Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

БЛИИИН!!! СРОЧНО!

Провайдер сообщил, что планирует переезд на другие серверы. Сайт временно (?) сдохнет.

Скоро начнётся.

Прошлый раз такое было меньше года назад и заняло порялка месяца.

Надеюсь, всё пройдёт нормально...

 

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Безвременные стихи"
© Владимир Белозерский

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 73
Авторов: 0
Гостей: 73
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Дзотта / Полученные рецензии

Рецензия на «Перо ангела»

Владимир Белозерский
1.
И я надеялся на крылья...
Но вот что вам скажу теперь я:
чтобы поэты воспарили,
не надо крыльев - только перья!

2.
В подсчётах не войдите в раж.
Скрипит перо, рождая перлы,
но мне милей скрипучих перьев
отточенный обычный карандаш.

3.
Пишу, как только сердце закровит.
Хоть чёрен карандашика графит,
смотри - в сталистом отблеске тревожном
огонь клинка, не вложенного в ножны.

Дзотта
Дзотта, 25.01.2011 в 18:31
Спасибо за экспромты ли, ответы в тему!
Владимир Белозерский
А, вот ещё нашёл

В бессмысленность поэзии не верю я,
стихи горят лампадой негасимою -
поэты пишут ангельскими перьями,
хоть с виду и похожи на гусиные.

Дзотта
Дзотта, 27.01.2011 в 16:44
Можете мне не верить, но я имею прямое отношение к ангелам...
Владимир Белозерский
Я видел ангела во сне,
он постучался в дверь ко мне.
Набравшись смелости и сил,
я двери ангелу открыл.
Он не влетел, вошёл спокойно,
от света я глаза невольно закрыл
и в тот же миг проснулся,
но ангел тенью обернулся
и улетел. Наверно, в рай.
А я ему: "Не улетай!",-
кричал и плакал от бессилия.
Быть может, он хотел дать крылья,
а может взять хотел с собой.
Кто ангел! - а кто я такой...

В.Сазонов.

Рецензия на «147 сонет Шекспира»

Грустный Арлекин
Грустный Арлекин, 27.11.2010 в 16:43
Оба варианта хороши, но второй глаже и лучше. Удачи :  )
Дзотта
Дзотта, 27.11.2010 в 18:08
Спасибо,Виталий, мне тоже по душе второй...

Рецензия на «146 сонет Шекспира»

Андрей Зеленский
Андрей Зеленский, 26.11.2010 в 21:24
Перевод понравился. Вообще, сделать хороший перевод очень сложно, это включает в себя совершенное знание языка оригинала, недюжинные поэтические способности, умение сохранить стиль и смысл оригинала и много ещё чего. В конечном счёте это - заново написать стихотворение так, как сделал бы это автор оригинала, знай он в совершенстве язык перевода. Так что я получил удовольствие, читая ваш.
Дзотта
Дзотта, 26.11.2010 в 21:28
Благодарю, Андрей! Подобный отзыв - комплимент для меня, поскольку я не являюсь ни профессиональным переводчиком, ни признанным поэтом...

Рецензия на «Сказка ответов»

Беркович Григорий
Беркович Григорий, 22.11.2010 в 12:43
Ничего себе, работа!
Встречаются некоторые неточности, типа гоночных псов( всё-таки псы гончие), но общее впечатление - хорошее. У меня бы терпения не хватило:))
Удачи Вам!
С уважением,
Григорий
Дзотта
Дзотта, 22.11.2010 в 13:14
Спасибо, поскольку мы работали втроём, то и легче было в три раза...
Относительно "гоночных псов", соглашусь с вами, это не единственное наше неправильное выражение, но в сказках некоторые просторечные и коверкаемые слова, я думаю допускаются, тем более, что смысл то всё-равно ясен...

Рецензия на «Осколки хрустального башмачка»

София Сонетта (Sofia)
София Сонетта (Sofia), 29.10.2010 в 12:41
Конечно, да!
Очень интересно, в целом очень самобытное у вас творчество.
И тематика разноплановая. Понравилось.
Дзотта
Дзотта, 29.10.2010 в 12:46
Благодарю!Заходите ещё...

Рецензия на «У лукоморья дуб зелёный»

nik
nik, 14.10.2010 в 15:29
Не ругаю, не льщу, не молчу.
Вам на страничку я напишу.

У лукоморья дуб срубили,
златую цепь воры стащили,
кота с собой они забрали,
а вот русалку не достали.

С уважением Виктор.

Дзотта
Дзотта, 14.10.2010 в 15:47
У каждого своё Лукоморье...

Рецензия на «Осенний блюз»

Андрей Тaрк
Андрей Тaрк, 31.07.2010 в 17:04
Кто ждёт, тот дождётся, рано или поздно.
Потом вам решать, если это уже не нужно, или всё ещё нужно, да.
Дзотта
Дзотта, 31.07.2010 в 17:27
Ожидание сопровождает нас всю жизнь.Все мы всегда ждём чего-то...
Андрей Тaрк
Андрей Тaрк, 31.07.2010 в 17:33
Да, конечно, а почему ты Маленькая Итальянка?
Одна личность мне говорила о Наташе Итальянке из Акуиллы(на проза.ру. - Будущая Итальянка), это не ты случайно?
Она даже меня призывала признаться, что это я, только лишь потому, что я нахожусь в Италии, ха!
Дзотта
Дзотта, 31.07.2010 в 17:37
Нет,Я не Наташа,я Дзотта.А поскольку это итальянское имя...
Привет Италии!
Андрей Тaрк
Андрей Тaрк, 31.07.2010 в 17:44
Ну, если пожелаешь, то передам, только не знаю кому этот привет озвучить, не станешь же, в самом деле, приставать к пеpвому встречному, ха!
Дзотта
Дзотта, 31.07.2010 в 17:47
Я имела ввиду страну - солнечную Италию...
Андрей Тaрк
Андрей Тaрк, 31.07.2010 в 17:47
Кстати, Джотта, не Дзотта...довольно редкое имя, за 9 лет ни разу не встречал людей с этим именем...помню лишь, что так звали одного древнего художника "Джотто", да.
Дзотта
Дзотта, 31.07.2010 в 18:01
Дзотта - это сокращенно от Андзолетта...
Андрей Тaрк
Андрей Тaрк, 31.07.2010 в 18:33
Никогда не слышал подобного имени, возможно, это трнслитерация от Анжелетта, Анжела, Анжелина?
Дзотта
Дзотта, 31.07.2010 в 18:42
Да Андзолетта - это итальянский вариант имени Анжелика.
Это имя упоминается ещё в романах Жорж Санд.
Андрей Тaрк
Андрей Тaрк, 31.07.2010 в 18:54
Жорж Санд. Женщина под мужским псевдонимом.Может быть, однако Дзотта, нет такого имени в Италии или я его никогда не встречал?
Транслитерация, как я и предполагал, да.
Дзотта
Дзотта, 31.07.2010 в 19:13
Есть итальянское  имя - Анджело. В венецианском диалекте звучит как - Андзоло, Андзолетто.
Андрей Тaрк
Андрей Тaрк, 31.07.2010 в 20:31

Да-да, диалекты я как-то во внимание не принял, на чистом итальянском говорю, а диалектов - море, в каждом городе и деревне - свой диалект.
Анжелoтто - ангелочек, ха!


Через О.

Рецензия на «130 сонет Шекспира»

Васин Александр
Васин Александр, 26.04.2010 в 00:44
Это, наверно, самый популярный сонет Шекспира. Мне очень нравится перевод Маршака, но ваш, по-моему, ничуть не хуже.

Рецензия на «119 сонет Шекспира»

Васин Александр
Васин Александр, 10.04.2010 в 17:17
С удовольствием прочитал Ваши переводы. Очень интересное прочтение Шекспира.
Дзотта
Дзотта, 10.04.2010 в 17:21
Спасибо,Александр

Рецензия на «Косолапая сказка»

Оксана Картельян (Каркуша)
Дзотта, есть лексические ошибки и несогласования времен. Если интересно, могу и поподробнее. И еще - сказка хорошая, но ее нужно сократить.
Дзотта
Дзотта, 11.04.2010 в 18:42
Оксана,готова выслушать ваши замечания и советы.
Оксана Картельян (Каркуша)
Как лучше? Здесь или в личке?
1 2 3 4 5 6