Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Шторм"
© Гуппи

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 360
Авторов: 0
Гостей: 360
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Тур - 484: "Шпрехай!" (конкурс завершен)


                    Шерше ля фам? - что ж, се ля ви...
                    А пуркуа бы и не па?
                    Надежда сдохнуть от любви
                    не так уж, право, и глупа:)

                    И пусть с годами - всё бледней,
                    тусклей и призрачней она -
                    но будет жить до склона дней,
                    до самого до жизни дна!

                           "Французско-нижегородское :)" - Сергей Кирносов ( magodum )

          На неделе - Международный день переводчика. Почему бы не отметить?
          Итак, тема очередного тура - перевод и переводчики. Можно о переводе, можно - переведённые Вами стихотворения, можно - что-то на "полуиностранном" слэнге.

          Примеры из классики:
          "О французском языке" - Александр Сумароков
          "Ручей" - Константин Бальмонт (перевод)
          "Гимн" - Валерий Брюсов (перевод)

          Сроки проведения конкурса:
          Начало: суббота, 24 сентября
          Окончание: суббота, 01 октября
          Голосование зрителей и участников: воскресенье, 02 октября- суббота, 08 октября
          Подведение итогов: воскресенье, 09 октября
          Начало нового конкурса: суббота, 01 октября

Правила:

1. Жанр – свободный.
2. Стихотворение должно точно соответствовать теме конкурса.
3. Каждый участник может подать на конкурс одно стихотворение не более 36 строк.
5. Стихи с ненормативной лексикой, стихи низкого художественного уровня, стихи, не удовлетворяющие условиям конкурса – не принимаются!
6. Решение об отклонении стихотворения принимает ведущий конкурса. Решение ведущего окончательное, обжалованию не подлежит.
7. Стихотворения, взятые как "Примеры произведений на Grafomanam.net" в конкурсе не участвуют.
8. Если у вас возникли вопросы или какие-либо пункты правил неясны – обращайтесь в этом туре в личку к Андрею Злому (Марине отдохнуть тоже надо).

Призовой фонд:

1 место - 1000 баллов
2 место - 800 баллов
3 место - 600 баллов.

Места определяются по итогам голосования жюри. Места в номонации "Приз зрительскиx симпатий" определяются по итогам голосования всеx авторов портала (1..2 места).

Пы.Сы.

1. Напоминаю: название цикла конкурсов позаимствовано нами у братьев Стругацких абсолютно осознанно,
о чем и писалось в соответствующем анонсе: http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/242389/
2. Приз за обоснование  листа выдается при условии уважительного отношения к автору обозреваемого
текста, грамотности рецензии, упоминающей и плюсы и минусы рассматриваемого стихотворения и
определенного объема (не менее 120 символов). Если соберется несколько мини-обзоров по
конкурсу, они будут объединены в один обзор, анонсируемый на Главной странице портала.
3. Доска почета "Понедельника" http://grafomanam.net/works/326897


Организатор

Platformus.ViewModels.Shared.AssociationViewModel

Состав жюри


Заявленные произведения

Во Франции, которой не увижу,
Ты без меня гуляешь по Парижу,
Под мелким дождиком, по воскресеньям
В обнимку не со мной бредёшь вдоль Сены,
По улочкам, где хаживал Дюма,
А я тем временем схожу с ума,
Поскольку по утрам, когда все спят
Меня охватывает Lebensneid.*

Возможно ты ко мне гораздо ближе:
Под Питером живёшь, а не в Париже,
Глядишь на свет из низкого окошка,
Жуя поспевшую, болотную морошку.
Ты много в жизни ездил, повидал,
За верность родина повесила медаль!
Кому был верен? Оглянись назад.
А у тебя бывает Lebensneid?

Какая разница: под Питером, в Париже,
Не в этом суть, раз мы друг друга слышим,
Мы зачеркнули перекрёстки улиц,
Где две судьбы когда-то разминулись,
Исправить можно, повторить - нельзя,
Как славно, что сегодня мы - друзья!
Уходит боль, но не придет весна
И остаётся только Lebensneid!


*Lebensneid (нем) - зависть жизни. По Ницше - зависть-сожаление по несбывшемуся, нереализованных жизненных потенциях.

                  
                    – Жо-Жо, составь мине́ кадриль.
                       Ну да, вдвоём! Ну я жалаю!
                       Ну, сильвупле – дрожу снутри!
                       Лямурь, как до́лжно шалопаю.
                  
                       Шарман... но тсссс! И наперёд –
                       Ах, мон амур! – не место скверне...
                       А ну как тятенька войдёт?
                       Позор, позор на всю губерню!
                  
                       Куда же ты? Поверил, н-да??
                       Папа́ уехамши в столицы,
                       Маман – к соседу, я одна...
                       Прижмёмся... капельку вина...
                       Ну что, чуть жутко у блудни́цы?
                  
                       Шибче́й, мон дьё, бон этуаль –
                       Штаны излишни в этикете!
                       Сознайся – за меня не жаль
                       Отведать на конюшне плети?..
                      
Вся розовая, стройная, родная
Ласкаешь воздух грешным мотыльком.
Взлетаешь - смехом,
                Погружаешь - взглядом
В бокал души,
             Наполненный Cliquot.

А там Такое...
             Что - не для бумаги:
Шары Шампани, обгоняя стих,
Возносятся и шепчут легкой влаге
О превосходстве прелестей ТВОИХ.

Соломинкой вытягиваю Душу -
Шампанское взрывается во рту.
Звучит: "Всем встать!" -
                Традиций не нарушу
И по - гусарски
              Пью
                За КРАСОТУ!

За грацию, за чувственность, за очи,
За Женственность, за... То,
                Что не... Parle...
Что круче чачи
             И в Cliquot клокочет,
И плавится
         В горящем
                Хрустале!

Автопортрет написан Пушкиным на французском языке... Им же сделан и подстрочник на русском. Привожу его - иначе просто нельзя при переводе...

Подстрочник Пушкина:

Вы просите у меня мой портрет,
Но написанный с натуры;
Мой милый, он быстро будет готов,
Хотя и в миниатюре.

Я молодой повеса,
Еще на школьной скамье;
Не глуп, говорю, не стесняясь,
И без жеманного кривлянья.

Никогда не было болтуна,
Ни доктора Сорбонны -
Надоедливее и крикливее,
Чем собственная моя особа.

Мой рост с ростом самых долговязых
Не может равняться;
У меня свежий цвет лица, густые волосы
И кудрявая голова.

Я люблю свет и его шум,
Уединение я ненавижу;
Мне претят ссоры и препирательства,
А отчасти и учение.

Спектакли, балы мне очень нравятся,
И если быть откровенным,
Я сказал бы, чтО я еще люблю...
Если бы не был в Лицее…

По всему этому, мой милый друг,
Меня можно узнать.
Да, таким, как Бог меня создал,
Я и хочу всегда казаться.

Сущий бес в проказах,
Сущая обезьяна лицом,
Много, слишком много ветрености -
Да, таков Пушкин…

* * ********************
И мой авторизованный перевод:

Ты просишь, друг мой, чтоб портрет
Я написал с натуры?
Живописать себя, мой свет,
Рискну в миниатюре.

Пока – студент, учусь пока;
Повеса же – со стажем;
Уже - поэт, легка рука,
Неглуп – и очень даже…

Болтлив – Сорбонны доктор в том
Мне не соперник, право…
Я резв и шумен – но во всём
Жеманство - мне отрава;

Пусть не сравниться в росте мне
С красавцем долговязым –
Но свеж лицом – и мил вполне,
Сердца пленяю сразу;

Главой кудряв, и свет люблю,
Ценю его науку –
Балы, театры… Не терплю
Уединенья скуку;

И дракам, ссорам чужд мой слог…
Ученье – не лелею…
Я откровенней быть бы мог –
Коль не был бы в Лицее…

По этим признакам, друзья,
Меня узнайте сами –
Каким уж создал Бог меня –
Такой я перед вами…

В проказах – сущий бес всегда,
Да и лицом – макака…
Я весь пред вами, господа…
Но… Пушкин я, однако…
:-)))

Что такое «Идиот!»?
Мне – идти? Куда?
Не «куда», а, вроде, «от»...
Ляпнут же... Бяда!

Может, важное чего...
Хрен их всех поймёшь.
Я б помчался – ё-хо-хо! –
Птичкой, в пасть те ёрш!

Ну, а может, это – знак,
Мол, «иди отсель!»?
Или спустят всех собак,
Чтобы выбить хмель?

Бес поймёт их... «Идиот!» –
Как гагакнул гусь...
Нужен точный перевод,
Или я взбешусь.

Поясни без лишних врак...
– Ааа, так я – лентяй?
Так скажи мне: «Ты – дурак!»,
А не оскорбляй!

«Референдум»... Эко слово!
Съезд футбольных ре́фери?
И чего бы в нём такого,
Чтоб вопить до времени?

Аж из пушек салютуют...
Блямс! – ракеты шастают!
Миль пардон – какого... бу́я
Разоралась, озоруя,
Публика хохлястая?

– «Чемодан – вокзал – Россия!»,
Тридцать лет скакания.
Русские для вас – плохие?
Приходи, Германия?

Вам – укра́инское сало
В галицийской местности,
Нам же – чемодан, вокзалы,
Ну и – их окрестности...

Москали – народ  послушный:
Нам что в ад, что в рай идти.
Вы просили – значит, нужно...
И хрена́ ж стреляете?

Вы же сами захотели –
Так кричали, прыгали!
Мы терпели еле-еле.
Хватит! Вы нас выгнали.

«Референдум»? Рамки узки
Латинизма этого...
Нынче просто и по-русски
Скажем «Всё. Покедова!».  
  

Ну, ты и... Блин! Тебе перевести?
С нормального, простецкого – на школьный?
Любой язык – наречий ассорти...
Ты, впрочем, не поймёшь –  культурный больно.

Кем дан канон, что правильно, что – нет?
Как в жизни говорим – тебе отвратно!
А ну-ка, расскажи, коль не секрет,
Кто на Руси витийствует без мата?

Будь ты хоть поп, приспичит – запоёшь!
Чтоб ржач стоял и уши снобов вяли.
Ах, классики?!.. –  Мадамочкина ложь!
Как Пушкин материл – сядь, глазки пяля.

А светоч наш Некрасов дорогой?..
И Маяковский выражался цельно.
Да и Тургенев крыл – не Боже ж мой!
Ты думаешь, словесность – богадельня?

К бутыли крепких слов спеши припасть –
Пускай звучит в тебе громораскатов ода.
И, думаю, ответишь точно в масть –
Без перевода...  

Быть иль не быть? Хааарош вопрос!
Хипповей ли страдать по су́чкам
Под залпы судьбоносных тёщ,
Иль дать отвод красоток морю
И – победить? Хрен! Сдохнуть... спать...
Как, только?! Скажут – "сном изле́чим
Болезнь сердец, что нас гнетёт
С рожденья". Дрянь, а не развязка.
Но, блин, – сойдёт! Издохнув – спать...
А сны – о бабах? Вот непруха!
В гробу такооое наприснится,
Когда от мира вдалеке...

– Официант! Пивко и пицца!
Позырю тёлок в холодке.
      

Жажда завтрака – «casus belli»...
Что пихаешься – я не пьян,
А читаю с утра в постели
Изречения латинян.

Тутыть, жёнушка, «esse homo»:
«Homo homini lupus est»...
Шашлычок-с! Ну, чего плохого?
Человечка на завтрак съесть.

А ещё там «Dum spiro spero» –
Обмозгуй сие, не дыша:
Берегите, мол, атмосферу!
Жаль – конкретики ни шиша.

Индивида ругать – не ново,
Ишь – «Humanum errare est»...
Есть бесспорное ж?! –
Вот те крест,
Что яичница нам – «ab ovo».

А щёб мне провалиться –
козырная бикса!
Коцаная, нашего двора.
Морда, попка – щё-то!
(... тут текст – без перевода,
секретный, как погода на вчера...).

Вон – идёт... Издрасте!
Блэск улибки з пасти –
ах, шё же ж це́ за страсти! Как в кино.
Ми у ей на леске?
Я вам по одесски
так скажу – не делай мне смешно!

Ми не на майдане ж –
шо мене бакланишь?
И не надо нервничать меня.
Глянь, как держит мазу...
Вже её б помацать –
ка́жу «за!» обеими двумя!