с чем).
Пришла второй раз и прочла про уже бескрылого человека в искусстве вообще, не важно музыканта ли, поэта ли. Оказалось, что стих глубже, тема обширней, а пример конкретнее и предметней.
Сахара
Сахара, 16.05.2013 в 20:53
Большое спасибо за отзыв и подсказку про ударение. Но, увы... это слово мой язык отказывается произносить с ударением на И, пусть даже и в ущерб правильному литературному, оставлю как есть. А впредь буду знать.
Раневская, вернее её роль, здесь и вправду не при чем.
Речь о деградации людей, сделавших карьеру. В окружающих таких довольно много. Перегораем что ли... я вот тоже от олбана мечтаю избавиться))
1 2 3 4 5 6 →|