Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Далеко от Лукоморья"
© Генчикмахер Марина

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 79
Авторов: 1 (посмотреть всех)
Гостей: 78
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

ЮЛИЯ РАДОМ / Полученные рецензии

Рецензия на «Тошнит от вашей бедности ума»

Ростислав Овен
Ростислав Овен, 02.12.2009 в 00:13
ЗдОрово!

Ростислав

Рецензия на «Увидевшая множество миров»

Ростислав Овен
Ростислав Овен, 02.12.2009 в 00:12
Коротко, смыслово и без витиеватости.

Ростислав

Рецензия на «Увидевшая множество миров»

Лебедева Лана
Лебедева Лана, 29.11.2009 в 23:08
...замечательный стих!!!Очень емкий,радуюсь за тебя , с удовольствием перечитала несколько раз,и пожалуй возьму себе на память:)*****

Рецензия на «Обманывают лёгкие друзья»

Овсей Фол
Овсей Фол, 28.11.2009 в 09:22
Простите, но какие то друзья?
Не стал бы я марать благое слово.
Доверить ничего таким нельзя,
Обидно за Друзей... Они основа!
ЮЛИЯ РАДОМ
ЮЛИЯ РАДОМ, 28.11.2009 в 15:56
Овсей, а вы вообще верите, что есть друзья?, положа руку на сердце.
Овсей Фол
Овсей Фол, 28.11.2009 в 22:22
Есть!
Хотя явление и редкое:)

Рецензия на «Замело, запорошило землю»

София Лонская
София Лонская, 28.11.2009 в 01:27
Да, и стихотворение написано не словами, а нежностью)
Тронуло!

С теплом София

Рецензия на «Новая ложь»

Платоненко Владимир Викторович
Однако явно не хватает одной рифмы. Я бы написал "Слово-обман с губ как туман" или что-нибудт в этом роде.
ЮЛИЯ РАДОМ
ЮЛИЯ РАДОМ, 25.11.2009 в 23:24
Справедливо. Нужно подумать. Спасибо.

Рецензия на «Увидевшая множество миров»

Mishunya Mihail Blatnik
Mishunya Mihail Blatnik, 24.11.2009 в 23:18
ПОЗДРАВЛЯЮ!!!

Рецензия на «Попробуй baise – la*»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 24.11.2009 в 18:32
Милая Юля! Мне очень жаль вас разочаровывать, но на современном французском языке "baise la" означает не "поцедуй её!", а - пардон за откровенность - "вы***би её!". Что придает, конечно, вашему стихотворению особое очарование, но не уверен, что вы имели в виду именно это.
А если хотите убедиться в точности перевода - загляните в любой online-словарь, хотя бы http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=3 . И убедитесь сами.
ЮЛИЯ РАДОМ
ЮЛИЯ РАДОМ, 24.11.2009 в 22:52
А мне очень жаль вас, милый хер Козловский. Смотрите в официальных словарях. Пардон не принимается. Вульгарность, конечно, имеет место быть, но пусть она продолжает буйствовать только в ваших стихах, где студентки покорно воплощают ваши фантазии.
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 24.11.2009 в 23:31
Судя по всему, Юлия, вы ориентируетесь на словари "времен очаковских и покоренья Крыма", тем более изданные в СССР или передранные с изданных в СССР методом copy-paste. А язык - он имеет обыкновение жить и развиваться. Поговорите c любым живым носителем "французского как родного" или хотя бы прожившего несколько последних лет во Франции, или в Сенегале, или в канадском Квебеке - короче, там, где сегодня вживую говорят по-французски. И при этом желательно - с вашим ровесником, а не с ровесником вашей бабушки. И вам подтвердят, что выражение "tu m'a baisé" означает вовсе не "ты меня поцеловал", а именно "ты меня..." - ну, в переводе на приличный, "...задолбал". И в современном французском глагол baiser приличный ровно в той же степени, как в современном английском/американском -  глагол "to f*ck".
У меня, кстати, не только "отлично" по французскому языку, но - что гораздо важнее - очень близкие друзья как во Франции, так и в Монреале. Так что мои фантазии здесь совершенно ни при чем.

Рецензия на «888»

Barsik
Barsik, 24.11.2009 в 02:25
Нет в этом мире лжи, нет.
Есть лишь добро и зло. Вот.
Ну-ка, попробуй - солги мне;
Истинным будет любой ход.

Рецензия на «Тошнит от вашей бедности ума»

Гришагин Сергей (Мемориальная страница)
Справедливо, Юленька!!!
С поклоном
ВЕТЕР
1 2 3 4 5 6 7