Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 464
Авторов: 0
Гостей: 464
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Владимир Бродский / Написанные рецензии

Рецензия на «Конкурс афоризмов в стихах»

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 12.01.2011 в 22:00
* * *

Ажурные колготки!
Аж в сердце - коготки...
И взгляды пусть не кротки,
да руки коротки...

* * *

Мир хрупок. Я его разрушу.
Его броня замучила меня.
Устал я жить, броню его браня.
Он хрупок, но мою разрушил душу.

* * *

От зари до самого заката
мы послушные, примерные ребята.
От кровавого заката до зари
хулиганы мы и бунтари.

* * *

Апельсины сладко врут -
правду говорит грейпфрут.

* * *

Из детства выпасть в жизни пасть,
чтоб снова в детство старым впасть.

* * *

Раньше посылал всех в баню,
а теперь кричит :"Забаню!"

Александр Коковихин
Принято, Владимир! Удачи!

Рецензия на «Конкурс "Кинематограф. Закрытый показ"»

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 13.12.2010 в 19:37

"Я пил..."

http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/182663/


Я пил грузинское вино,
я – пыль в лучах весёлых солнца,
и погружался я в ино-
сознание первопроходца.
Мне открывались чудеса
и неразгаданные тайны,
меч надо мной не нависал
и на Таймыр отъехал таймер.
Я пил грузинское кино,
я – пуль отравленных заложник,
моя фантазия к ино-
планетным мчалась бездорожьям…

Первый Конкурсный Проект
При первом прочтении "кино" по инерции прочиталось как "вино":)
Принято, Владимир, удачи:)

Рецензия на «Конкурс "Новые имена - 11"»

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 13.11.2010 в 09:56

"Я вертел..."

http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/178430/


Я вертел сегодня штурвал,
ветер в спину сумел украсть я,
у скупой фортуны урвал
счастья.

Цепь судьбы своей перегрыз,
одолел ненадолго долю,
наглотался сладости брызг
вволю.

И меня любила волна,
в целой вечности от похмелья
не боялся, что сяду на
мель я.

Протыкая штопором шторм
океана, вставшего дыбом,
якорь я отбросил на корм
рыбам.

Как Голландец новый летуч,
возникая тайной и тая,
мчался я, и отстала туч
стая.

Первый Конкурсный Проект
Принято, Владимир) Удачи)
Koterina L
Koterina L, 15.11.2010 в 16:24
Владимир, здравствуйте! Очень понравилась динамика. И рифмы классные:)
Особенно хороша, по-моему, четвёртая строфа:

"Протыкая штопором шторм
океана, вставшего дыбом,
якорь я отбросил на корм
рыбам."

и финал.

вот тут только ,имхо:

"у скупой фортуны урвал
счастья.

Цепь судьбы своей перегрыз,
одолел ненадолго долю," - три строки, по сути, по смыслу повторяют друг друга...

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 15.11.2010 в 19:34
Здравствуйте, Екатерина! Я как-то совсем не придавал значения этому смысловому повтору.
Думаю всё же, что ничего страшного в нём нет, ведь каждый раз одна мысль выражается другими словами.
Спасибо за мнение!
Новиков Дмитрий (Рэнт)
А у меня другое мнение сложилось. Так сказать, динамика - мне не понравилась. Сбивался, перечитывая по нескольку раз одну и туже строфу, пытаясь уловить ритм. Но поскольку так и было задумано, то это, конечно, не минус.

Владимир, поверьте, ещё как страшно, что есть смысловой повтор. Только за это условная пятерка скатилась до тройки. Зачем мне читать одно и тоже, но написанное разными словами?

А так, мне здесь больше видится погоня за рифмами и размером, чем, собственно, поэзия, как я её понимаю. ИМХО.

Андрей Бычков
Андрей Бычков, 19.11.2010 в 21:56
Технично, гладко, но вот непонятки есть и у меня. "одолел ненадолго долю" - шикарные аллитерации, не добавляющие смысла к пред. строке. не знаю, что сильнее: плюс от "л" и "д" или минус от невеликого смысла строки. Тут скорее плюс. "в целой вечности от похмелья не боялся" - тут смысла не уловил, как связаны вечность, похмелье и боязнь сесть на мель. Да и концовка. Если бы хоть в начале про стаю что-то написали, я может и допер бы, отстала стая - эт хорошо или плохо. Владимир, для Вас форма важнее смысла? Вы формалист?
С уважением, Андрей.

Рецензия на «4 - Конкурс философской лирики»

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 01.10.2010 в 23:16
"Дети..."

http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/161022/

Дети трагически гибнут, вдруг просыпаясь взрослыми.
Расплёскивая их весело, разгоняя кругами,
древнее время молодецки орудует вёснами,
нон-стопит оно в одинокой тиши, в полигаме.

Д-вести пробоин не в счёт: лодка непотопляема.
Бессилен Александр Иванович Маринеско.
Время - реальный Бог (бот), Титаники - тля ему.
Боженьке на равных поцапаться не с кем.

Но я на горбу волны, а не в гробу её (временно).
Гребу навстречу гербу (грибу?), на гурьбу не надеясь.
Время беременно рок-бандой из Бремена...
А ничего написалось! И не так, чтобы полная ересь...

Первый Конкурсный Проект
Принято, Владимир!
Удачи!

Рецензия на «ночной дождь...»

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 23.09.2010 в 14:29

Чудный романс.
Нина Новикова
Нина Новикова, 23.09.2010 в 15:14
Спасибо, Владимир!...)))

Рецензия на «2 - Конкурс гражданской лирики»

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 15.09.2010 в 22:39

http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/170448/


РЕЙХ  СТА  Г

Гитлер,
Гиммлер,
Геббельс,
Геринг,
Гейдрих,
Гесс...


Поджечь

 

Анна Хайль (Логиня)
Анна Хайль (Логиня), 16.09.2010 в 01:31
Владимир, вообще-то, в оригинале лишь две из приведённых Вами фамилий начинаются с буквы "г", остальные четыре - с "х". Издержки перевода...
Владимир Бродский
Владимир Бродский, 16.09.2010 в 17:49
Анна, если быть точным, то некоторые фамилии начинаются с немецкой буквы "H", для воспроизведения произношения которой в русском алфавите просто не существует аналога.
Но каждый язык на своей территории диктует свои правила, навязывает свои законы, в результате чего мы имеем то, что имеем.
Должно ли нас это смущать?
Не думаю. Мы ведь не делаем оговорок  каждый раз, когда речь заходит о Париже, что на самом деле никакой "ж" в оригинале не имеется. Мы об этом не вспоминаем.
Спасибо )
Анна Хайль (Логиня)
Анна Хайль (Логиня), 16.09.2010 в 18:42
Владимир, позволю себе возразить))

Если быть точным, то начальная немецкая "H" перед гласной прекрасно соответствует по произношению русской "Х". Использование "Г" в русском языке - не объективная необходимость, а прихоть переводчика. Чтобы далеко не ходить за примерами, возьму свою фамилию: Неyl. Никакой "Г" в официальной русской транскрипции нет, перевод "Хайль" в моих русскоязычных документах фонетически точен.

Пример с Парижем, на мой взгляд, неудачен. При обычном употреблении этого слóва наличие или отсутствие в нём той или иной фонемы не играет роли: читатель понимает, что речь идёт о столице Франции. Разница становится принципиальной лишь тогда, когда внимание читателя акцентируется на весьма и весьма спорном тезисе - точно так же, как и в Вашем произведении.

С уважением,
Анна

Первый Конкурсный Проект
Принято, Владимир) Удачи)
Владимир Бродский
Владимир Бродский, 16.09.2010 в 22:19
Извините, Анна, мне неизвестно, кто Вы по образованию, но Ваше утверждение, что начальная немецкая "H" перед гласной прекрасно соответствует по произношению русской "Х", вызывает во мне определённое сомнение  в том, что Вы имеете отношение к профессиональной филологии )
Что касается прихоти переводчика, то это всего лишь следование правилу, которое сейчас признано устаревшим. Но важен факт: в русском языке укоренилось именно такое написание и произношение упомянутых фамилий. И никто не собирается их менять.
Поэтому употребление и обыгрывание этих фамилий-символов в стихотворении, написанном на русском языке, без оглядки на язык немецкий, легитимно на все сто.
А какой тезис Вам представляется спорным? - Неужели тот, что все перечисленные геноссе - одно сплошное "г"? Ну, тогда я пас...
Анна Хайль (Логиня)
Анна Хайль (Логиня), 17.09.2010 в 03:41
Извините, Анна, мне неизвестно, кто Вы по образованию, но Ваше утверждение, что начальная немецкая "H" перед гласной прекрасно соответствует по произношению русской "Х", вызывает во мне определённое сомнение в том, что Вы имеете отношение к профессиональной филологии ) Извините, Владимир, но и меня терзают смутные сомнения в том, что сто тридцать миллионов россиян, прекрасно знающих, что впереди у слона болтается хобот, а не гобот, а сзади - хвост, а не гвост, являются профессиональными филологами)) Вы правы: я не филолог. Я всего лишь немецкий доктор инженерных наук, давным-давно живущий в Германии и прекрасно владеющий немецким языком, как письменным, так и устным))

Если Вы полагаете, что подходить к характеристике немецких фамилий внутри границ Третьего рейха надо с русской меркой, - что ж, Ваше право, хотя, на мой взгляд, такой подход крайне поверхностен. Но скажите на милость, почему Вы считаете, что перечислили в своём произведении фамилии-символы из категории «одно сплошное "г"»?.. Известных Гессов во времена Третьего рейха существовало множество: в основном, это были учёные и деятели искусства, имеющие весьма отдалённое отношение к национал-социализму, некоторые - с мировым именем (например, нобелевский лауреат Виктор Франц Гесс, пострадавший от фашистского режима). Альберт Геринг (младший брат печально знаменитого Германа Геринга) вёл антифашистскую деятельность, и весьма успешно. Так что - да, действительно: Ваш тезис про «одно сплошное "г"» кажется мне весьма спорным...

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 17.09.2010 в 14:36
Надеюсь, Вы шутите, Анна. Миллионам россиян нет никакого дела до неизвестных им однофамильцев и родственников фашистских вождей. У русского человека не может возникнуть сомнений насчёт того, о ком именно идёт речь, когда он встречает в недвусмысленном контексте одиозные фамилии.
Это элементарно, точно так же, как и то, что доктору инженерных наук совершенно необязательно разбираться в тонкостях немецко-русских фонетических противоречий и нюансов.
Благодарю за интересную беседу )
Анна Хайль (Логиня)
Анна Хайль (Логиня), 17.09.2010 в 15:14
Надеюсь, Вы шутите, Анна. Миллионам россиян нет никакого дела до неизвестных им однофамильцев и родственников фашистских вождей. У русского человека не может возникнуть сомнений насчёт того, о ком именно идёт речь, когда он встречает в недвусмысленном контексте одиозные фамилии.Нет, я абсолютно серьёзно... У меня, русской по паспорту и выросшей в России, фамилия "Гесс" ассоциируется прежде всего с учёными и деятелями искусства.

Это элементарно, точно так же, как и то, что доктору инженерных наук совершенно необязательно разбираться в тонкостях немецко-русских фонетических противоречий и нюансов. Чудесно. Тогда назовите мне, пожалуйста, причину, по которой Вы, Владимир, разбираетесь в тонкостях немецко-русских фонетических противоречий и нюансов лучше, чем немецкий доктор инженерных наук, двенадцать лет проработавший научным сотрудником в немецком университете))

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 17.09.2010 в 21:24
Причина, Анна, проста до неприличия: я изучал немецкую фонетику на инязе.
Анна Хайль (Логиня)
Анна Хайль (Логиня), 17.09.2010 в 21:42
А поподробнее можно? Что именно означает в Вашем лексиконе выражение "на инязе"? Дело в том, что у него ооочень широкий диапазон интерпретаций))
Владимир Бродский
Владимир Бродский, 18.09.2010 в 10:17
То самое и означает. Без всяких подтекстов и иносказаний )
Анна Хайль (Логиня)
Анна Хайль (Логиня), 18.09.2010 в 11:12
Занятия иностранным языком в детском садике или школе с русскими педагогами?..))

Но, если честно, даже в этом случае я не знаю, каким дилетантом должен быть преподаватель, чтобы так изуродовать представления ученика о немецкой фонетике... От немецкого "h" перед гласной до русского "г" - как от Москвы до Чукотки пешком. А вот с русским "х" оно практически идентично ("h" лишь чуточку более открыто - что, собственно говоря, ещё более отдаляет его от "г").

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 18.09.2010 в 13:13
Я где-то выше утверждал, что фонетически "h" = "г"?
Покажите мне, где.
Обвинив для порядка моих преподавателей в дилетантизме, Вы, тем не менее, заметно смягчили свою позицию, вдруг заговорив о большей открытости "h".
Это радует.
А в остальном, Анна, - Вам не надоело ходить по кругу?
Анна Хайль (Логиня)
Анна Хайль (Логиня), 19.09.2010 в 02:15
Я где-то выше утверждал, что фонетически "h" = "г"? Владимир, каждое высказывание работает в контексте. Если Вам говорят, что в оригинале часть слов начинается вовсе не с "г", а с "х", а Вы настаиваете на "г", приводя в качестве первейшего аргумента то, что для воспроизведения немецкого "х" в русском языке якобы не имеется аналогов, - простите, как я должна понимать Ваше высказывание?.. Единственно возможная трактовка - Вы считаете русское "г" более точным переводом, с чем я категорически не согласна.

Вы, тем не менее, заметно смягчили свою позицию, вдруг заговорив о большей открытости "h" Неправда. Если Вы мало-мальски знакомы с немецкой фонетикой, то Вам не составит труда понять, что я не смягчила, а, напротив, ужесточила свою позицию, разъясняя Вам, что немецкое "h", будучи практически идентичным русскому "х", находится даже дальше от русского "г", чем русское "х". Попробую визуализировать для Вас "шкалу тождественности":

открытый звук при беспрепятственном выдохе . . . . . . . . . . . . . . . . . . звук при прерванном выдохе

h . . х . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  . . . . . . . . . . . . г

Так понятнее?.. От "h" до "х" - рукой подать, различия маргинальны. А вот чтобы добраться от "h" до "г", придётся сначала сделать крошечный шажок до "х", а потом долго топать до "г".

А в остальном, Владимир... Обвинив меня в хождении по кругу, Вы, тем не менее, забыли ответить на мой вопрос о том, какой же такой иняз обучил Вас немецкой фонетике...

Рецензия на «1 - Конкурс любовной лирики»

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 10.09.2010 в 12:17
"В духе славных традиций..."

http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/169555/


В духе славных традиций
всем известных подруг
не журавль, а синица
упорхнула из рук.
Эта песенка спета.
Переломы в судьбе.
Ты сменяла поэта
на шестёрку ГБ.
Он прощает, конечно.
Бог – тот тоже простит.
Запоздалая нежность
никуда не свистит.
Словно Синяя птица
– в небосвод голубой.
Солнце будет гордиться
знакомством с тобой.
А тому, кто без крыльев,
выпадать из гнезда.
Эту тему закрыли,
может быть, навсегда.


Первый Конкурсный Проект
Принято, Владимир) Удачи)

Рецензия на «7-й Юморной конкурс - Метеорологический»

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 14.08.2010 в 13:47
"8 утра..."

http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/166121/

8 утра.
Вопль "ура!" -
на ключ.

Прахом игра.
В небе дыра:
течь туч.

Вроде сперва
только едва,
чуть - туч.

Ну, а потом -
молния, гром:
туч путч.

Дождь - на цветы,
ливень-ух-ты!
причём.

Мачта мечты,
срублена ты
мечом.

Как же терпеть?
Телек теперь -
верть-круть.

Сиднем сидеть
и не хотеть
жить - жуть!

Первый Конкурсный Проект
Принято, Владимир) Удачи)

Рецензия на «Конец света в туннеле»

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 13.08.2010 в 13:32
Свет, в конце ту.

Неля.

Андреев Чайк
Андреев Чайк, 13.08.2010 в 14:19
проСветНелие.
вот оно какое

Рецензия на «Штиль»

Владимир Бродский
Владимир Бродский, 09.08.2010 в 19:43

Штиль Уленшпигель...
B. O. G.
B. O. G., 09.08.2010 в 23:16
Робин Гуд  и Уленшпигель,
Каждый смотрит вглубь себя.
Ах разбойник, ох бродяга,
Будешь вздернут на суку.
Слышу, ангелы трубят,
Кто бежал, того настигли,
Кто остался - тот подавно
Не внимает - who is who?
               Владимир Мирошкин
1 2