Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 424
Авторов: 0 Гостей: 424
Поиск по порталу
|
Юлита Ран / Полученные рецензииРецензия на «сказка на ночь»
Ирина Чубенко Сергеева, 21.02.2013 в 17:42
Читала Вас. Браво! В избранные и срочно! Таких глубоких и филосовских вещей еще поискать. Мда.
Рецензия на « в поисках рыбака»
Михаил Козловский, 07.01.2013 в 20:18
"Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы. И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков." (Мк. 1: 16-17)
Меньших по калибру ассоциаций пронзительное стихотворение Юлиты Ран не заслуживает. Глубокие раздумья о жизни о месте человека в этой жизни - на фоне филигранно выписанного летнего пейзажа, в неровном и обманчивом ритме по мотивам пятистопного анапеста. Остроумная изысканная игра слов, масса парафраз и аллюзий, различимых внимательному читателю... Не хочу приводить конкретные примеры: получите удовольствие сами, отыскивая золотые крупинки в речном песке сквозь плавное течение стиха. Процитирую лишь заключительные строки:           птицелов пробирается вброд. он нашёл рыбака.           а рыбак держит реку в ладонях, смеясь как ребёнок... (Из моего последнего \\"Обзора по Главной\\") Рецензия на « в поисках рыбака»Рецензия на «сказка на ночь»Рецензия на «К вопросу о рейсах на длинные дистанции»
Stanislaw Hrouste, 30.05.2012 в 00:51
Пожалуй, мне нравится. Мысль и настроение переданы довольно точно.
Синтаксис кажется искусственным, просто дань моде. "все аэропорты между собой похожи..." - как-то не звучит, вроде перевода с иностранного. Все аэропорты похожи, все они одинаковые, не надо никакого "между собой". "векторные узлы..." - это озадачивает читателя. Кажется, в ВУЗе такого не учили. Рецензия на «Никто из нас не сделал первый шаг...»
Stanislaw Hrouste, 30.05.2012 в 00:40
Вся миниатюра выдержана в высоком, романтическом, что ли духе, и вдруг такой конец:
"...два дурака на вечном поле боя..." - слово "дурак" совсем из другой оперы. Я совершенно не против сильных выражений, мата, чего угодно, но здесь просто одно с другим не вяжется. Рецензия на «Никто из нас не сделал первый шаг...»
mitro, 14.05.2012 в 11:10
Здравствуй Юлита(давай на ты). Ты интересно пишешь, нравится. о первом шаге: я всегда его делал, но к сожалению мало что менялось! Думал о причинах:-говорили, что шаги мои неосмысленные, и ...Но, до сих пор не могу отказаться от опиума первого шага!
Юлита Ран, 15.05.2012 в 00:53
На самом деле если ты делаешь первый шаг, меняется всё! потому что ты ведь мог так никогда его и не сделать)))))
Рецензия на «когда она плакала, с неба шел дождь...»
Елена Грушковская, 08.05.2012 в 16:43
Мощно!
Правильно делает, что рубит :) После всего - не хочется представлять себе, какие могли бы ещё последовать "может, не..."
Юлита Ран, 08.05.2012 в 21:42
Спасибо! Именно потому что представлять дальше нечего - поэт и "безжалостно рубит".
Рецензия на «То ли вишневый, то ли закатный цвет...»Рецензия на «когда придет Армагеддон...» |