Вот отрывок из статьи, которую я за пару минут нашёл в Яндексе:
Можно и нужно заимствовать чужой способ вязания чулок, но стыдно заимствовать чужой образ жизни, чужой образ мышления, -- писал В.О. Ключевский. Заимствования из других языков возможны, если они не калечат, не портят свой язык. Не превращают его в нелепую смесь "французского с нижегородским". Вспомним, с каким негодованием писал о подобном смешении языков А.С. Грибоедов, вспомним, как он с горечью восклицал:
Воскреснем ли когда, от чужевластья мод?
Чтоб умный, добрый наш народ
Хотя б по языку нас не считал за немцев.
В свое время В.И. Ленин решительно выступил против "французско-нижегородского" "словоупотребления"
Самое смешное, что масса ссылок была дана на французско-нижегородские совместные предприятия:)
То есть это словосочетание в наше время действительно приобрело новый, свежий смысл.
А "Горе от ума" всё же перечитайте, Дмитрий.
Там же масса цитат, ставших поговорками.
Даже анекдот есть про студента, говорящего:
- Ничё, прикольно, только цитат много у этого Грибоедова - вот ведь плагиатор:)