(«Диковинные друзья», Гилберт Кийт Честертон)
Вниз головой стоять –
Это – то же, что расти из Неба,
То есть – правильно понять –
Где корни, - у Феба.
Но: нарушение циркуляции,
Прилива закон –
Масса плюс гравитация
Дают в ушах звон.
Но: Стоять на голове –
Пейзаж удивительный!
Точка зренья – во мне
Изначально водительна.
Свисает всё вниз
Беспомощностью эфира,
Плывёт земной бриз
Оконечностью мира!
А ты – на голове!
То есть, без головы вовсе
НогИ вращают две
В тумане кольца.
А там, где голова – вода
Потока стихии свежесть,
Корни, с каких слова
Тихо кружат между
Рук в хороводе
Вот пролетело «мон»,
Нет ещё «гар» и «де»
И «ния» не рождён…
Вниз головой – полнота!
Преизбыток тяжести!
Стал на ноги – пустА,
Шаром воздушным кажется;
Тянет вверх за собой – разорвёт!
Уши вот-вот – крыльями!
Хоть камней набери в рот –
Из плеч чтоб её не вырвало!
То ли головой вниз!!!
Куда там – той истине…
Когда я сам – каприз –
Небом на Землю выставлен.